ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅: ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ 18 ΠΎΠ±Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΡ Π±ΡΠ²ΡΠ΅ΠΉ Π³ΡΠ²Π΅ΡΠ½Π°Π½ΡΠΊΠ΅ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³Π΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π²ΡΡΠ»Π° Π·Π°ΠΌΡΠΆ, Π²Π·ΡΠ»Π° ΠΈΠΌΡ ΠΌΡΠΆΠ° ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Ρ Π°Π»Π° ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ. Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ, ΡΡΡΡΠΎΠΈΠ² ΡΡΠ΄ΡΠ±Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³ΠΈ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΠΈΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Ρ Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π°Π²ΡΠΎΡ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅: ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠΠ’ΠΠΠΠ ΠΠ― ΠΠ Π’ΠΠΠΠ― Π ΠΠΠΠΠΠΠ‘ΠΠΠ Π―ΠΠ«ΠΠ: ΠΠΠ’ΠΠΠ« ΠΠ‘Π‘ΠΠΠΠΠΠΠΠΠ―
Π.Π. ΠΠΎΠ»Π³ΠΈΠ½Π°
ΠΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π°. Π Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ², Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ (Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ/Π·Π½Π°ΡΠ°ΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ, Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ) ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡ Π½Π° ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ²-ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅1.
ΠΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΎΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, Π²ΡΡΠ²ΠΈΠ» ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌ2. Π’Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ (Π·Π½Π°ΡΠ°ΡΠΈΠΌ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΠΏΡΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠ° ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎ-ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎ-ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
1. Distance is less an affair of space than time. (W. S. Maugham)
2. He was never tormented by doubt of his own motives. Right and wrong stood for him as immutable as the two poles. He had never wandered in that twilight country where the nuances of evil and good cast their perplexing shadows. He had great determination and infinite patience. He was kind without being sentimental and meticulous for detail without losing sight of the whole. Looking at his career, no one could have called him brilliant. But if he was incapable of high intelligence he was equally incapable of stupidity. (P. D. James)
3. As the years pass, fact will become myth, and myth will become reality, smothering the real Diana. (A. Morton)
Π ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅:
4. Catholic students should set an example to other young people by their purity of mind and body. (D. Lodge)
1. Appropriately it happened in a place so peaceful, spacious, and fragrant as to deserve the name heaven on earth: a machair or sea-meadow in the Western Isles, in summer. (R. Jenkins)
2. ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΡΠΎΡ ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΉ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠ² ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ (ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ) ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ (Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ):
3. I have never begun a novel with more misgiving. If I call it a novel it is only because I don’t know what else to call it. I have little story to tell and I end neither with a death nor a marriage. Death ends all things and so is the comprehensive conclusion of a story, but marriage finishes it very properly too and the sophisticated are ill-advised to sneer at what is by convention termed a happy ending. (W. S. Maugham)
ΠΠ· ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΊΠ° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ. ΠΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡΠΌ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ death life ΠΈΠ»ΠΈ marriage divorce, loneliness, Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΈΠΌ. ΠΡΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ death ΠΈ marriage, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° ΠΏΠ΅ΡΠ°Π»Ρ, ΡΠΎΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΡ, ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅. Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π²ΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ Π±ΡΠ°ΠΊ.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ, Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΡΠΆΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠΉ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΈ Π±ΡΠ°ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ.
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΡΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°, Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ: ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΌΡΡΠ», ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ.
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΈΡΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, Ρ. Π΅. ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° (ΠΈΠ· Π½Π°Π±ΠΎΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡΠΈΠΉ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π° Ρ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ ΠΈ Ρ. Π΄. ΠΠΌΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅:
1. But Venice, like Oxford, kept the background for romance, and to the true romantic, background was everything, or almost everything. (O. Wilde)
2. ΠΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π½Π΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π° Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΡΡΠΎΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²:
3. She went down to the old man, still hugging his empty glass, and leaning over him, tenderly cajoled him to come with her. (W. S. Maugham)
4. He frowned, moving to inspect the picture more closely. It was an oil painting of a child in a field of buttercups. The field was in the shadow, the sun shone on rocks and sea and the distant figures of two older girls. (R. Pilcher)
ΠΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ:
