Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Язгулямская фразеология: Структурная и семантическая характеристика

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ материала с точки зрения содержания фразеологических единиц, главным образом, с точки зрения семантики составляющих их слов (обычно — ключевых в каждом данном фразеологизме) показал, что наиболее употребительными в них оказались три разряда слов: 1) слова, отражающие мир человека (названия частей тела и термины духовного плана) — 2) объекты окружающей природы горного ущелья (названия гор… Читать ещё >

Язгулямская фразеология: Структурная и семантическая характеристика (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Структурные характеристики язгулямских фразеологизмов'
    • 1. Фразеологизмы-словосочетания
    • A. Именные фразеологизмы
    • B. Глагольные фразеологизмы
    • 2. Фразеологизмы-предложения
    • A. Фразеологизмы со структурой простого предложения
    • B. Фразеологизмы со структурой сложного предложения
    • 3. Отрицательные фразеологизмы
  • ГЛАВА 2. Содержательная база язгулямских фразеологазмов
  • Фразеологизмы, включающие слова, связанные с миром человека
    • 1. Фразеологизмы, включающие названия частей тела человека и животного (соматические фразеологизмы)
    • 2. Фразеологизмы, включающие названия духовных и культурных ценностей человека
  • Фразеологизмы, включающие названия природных объектов и явлений. л
    • 1. Фразеологизмы, включающие названия гор, валунов, камней и т. д
    • 2. Фразеологизмы, включающие названия небесных светил, ветра, огня и т. д.:./*
    • 3. Фразеологизмы, включающие названия водных объектов
    • 4. Фразеологизмы, включающие названия растений и плодов
    • 5. Фразеологизмы, включающие названия животных и птиц
  • Фразеологизмы, включающие названия объектов, созданных человеком
    • 1. Фразеологизмы, включающие названия сооружений и их частей
    • 2. Фразеологизмы, включающие названия домашней утвари, инструментов, орудий, предметов оружия
    • 3. Фразеологизмы, включающие названия предметов одежды и обуви
    • 4. Фразеологизмы, включающие названия разновидностей еды
  • Фразеологизмы со словами, обозначающими свойства и количество предметов
  • ДОПОЛНЕНИЕ. Фразеологизмы, заимствованные в язгулямский язык

Общая характеристика работы.

Объектом исследования диссертации является фразеология язгулямского языка — одного из бесписьменных памирских языков, входящих в восточную группу иранской языковой семьи.

Актуальность темы

обусловлена тем, что язгулямская фразеология до сих пор не была объектом научного рассмотрения. Вместе с тем богатый фразеологический материал этого бесписьменного языка требовал серьезного анализа как в собственно лингвистическом, так и в этнолингвистическом, социолингвистическом и психолингвистическом аспектах.

Цель данной работы заключается в лингвистическом анализе фразеологических единиц (далее ФЕ) и в их первичной обработке для этно-, социои психолингвистических исследований.

Цель такого комплексного исследования язгулямской фразеологии обусловила набор конкретных задач.

Основные задачи диссертации:

1) сбор материала ФЕ (в основном полевые записи автора, в меньшей степени использование опубликованных записей других исследователей);

2) лингвистический анализ ФЕ, включающий в свою очередь: а) определение отличий ФЕ от свободных сочетанийб) выявление различных структурных разновидностей язгулямских ФЕ: фразеологизмы, соотносимые с отдельными словами, и фразеологизмы со структурой предложения;

3) семантический анализ язгулямских ФЕ, включающий: а) определение основных содержательных групп ФЕ, отражающих разные стороны жизни носителей язгулямского языка: природные уеловия долины Язгулям, детали быта, семейивйе отношения, названия животных, названия частей тела и т. д.- б) выявление опорных слов ФЕ и их семантикив) определение частотности употребления в ФЕ слов с той или иной семантикой в каждой из содержательных групп ФЕг) ряд более частных задач, включая историю создания отдельных ФЕ, судьбу некоторых заимствованных ФЕ и др.

Методика исследования и характер сбора материалов.

Использована методика синхронного анализа языковых фактов, включая приемы компонентного анализа, трансформационного анализа, лингвостатистики, сопоставительного анализа. Лингвистический анализ сопровождался элементами анализа с позиций этно-, социои психолингвистики.

