ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠŸΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Экспликация ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ — это трансформация, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ лСксичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° исходного языка замСняСтся словосочСтаниСм, ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ объяснСниС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого значСния Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Если Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ тСкстС Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΡŠΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ транскрипции нСдостаточно раскрываСт… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠŸΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ΠŸΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ с Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ для понимания ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° тСрминологичСскиС словосочСтания, созданныС лСксичСским ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСским способами. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ являСтся ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² — слоТных слов. Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ — слоТноС слово прСдставляСт собой Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго сочСтаниС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ основ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ с Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡΡ…. БущСствуСт ряд Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π²ΡƒΡ…ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² — слоТных слов, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ Π²Ρ‹ΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ этих ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² станСт Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слоТного слова Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ для Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ русский эквивалСнт ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π’. Н. Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС. М., 2002. — Π‘.14.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… словосочСтаний:

1. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π‘Ρ€.: transportation cost — ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ; date of exportation — Π΄Π°Ρ‚Π° Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π°; shipment requirements — условия поставки Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° словосочСтаний, состоящих ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ сначала ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ опрСдСляСмоС слово, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ зависимоС, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ нСсогласованным ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.

2. Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π’ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… словосочСтаниях Ρ‚ΠΈΠΏΠ° «risk premium» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ отсутствуСт, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ для Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ значСния Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ эквивалСнтом Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ «ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΡ Π·Π° Ρ€ΠΈΡΠΊ», Π½ΠΎ Π½Π΅ «ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΡ риска».

Π‘Ρ€.: delivery delinquency — Π½Π΅Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ поставки ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Ρƒ; stock transport orderΠ·Π°ΠΊΠ°Π· Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΡƒ; arrival notice — ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ.

3. ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘Ρ€.: tactical air command — тактичСскоС Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅; twin-eyed optical system — бинокулярный оптичСский ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€.

Π’ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… тСрминологичСских сочСтаний ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ с ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ спСцификой, Π½Π΅Ρ‚ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡ. Π­Ρ‚ΠΈΠΌ обуславливаСтся Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ способа ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ словосочСтаниС Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ значСния слоТного Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°.

4. ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π’ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ логистики часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, взятыС ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†. Π­Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ для русскоязычной Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ логистики. Они Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ соотвСтствий Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС, поэтому ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ прСдставляСтся СдинствСнно Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Π‘Ρ€.: door to door- «ΠΎΡ‚ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ Π΄ΠΎ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ» (соврСмСнный способ доставки Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ² со ΡΠΊΠ»Π°Π΄Π° отправитСля Π΄ΠΎ ΡΠΊΠ»Π°Π΄Π° получатСля); not always afloat but safely aground — «Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π½Π° ΠΏΠ»Π°Π²Ρƒ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠ½Ρ‚Π΅» (судно Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠ½Ρ‚, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ отсутствии риска получСния судном поврСТдСния); available-to-promise — доступный для Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π° (свободная ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ); fider servicesΡ„ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ сСрвис (использованиС Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… судов для транспортировки Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²).

5. ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Экспликация ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ — это трансформация, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ лСксичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° исходного языка замСняСтся словосочСтаниСм, ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ объяснСниС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого значСния Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Если Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ тСкстС Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΡŠΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ транскрипции нСдостаточно раскрываСт ΠΈΡ… ΡΠΌΡ‹ΡΠ», примСняСтся ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ АлСксССва И.Π‘.

Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. М., 2004. — Π‘. 26. ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° особСнно Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ для Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста, Ссли ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚носится ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, быстро Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ отрасли Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ Π² Ρ‚СрминологичСской систСмС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ языка ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹. Логистика ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· являСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ, поэтому мноТСство Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΈ прСдставлСны Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ способом.

Π‘Ρ€.: red zoneΠ·ΠΎΠ½Π° хранСния Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°; reverse logistics — ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‚рСбитСля ΠΊ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ‰ΠΈΠΊΡƒ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ; track and traceΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‚слСТиваниС двиТСния запасов Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ способа ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ исходного тСкста, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅Π³ΠΎ типологичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ сохранСны.

Π‘Ρ€.: After the foundation of new trade firm it receive an importer number.

ПослС учрСТдСния Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ для отслСТивания Π΅Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΠΉ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ тСрминологичСских сочСтаний Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ порядкС слСдуСт Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ словосочСтания. Π‘. Н. Π“ΠΎΡ€Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ряд Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π²ΡƒΡ…ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² — слоТных слов. «Π•ΡΠ»ΠΈ удаСтся Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ значСния ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слоТного слова Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ». Π“ΠΎΡ€Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°oΠ‘.Н. ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°oΠΈoΠ½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅oособСнностиoтСрминообразования Π²oанглийскомo языкС. Омск, o2002. — Π‘. 35.

ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, слСдуСт ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ лСксико-смысловой ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ относятся ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ слоТного слова, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚: ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹, явлСния, свойства ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅. Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ слово — Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΎΠ±Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ (Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρ‹), пСрСводится ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ, Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой находятся Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹. ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ строятся ΠΈΠ· ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ числС, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.

Если Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ — Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‚ΠΎ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ эквивалСнт ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ΄: ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π΅Π΄. Ρ‡. ΠΈΠΌ. ΠΏ. +ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π΅Π΄. Ρ‡. Ρ€ΠΎΠ΄. ΠΏ.

Π‘Ρ€.: ships manifest — дСкларация судового Π³Ρ€ΡƒΠ·Π°; stock turnover — Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ запасов; route determinationΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚Π°; delivery creationΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ поставки.

Если ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ — Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ пСрСводится ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ….

Π‘Ρ€.: customs territory — тамоТСнная тСрритория; dock receipt — доковая расписка; sales order — сбытовой Π·Π°ΠΊΠ°Π·; load transfer pointΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Π»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ Иногда прСдставляСтся слоТным ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ число, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚. Π’ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ слоТном словС грамматичСскоС число ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ нСльзя, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ слоТного слова ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго, ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова, Π° Π»ΠΈΡˆΡŒ основы. Π’ ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС слоТного слова Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ английский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ слова ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π΅Π³ΠΎ сочСтаСмости с Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡ‹ΠΌ словом ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ грамматичСскоС число.

Π‘Ρ€.: anchorage dues — якорный сбор (Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ словосочСтании «dues» пСрСводится Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ числС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π² ΡΠ΅Π±Ρ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… сборов); consolidated container loadΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ с ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ·Π°ΠΌΠΈ (ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ «consolidated» ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ² нСсколько) УстойчивыС тСрминологичСскиС словосочСтания Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Π΅ΠΌ слоТныС слова — Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π½ΠΈΡ… всС ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ грамматичСски ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ раскрытиС смысловых связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ. Π’ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Ρ… — словосочСтаниях грамматичСскоС ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ суффиксами (intensive exam, reasonable care), ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ (certificate of origin, port of import), окончаниями (related parties).

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° составных Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² логистики ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ составила ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° значСния нСядСрного элСмСнта, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Π‘Ρ€.: compound duty — Π½Π°Π»ΠΎΠ³, Π²ΠΎΠ·Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π½Π° ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€, основанный Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΡΡ‚оимости, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ количСствС; domestic status — Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹, Π·Π°Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ пошлина ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π» использован ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π° лСксико-грамматичСская структура, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ русского языка (составная пошлина ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΠΉ статус) ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ значСния Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ раскрыто.

Для Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ сСмантику ΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊ, Π² Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π΅ «bonded warehouse» ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ опрСдСляСт Π½Π° Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ слово «warehouse», Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅- «goods». ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ пСрСводится Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ «Π½Π΅ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ склад», Π° ΠΊΠ°ΠΊ «ΡΠΊΠ»Π°Π΄ для хранСния Π½Π΅ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²».

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… слоТных слов ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ сразу ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ контСкст. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ основного ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ слоТного слова — Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° слСдуСт Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ, с ΠΎΡ‚носящимися ΠΊ Π½ΠΈΠΌ словами. Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²:

Freight cost document: Freight — Ρ„Ρ€Π°Ρ…Ρ‚; Freight cost — Ρ„Ρ€Π°Ρ…Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ расходы; Cost document — смСта. Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСго Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° — смСта Ρ„Ρ€Π°Ρ…Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… расходов.

Stock transfer order shipments: Shipments — поставки; Order — Π·Π°ΠΊΠ°Π·; Transfer — ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅; Stock transfer — ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°. Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСго Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° — поставки ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°ΠΌ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°.

Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях ΠΈ Ρ‚СорСтичСски, ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСски Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ сосущСствованиС ΠΊΠ°ΠΊ русских, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ лСксичСского состава, Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΎ-синтаксичСской структуры. Π’Π°ΠΊ, Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΡ… составных Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ прСдставлСны ΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ опрСдСлСния, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π² ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² оказываСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ устойчивым ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΠ΅Ρ‚ся Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°, Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° грамматичСская структура Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ТСсткой ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. НапримСр, Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ «logistic service provider» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ ΠΊΠ°ΠΊ 1. логистичСский сСрвис-ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ€; 2. поставщик логистичСских услуг.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