5. The spirit is willing but the flesh is weak.
6. He spent his life in pursuit of the pleasures of the flesh.
ΠΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ spirit ΠΈ flesh Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ, Π° Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΠΈ Π΄ΡΡ ΠΎΠΌ, Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΡ. ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ° ΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅ΡΡΡ.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° ΡΠΈΠΏ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°, ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, Ρ. Π΅. ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ. Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌ3. Π‘ΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ , ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄ΠΈΡΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΎ, Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π² Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈ Π½Π° ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅.
ΠΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΈ, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΡΡ , ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΡΠΌΡ: Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , Π½Π΅ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ, Π²ΠΎ-Π²ΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌ Π² ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ .
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅, ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ man ΠΈ woman. ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΌΡΡΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ, ΠΏΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΉ, ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ. Π‘Ρ.:
1. I spent each day looking and listening to the rare duck and geese, the divers, the wild swans, that abounded in all the inlets and lagoons along the shore. It was a place where nature was triumphant over man. (J. Fowles)
2. The woman in love attracts: lovers come in shoals or not at all. Eleonor Darcy is intelligent, of course, and intelligence in a woman does turn some men on, though not many. She thought that Hugo was no beauty, woman agreed, but he had charm. (F. Weldon)
3. `Bless you, George,' said Miss Brimly, woman enough to believe him. (J. Le Carre)
4. Man that is born of woman hath but a short time to live, and is full of misery. (The Bible)
ΠΠ°ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΌ (ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ 12−13) ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΌ (14−15). Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ 12 ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ. ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° man ΡΡΡΡΠ°Π½ΡΠ΅Ρ Π³Π΅Π½Π΄Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ, ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ man, ΠΌΡΡΠ»Ρ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΡΡΠΏΠ°Ρ Π΅ΠΉ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ·ΠΈΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ 13 Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎ-ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ woman ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π°, Π° Π½Π΅ Π½Π° ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎΠΌ. ΠΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 14, Π²Π·ΡΡΡΠΉ ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ woman, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Ρ. Π΅. ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π»ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 15 ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π² ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π° ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, Π° Π±Π΅ΡΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΠΎΠ³ ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ. ΠΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Π΅ΡΡΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ, Π½Π΅ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ.
ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ. ΠΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΉ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΊ Π±ΡΠ» Π²ΡΠ±ΡΠ°Π½ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ° ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ. ΠΠ°ΠΊ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π° ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π° Π½Π΅ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ:
1. Then Maxim had turned and glanced at me, caught my eye and smiled, and as I looked into his face I heard, falling into my head as clearly as drops of water falling on to stone, `That man is a murderer. He shot Rebecca. That is the man who killed his wife,' and for one terrible moment, staring at Maxim, I saw a stranger, a man who had nothing to do with me, a man I did not know. (S. Hill)
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ ΠΎΡ ΠΌΡΠΆΠ°, Π²ΡΠ·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠΌ, ΡΠΎΡΠ½Π΅Π΅ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ: ΠΎΠ½Π° Ρ ΡΠΆΠ°ΡΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ Π² Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΆΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅, Π° ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ.
ΠΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ , ΡΡΠΎ Π² ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ Π½ΠΎΡΠΌΡ:
How was she to bear the change? It was true that her friend was going only half a mile from them; but Emma was aware that great must be the difference between a Mrs.
Weston, only half a mile from them, and a Miss Taylor in the house; and with all her advantages, natural and domestic, she was now in great danger of suffering from intellectual solitude. She dearly loved her father, but he was no companion for her. He could not meet her in conversation, rational or playful. (J. Austen)
Everything seemed to lack love, lack care. We had struggled to pick over the meal and had said very little once we had come upstairs, only murmured this and that, nothing of consequence, remarks about the journey, the dreary tedious miles across a sad, grey Europe.