Материал был собран автором в основном в ходе записи устной речи носителей языка во время полевой работы в долине Язгулям в составе экспедиций Отдела памироведения Института языка и литературы им. Рудаки АН Таджикистана, начиная с 1980 г., а также пополнялся в ходе работы над диссертацией при продолжающихся контактах с жителями долины Язгулям. В качестве иллюстративного материала в диссертации приводится более 2700 ФЕ с переводами на русский язык (и в отдельных случаях при необходимости с русскими эквивалентами).

Научная новизна диссертации состоит в том, что: а) в научный обиход вводится новый фразеологический материал бесписьменного живого языкаб) предложен комплексный метод анализа этого материала: за собственно лингвистическими приемами (в гл. I) следуют приемы, позволяющие делать выводы в смежных с лингвистикой областях.

Теоретическая и практическая значимость диссертации состоит в том, что и материал исследования, и его анализ имеют большое значение для выделения фразеологии в самостоятельную область изучения язгулям-ского языка, а также для разработки ряда разделов лексикологии не только язгулямского, но и других памирских языков, для изучения аре-альных контактов языков региона. Практическая значимость диссертации состоит в возможности ее использования при составлении словарей памирских языков, при разработке вузовских курсов лексикологии и фразеологии бесписьменных языков вообще и язгулямского языка в частности.

Материалы диссертации и их анализ могут быть использованы не только в собственно лингвистических целях, но и в исследованиях в смежных отраслях гуманитарных наук.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав (глава I — «Структурные характеристики язгулямских фразеологизмов» — глава II — «Содержательная база язгулямских фразеологизмов») и заключения. К диссертации прилагаются: библиография основной использованной научной литературы и приложение, содержащее дополнительный материал.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Поскольку диссертация является первым опытом монографического исследования фразеологии язгулямского языка в целом (как единой системы, представляющей предмет самостоятельной языковедческой области), она включает анализ фразеологизмов, проведенный в двух аспектах: структурном и содержательном.

Анализ собранного нами материала с точки зрения структуры фразеологических единиц показал, что подавляющее их большинство создано на базе язгулямского языка и имеет определенную историю (об этом говорят фонетические изменения некоторых слов в фразеологизмах). Удельный вес заимствований здесь относительно невелик.

Исследование структуры засвидетельствованных фразеологических единиц и их функционирования в речи и в языке показало, что все исконные ФЕ построены по правилам грамматики язгулямского языка и являются застывшими формами некогда существовавших свободных синтаксических построений (словосочетаний и предложений).

На основании структурных особенностей и функционирования фразеологических единиц выявляются два основных структурных типа: фразеологизмы со структурой словосочетания и фразеологизмы со структурой предложения.

Фразеологизмы со структурой словосочетания подразделяются, в свою очередь, на именные и глагольные фразеологические единицы.

К именным фразеологическим единицам язгулямского языка относятся устойчивые обороты, которые в синтаксическом плане выступают как именные части речи, то есть как существительные, прилагательные, числительные. Состав таких ФЕ и грамматические связи их внутренних компонентов аналогичны составу и связям компонентов обычных свободных именных синтаксических оборотов. Синтаксические функции именных фразеологизмов практически равны синтаксическим функциям имен в язгулямском языке: они могут выступать в функциях различных именных членов предложения.

К глагольным фразеологизмам язгулямского языка относятся устойчивые словосочетания, состоящие из двух основных частей — именной и глагольной. Стержневым элементом глагольного фразеологизма является его глагольная часть. При этом глагол, будучи господствующим элементом в фразеологическом сочетании, обладает, как и в свободных сочетаниях, формами словоизменения, сохраняя все собственно глагольные категории (лица, числа, наклонения и видо-временных оппозиций) и имея возможность выступать также в неличных формах (в отличие от фразеологизмов-предложений) .

Фразеологизмы со структурой предложения также подразделяются на группы. Выделяются два основных типа: фразеологизмы со структурой простого предложения и фразеологизмы со структурой сложного предложения (с подтипами внутри каждого из них). Основной грамматической особенностью фразеологизмов-предложений, отличающих их от глагольных фразеологизмов, является то, что глагол, входящий в их состав, имеет неполную парадигму, выступая обычно в фиксированной форме. Чаще всего это форма 3-го лица ед. числа, реже — форма 1-го лица ед. числа. Иногда допустимо изменение видо-временной формы. Неличные формы, особенно инфинитив, нехарактерны.

Особняком стоят «отрицательные» фразеологизмы, соотносимые как с фразеологизмами-словосочетаниями, так и с фразеологизмами-предложениями. Содержащаяся в них частица отрицания па «нет, не» не может быть устранена без разрушения фразеологизма и превращения его в обычную синтаксическую единицу.

Анализ материала с точки зрения содержания фразеологических единиц, главным образом, с точки зрения семантики составляющих их слов (обычно — ключевых в каждом данном фразеологизме) показал, что наиболее употребительными в них оказались три разряда слов: 1) слова, отражающие мир человека (названия частей тела и термины духовного плана) — 2) объекты окружающей природы горного ущелья (названия гор, валунов, камнейназвания водных объектовназвания животных и птиц, растений и плодов) — 3) особый разряд представляют фразеологизмы, включающие названия объектов, созданных человеком (названия дома и его частей, различных других сооружений, одежды и обуви, орудий и оружия, домашней утвари, разновидностей еды и т. д.).

Классификация фразеологизмов по признаку отражения в них тех или иных реалий или представлений дала возможность выявить наиболее продуктивные типы фразеологических единиц с точки зрения семантики составляющих их слов.

Кроме того, внутри каждой из таких групп удалось путем подсчета выявить наиболее характерные для них, то есть, наиболее частотные слова. Так, например, в группе фразеологизмов, содержащих названия частей тела (соматизмы), наиболее частотными оказались обозначения сердца, головы, глаза (соответственно 43, 41, 41 из 582 ФЕ этой группы) — в группе фразеологизмов, включающих названия природных объектов и явлений — названия неба, земли, горы и т. п.

Исследование семантической стороны фразеологических единиц дает возможность использовать их при анализе наиболее характерных ассоциаций и отражения этнопсихологического элемента в языке народа.