I don’t pretend to be a great painter,' he said. `I'm not a Michael Angelo, no, but
have something.' (W. S. Maugham)
Swithin smiled and nodding at Bossiney said «Why, you are quite a Monte Cristo». (J. Galsworthy)
Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ 18 ΠΎΠ±Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΡ Π±ΡΠ²ΡΠ΅ΠΉ Π³ΡΠ²Π΅ΡΠ½Π°Π½ΡΠΊΠ΅ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³Π΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π²ΡΡΠ»Π° Π·Π°ΠΌΡΠΆ, Π²Π·ΡΠ»Π° ΠΈΠΌΡ ΠΌΡΠΆΠ° ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Ρ Π°Π»Π° ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ. Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ, ΡΡΡΡΠΎΠΈΠ² ΡΡΠ΄ΡΠ±Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³ΠΈ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΠΈΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Ρ Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π°Π²ΡΠΎΡ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΎΠΉ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ²ΡΡΠ², ΠΈ Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅. ΠΡΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΡΡΠ° ΠΌΡΡΠ»Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ»Π° Π±Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΉ.
Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ 19 Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ½ΡΠΌ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ°, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π΄ΡΡΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ Π² ΡΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
ΠΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π½Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ 20−21 ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°Π·ΠΈΡ, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ .
ΠΠ°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ, ΡΡΠΎ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΊ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΡ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ:
She made the girls a doll’s house out of a tea-chest anguished secret hours with plywood and saw and hammer and tacks and battered fingers. Wallpaper remnants, carpet offcuts and real pictures on the walls, in tiny photograph frames. She was the good mother. All right, so they didn’t have holidays in Spain or Greece, but they had a dolls' house. They had a mother who fetched them from school, who helped them with their homework, who paid attention. (P. Lively)
ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΎΠΆΠΈΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅. ΠΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠΌΡΠ°Π·Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π΄Π΅ΡΡΠΌ. ΠΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ±ΠΎΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ.
ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°Π·ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Π΄Π²ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π° ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅:
He was the Byron of his age.
Virgil was the Homer of the Romans.
Elliott, the costume too large for his emaciated frame, looked like a chorus man in an early opera of Verdi’s. The sad Don Quixote of a worthless purpose. (W. S. Maugham)
ΠΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΌΡΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ. ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π³Π΅ΡΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ, ΠΈΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ.
ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠΎΠΉ, Π΄Π°Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π»ΠΎ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠ½ΠΎ-Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΡΡΠ»Π°. ΠΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ, ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°. ΠΠ½ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅Π²Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎ-Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠ°5.
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅Π²ΡΡ ΡΠΎΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Π°6.
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌ ΡΡΠ°ΠΏΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ². ΠΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π°, ΡΡΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ7.
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΎΠ±Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π°, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Ρ Π‘. Π₯ΠΈΠ»Π» «ΠΠΈΡΡΠΈΡ Π΄Π΅ ΠΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π. Π΄Π΅ ΠΠΎΡΡΠ΅ «Π Π΅Π±Π΅ΠΊΠΊΠ°», ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅Π²ΡΡ ΡΠΎΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ sea. ΠΠ½ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π±ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π·Π° Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ. ΠΠ½Π° Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ΅ Ρ ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΄Π° Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ ΡΠΊΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ. ΠΠ½Π° Π²Π΄ΡΡΠ³ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π² Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΆΠ±ΠΈΠ½Π΅, ΠΎΠ½Π°, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π±ΡΠ»Π° ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²Π° ΠΈ ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½Π°, Π° ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Π² ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΎΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΠΌ ΠΈ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ Π² ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΌΠΎΡΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π½Π° ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠ°ΠΌΠ°Π½ΡΠ° (ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°) ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΡΠ»Π°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ, Π½Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π»Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ. ΠΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, Π½Π° ΠΌΠΎΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ³ΡΠ°Π»ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΌ, ΠΈ ΡΡΠ° ΠΌΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Π΅ΠΉ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΡ , Π² ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ sea, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ. ΠΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π±Π΅Π·ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΠ½ΡΡ ΠΌΡΡΠ»Π΅ΠΉ ΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΡΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ, Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡΠ΅, ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ ΠΊΡΠ°ΡΠΎΠΊ, Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², Π½ΠΎ ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ:
As we set off for the church there had been skeins of mist weaving in and out of the trees, dissolved by the sun even as we watched, as the frost was melted by it, and I had instinctively looked over to where I knew that, miles away, the sea lay. When we had arrived at Dover on the previous evening it had already been dark, and coming across the channel the sea had simply been dull, grey and heaving about outside the ship’s windows, so that in a curious way, I had no real sense of its being the sea at all: and then the car had sped up away, and on to the long road.