Рассмотрение заимствованных элементов в фразеологическом фонде позволило выявить дополнительные пути расширения и развития состава фразеологических единиц язгулямского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Ю. Слово и фразеологизм в иранских языках // Труды Самаркандского государственного университета им А.Навои. Новая серия. Вып. № 173. Вопросы фразеологии, 3. Самарканд, 1970.
  2. Ю.Ю. Сравнительно-сопоставительная валентность и сочетаемость фразеологических единиц иранских языков // Теоретические проблемы восточного языкознания. Ч. 4. М., 1982.
  3. A.M. Язгулямские образные выражения. М., 1997.
  4. H.H. Современное состояние и перспективы фразеологии // Вопросы языкознания, № 3. 1966.
  5. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.
  6. О.С. К вопросу об отличии сложных слов от фразеологических единиц // Труды Института языкознания АН СССР, т. 4. М., 1957.
  7. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
  8. Т. Образцы фразеологизмов шугнанского языка // Па-мирские языки и фольклор. 1. Душанбе, 1972.
  9. Т. Грамматикам забони шугнони. Душанбе, 1979.
  10. A.A. Очерки глагольной фразеологии персидского языка. М., «Наука», 1993.
  11. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. Л., 1964.
  12. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). Издание второе. М., Высшая школа, 1972.
  13. А. Глагольные фразеологические единицы современного афганского языка (опыт классификации структурно-грамматических типов) // Научные труды Ташкентского университета. Вып. 433. Ташкент, 1973.
  14. Р. Язык и стиль Рахима Джалиля (на материале романа «Пулат и Гульру»). АКД. Самарканд, 1964.
  15. Р. Забон ва услуби Рахим Ч, алил (дар ассоси материали романи «Одамони ч-овид»). Душанбе, 1966 (раздел Таъбироти фразеологй дар роман).
  16. Р.Х. Материалы по исторической фонетике шугнан-ского языка. Душанбе, 1962.
  17. Р.Х. Памирская микротопонимия (исследования и материалы). Душанбе, 1975.
  18. Л.Р. История основ шугнанского глагола. АКД. М., 1983.
  19. Л.Р. Шугнанский глагол в историческом освещении. Душанбе, 1988.
  20. Ф.И. Идиоматические выражения в персидском языке (по материалам произведений С. Хедоята). АКД. Баку, 1964.
  21. Р. Художественно-стилистическая роль фразеологизмов в «Бадаи-ал-вакаи» Зайниддина Восифи. АКД. Душанбе, 1975.
  22. М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе, 1964.
  23. . Забон ва услуби Х, аким Карим. Душанбе, 1973.
  24. Н. Бартангский язык. Душанбе, 1973.
  25. Д. Новое в памирской филологии. Вопросы языкознания, № 1. М., 1977.
  26. Д. Баджувский диалект шугнанского языка. Душанбе, 1963.
  27. Д. Категория рода в памирских языках (шугнано-ру-шанская группа). Душанбе, 1978. Вып. 11. Душанбе, 1986.
  28. А. Намунахои фразеологизмхои соматикии забони ру-шонй // Памирские языки и фольклор, Вып. 1. Душанбе, 1972.
  29. А. Оид ба структураи семантикии вохидхои фразеологии забони рущонй // Масъалахои филологияи Помир. Душанбе, 1985.
  30. А. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц рушанского языка. АКД. Душанбе, 1989.
  31. X. Рошорвский язык. Душанбе, 1972.
  32. М.М., Попова З. Д. Лексемы и фразеосочетания как объекты языкознания // Труды Самаркандского государственного университета им А.Навои. Новая серия. Вып. № 178. Вопросы фразеологии, 3. Самарканд, 1970.
  33. . Ваханский глагол в историческом аспекте. АКД. М., 1984.38. ЛЭС, Москва, 1990.
  34. Мачидов X,. Аломатхои фарккунандаи точик (Дастури таълимй). Душанбе, 1982.
  35. Мачдцов X,. Фразеологияи забони хозираи точик (Дастури таълимй). Душанбе, 1982.
  36. Н. Очеркхо оид ба инкишофи забони адабии точик. Сталинабад, 1959.
  37. Т., Зикриёев Ф., Данилов X, — Дар бораи вохидхои фра-зеологй ва вазифаи синтаксисии онхо. Душанбе, 1976.
  38. А. Дар бораи баъзе чихатхои этнографй дар вохиад-х, ои фразеологии забони вахонй // Тезисы докладов республиканской конференции молодых ученых и специалистов Таджикистана, 1982.
  39. А. Мавкеи ч-анбаи этникй ва умумияти нохиявй дар омузиши фразеологизмх, ои забощои помири // Материалы научно-теоретической конф. молодых ученых Тадж. ССР, посвящ. 60-летию образования СССР (обществ, науки). Душанбе, 1983.
  40. С. Шеваи хуфии забони рушонй. Душанбе, 1973.
  41. Т.Н. Сравнительный обзор памирских языков // Страны и народы Востока. Вып. XVI. М., 1975.
  42. Т.Н. Ишкашимский язык. М., 1959.