In spite of all that it had meant to us for ill, all the harm it has caused, I had missed the slow drag of it up the beach, the hiss and suck over the pebbles, the crash of it, smacking down on to the shore of the cove the fact that it was always there, sensed even through the densest fog that muffled every sound, and that whenever I wanted to I had been to go down and simply look at it, watch its movement, the play of its light upon it, see it change, the shadows shift, the surface roughen. I had often dreamed of it, dreamed that I had gone there at night when it was calm and still and gazed from some place above down upon the moonlit water. The sea_we had lived close to and walked beside at times during our exile was_a tideless, glittering sea, translucent, brilliantly blue, violet, emerald green, a seductive, painted sea, quite unreal. (S. Hill)
ΠΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌ ΠΎΡΠ±ΠΎΡΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ° ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ sea, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ. Π΅. Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Ρ ΠΊΡΠ»ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ΅ Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ, Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «Π±Π΅Π΄Π°, ΡΡΡΠ°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΡΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈ», Π²ΡΠ΅ ΡΠΎ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π°, ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅:
But to me he had been more, a rock when I had believed that all around me was swirling, raging sea and I about to drown in it. (S. Hill).
ΠΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΡΡΠ°ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ° ΠΈ Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·, Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ. Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΠ°Π»Π»Π΅Π»Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½Π°ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ: ΡΡΠΎΡΠΌ Π½Π° ΠΌΠΎΡΠ΅ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΌΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠΎΡΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΉ ΡΠΌΡΡΠ». Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ.
ΠΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΊ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π²ΡΡΠ²ΠΈΡΡ Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π», ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ.
Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
1. ΠΡΠ±ΡΡΠΊΠΎΠ²Π°, Π. Π‘. Π―Π·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΉ / Π. Π‘. ΠΡΠ±ΡΡΠΊΠΎΠ²Π°, Π. Π. ΠΡΠΈΡΡ Π°Π½ΠΎΠ²Π° // ΠΠ·Π². Π ΠΠ. Π‘Π΅Ρ. Π»ΠΈΡ. ΠΈ ΡΠ·. 2007. Π’. 66, № 2. Π‘. 9.
2. ΠΠΎΠ»Π³ΠΈΠ½Π°, Π. Π. Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ Π² ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ / Π. Π. ΠΠΎΠ»Π³ΠΈΠ½Π° // Π€ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡΠΊΠΈ. 2008. № 3. Π‘. 91−102.
3. Linguostylistics: Theory and Method / Π΅d. by O. Akhmanova. M., 1972; ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ, Π. Π. Π§ΡΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ (ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ) ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ? / Π. Π. ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ // ΠΠ΅ΡΡΠ½. ΠΠΎΡΠΊ. Π³ΠΎΡ. ΡΠ½ΡΠ°. 1976. № 3. Π‘. 31−36; ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ, Π. Π. ΠΠ·Π±ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ / Π. Π. ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ // ΠΠ΅ΡΡΠ½. ΠΠΎΡΠΊ. Π³ΠΎΡ. ΡΠ½-ΡΠ°. 1977. № 2. Π‘. 79−81.
4. ΠΡ ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²Π°, Π. Π‘. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² / Π. Π‘. ΠΡ ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²Π°. Π. Π‘ΠΎΠ². ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»., 1966. Π‘. 50.
5. ΠΠ°Π΄ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°, Π. Π―. Π‘Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎ-Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ: Π΄ΠΈΡ. … Π΄-ΡΠ° ΡΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡΠΊ /
6. Π. Π―. ΠΠ°Π΄ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°; ΠΠΠ£ ΠΈΠΌ. Π. Π. ΠΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠ²Π°. Π., 1992. Π‘. 20.