  43. Т.Н. Сарыкольский язык (исследования и материалы). М., 1966.
  44. Т.Н. Ваханский язык. М., 1975.
  45. Пейсиков J1.C. Лексикология современного персидского языка. Изд. МГУ. М., 1975 (Гл. 3 «Фразеология»).
  46. Л.С. Вопросы синтаксиса персидского языка. М., Наука, 1981.
  47. И. Чумлахои фразеологй^ язгуломй // Республиканская конференция молодых ученых и специалистов Таджикской ССР, Душанбе, 1980.
  48. И. Синтаксис простого предложения в язгулямском языке. АКД. Тбилиси, 1987.
  49. Ю.А. Сложный глагол в персидском языке — слово или фразеологизм // Труды Самаркандского государственного университета им. А.Навои. Новая серия. Вып. № 219. Вопросы фразеологии, 5. Ч. 2. Самарканд, 1972.
  50. Ю.А. Фразеологизмы-предложения и их место в составе фразеологии персидского языка // «Народы Азии и Африки», № 5,1974.
  51. Ю.А. Основы фразеологии персидского языка. М., 1. Наука", 1981.
  52. А. Иборахои фразеологй дар фарханги «Бахори Ач, ам» // Известия АН Таджикской ССР. Отд. общественных наук, Душанбе, № 1, 1973.
  53. B.C., Грюнберг A.A. История изучения беснисьменных иранских языков // Очерки по истории изучения иранских языков. М., 1962.
  54. В.Н. Что такое фразеология. М., 1966.
  55. В.Н. О термине «фразема» (в связи с описанием вариантности фразеологизмов) // Проблемы лингвистического анализа. Фонология. Грамматика. Лексикология. М., 1966.
  56. Турсунова X,. Тадкикоти мук, оисавии параллелии забонхои точ, икй ва узбеки. Душанбе, 1979.
  57. М.Ф. Коротко об опыте составления фразеологического словаря таджикского языка // Вопросы фразеологии и составления фразеологического словаря. Баку, 1966.
  58. М. Фарханги иборахои рехтаи забони хозираи точ-ик (фарханги фразеологй). Ч. 1, Душанбе, 1963.
  59. М. Фарханги иборахои рехтаи забони хозираи точ, ик (фарханги фразеологй). Ч. 2, Душанбе, 1964.
  60. М. Язык рушанцев Советского Памира. Душанбе, 1966.
  61. М.У. Основы фразеологии курдского языка. Ереван, 1988.
  62. М.У. Очерки именной фразеологии курдского языка. Ереван, 1971.
  63. И. Лексика и фразеология романа Джалола Икрами «Духтари оташ». АКД. Пенджикент, 1966.
  64. Х, асанов И. Рохдои асосии истифодабарии иборахои фразеологй дар романи «Духтари оташ» // Мачмуаи илмй. Материалу оид ба забониадабии точик. Институти давлатий педагогии. Душанбе, 1967.
  65. П. Баъзе хусусиятхои фразеологизмхои шеваи точдкони Самарканд // Труды Самаркандского ГУ им. А.Навои. Новая серия. Вып. 246. Самарканд, 1973.
  66. C.B. Изафетные фразеологические единицы таджикского языка. АКД. М., 1966.
  67. C.B. О структурных типах фразеологических единиц шугнанского языка // Памирские языки и фольклор. Душанбе, 1972.
  68. C.B. Проблемы изучения памирской фразеологии (из наблюдений над шугнанским языком) // Памироведение (вопросы филологии). Душанбе, 1975.
  69. C.B. Фольклор, фразеология, история языка. Душанбе, 1979.
  70. C.B. О некоторых общих и специфических особенностях фразеологизмов западноиранских и восточноиранских языков (на персидско-таджикском и памирском языковом материале) // Теоретические проблемы восточного языкознания, ч. 4. М., 1982.
  71. C.B. Формирование лексики памирских языков (на примере шугнанского языка) // Развитие языков в странах зарубежного Востока (послевоенный период). М., 1983.
  72. C.B. Структурные и семантические разновидности са-рыкольских устойчивых оборотов // Актуальные проблемы иранской филологии (материалы VIII Всесоюзной научной конф. 1982 г. Душанбе). Душанбе, 1985.
  73. C.B. Русские элементы в составе лексики и фразеологии памирских языков // Респ. Научно-практич. конф. «Проблемы двуязычия и совершенствования обучения русскому языку в Таджикистане». Тезисы доклада. Душанбе, 1986.
  74. X. Забон ва услуби «Одина» — и устод Айнй. Душанбе, 1973.
  75. И.И. Критерии выделения фразеологических единиц (на материале немецкого языка). Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968.
  76. И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970.
  77. Н.М. Лексикология современного русского языка. М&bdquo- 1972.
  78. Д.И. Современное состояние изучения памирских языков // Вопросы языкознания. № 1, М., 1964.
  79. Д.И. Язгулямский язык. М., 1966.
  80. Д.И. Язгулямско-русский словарь. М., 1971.
  81. М. Синонимикаи фразеологизмхо. Дар асоси материали асархои С. Айнй // Армугони олимони чавон. Душанбе, 1966.
Заполнить форму текущей работой