Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности директивов в английской прозе жанра фэнтези (на материале романа J/K/Rowling «Harry Potter»

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Имея в виду только что отмеченный факт, представляется возможным с весьма высокой степенью вероятности заключить следующее — прагматическая лингвистика, появившись в англо-американской среде, весьма закономерно отразила в себе ценности, характерные для этой среды, то есть, прежде всего индивидуализм, рационализм, формализм и прагматичность. Эти качества воспринимаются как безусловно… Читать ещё >

Особенности директивов в английской прозе жанра фэнтези (на материале романа J/K/Rowling «Harry Potter» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. 1. Речевой акт как минимальная единица речевой деятельности
      • 1. 1. 1. Понятие «речевого акта»
      • 1. 1. 2. Классификация речевых актов
    • 1. 2. Коммуникативная интенция в прагматическом синтаксисе
    • 1. 3. Виды директивных предложений
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. ДИРЕКТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ЖАНРА ФЭНТЭЗИ
    • 2. 1. Средства выражения директивных речевых актов
      • 2. 1. 1. Побудительные предложения
      • 2. 1. 2. Повествовательные предложения
      • 2. 1. 3. Вопросительные предложения
    • 2. 2. Особенности употребления директивов в английской художественной речи
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Универсальной формой выражения просьбы в речи является вопрос-побуждение, обладающий широтой распространения. Выраженная с помощью вопроса — побуждения просьба оказывается приемлемой практически во всех типах коммуникативных ситуациях, в то время как другие варианты имеют ограниченную сферу употребления.

Мольба По выражению Е. И. Беляевой, мольба представляет собой вариант речевого акта просьбы, отличительным признаком которого является наличие сильного мотива у говорящего, который заставляет его пытаться преодолеть сопротивление адресата, используя различные тактики настаивания [Беляева, 1992:

14]. Говорящий прибегает к данному виду РА, находясь в трудной ситуации, выход из которой, по мнению адресанта, поможет ему найти его собеседник. Чаще всего для выражения речевого акта мольбы говорящий употребляет в своем высказывании выражения «please», «beg you», которые способны вызвать жалость, сочувствие со стороны адресата, что приводит к успешной реализации просьбы говорящего:

" Harry, please relax, or Madam Pomfrey will have me thrown out. [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:144]

" The truth." Dumbledore sighed. «It is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution. However, I shall answer your questions unless I have a very good reason not to, in which case I beg you’ll forgive me. I shall not, of course, lie.» [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:146]

Please cheer up, Hagrid, we saved the Stone, it’s gone, he can’t use it. Have a Chocolate Frog, I’ve got loads… [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:148]

«I have been crystal gazing, Headmaster,» said Professor Trelawney in her mistiest, most faraway voice, «and to my astonishment, I saw myself abandoning my solitary luncheon and coming to join you. Who am I to refuse the promptings of fate? I at once hastened from my tower, and I do beg you to forgive my lateness…» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:90]

«Please, let’s hurry,» Hermione whispered. «I can’t stand it, I can’t bear it…» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:131]

«Oh, help, help,» Hermione whispered frantically, dancing uncertainly on the spot, «Please…» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:133]

«It is your turn to listen, and I beg you will not interrupt me, because there is very little time,» he said quietly. [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:155]

Приглашение Приглашение совмещает в себе признаки реквестивов и суггестивов: действие одновременно желаемо для говорящего и приятно или полезно для адресата:

«He's in a bad way. Come and see.» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:125]

«Ah, here’s the scallywag!» he said. «Come in, Harry, come in —» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:46]

«Silence! SILENCE!» Snape roared. «Anyone who has been splashed, come here for a Deflating Draft — when I find out who did this —» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:72]

It’s the Quidditch World Cup this summer! How about it, Harry? Come and stay, and we’ll go and see it! Dad can usually get tickets from work." [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:171]

Чаще всего в речевом акте приглашения указываются пространственные и временные рамки. Говорящий заинтересован в прибытии адресата в определенное место и в определенное время:

«Aren't you going to Hogsmeade, Harry? Why not? Hey» — Colin looked eagerly around at his friends — «you can come and sit with us, if you like, Harry!» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:60]

«Lovely to see you again, I must say. Have one yourself, won’t you? Come and join us…» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:80 ]

Приглашение, также как и другие виды ДРА, может выражаться косвенно, а именно через вопрос:

«Why couldn’t we’ve come in the car, eh?» Ron was scarlet in the face [Harry Potter and the Chamber of Secrets:33]

«Divination, but it’s not for another twenty minutes,» said Harry. «Hermione, why didn’t you come to Charms?» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:117]

I know you get Friday afternoons off, so would you like to come and have a cup of tea with me around three? [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:65]

Суггестивы Совет Иллокутивная цель суггестивов состоит в побуждении адресата совершить действие, полезное для него с точки зрения говорящего. Как и в реквестиве, адресат сам принимает решение об исполнении каузируемого действия, которое в этом случае не является облигаторным, однако, в отличие от реквестивов, бенефициантом оказывается не говорящий, а адресат. В рамках суггестивов можно выделить две разновидности — совет и предложение.

Совет можно рассматривать как ядерный вид суггестивов. В зависимости от предмета совета, от приоритетности говорящего, от отношений между коммуникантами данный вид ДРА получает разную видовую направленность и оформление. В одних случаях, когда адресат находится в затруднительном положении, он не может выбрать оптимального выхода из трудной ситуации, говорящий, основываясь на своем жизненном опыте, пытается контролировать действия адресата и, тем самым, ставит себя в приоритетную позицию по отношению к своему собеседнику, берет судить о том, что хорошо и что плохо для адресата, предлагая свои варианты решения:

Even Muggles like yourself should be celebrating, this happy, happy day!" [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:2]

" Oh, are you a prefect, Percy?" said one of the twins, with an air of great surprise. «You should have said something, we had no idea.» [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:45]

В других случаях, чаще всего при близкой социально-психологической дистанции между коммуникантами, говорящий может прибегнуть к использованию совета-рекомендации.

В тех случаях, когда адресат не желает изменить существующее положение дел, говорящий, негативно оценивающий ситуацию, использует речевой акт совета-наставления:

" The truth." Dumbledore sighed. «It is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution. .» [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:146]

All students should have a copy of each of the following: [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:61]

Иногда говорящий побуждает адресата к выполнению действия, которое представляет интерес для него самого, хотя и не противоречит интересам адресата, то есть действие бенефактивно для обоих коммуникантов:

" But what should we do, Vernon? Should we write back? Tell them we don’t want —" [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:16]

Совет — предупреждение расценивается в лингвистике как косвенное побуждение. А. Дорошенко выделяет предупреждение в отдельный тип ДРА наряду с прескриптивными, побудительными и реквестивными ДРА. Е. И. Беляева не согласна с А. Дорошенко и она относит предупреждение к классу суггестивов [Беляева, 1992:

19].

Из вышеперечисленных примеров видно, что наиболее распространенным средством выражения совета является повествовательное предложение с глаголом «should» или с безличным оборотом «'d better».

«You nearly got Ron and me expelled,» he said fiercely. «You'd better get lost before my bones come back, Dobby, or I might strangle you.» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:68]

«Hang on,» said Harry as Ron and Hermione reached for their glasses. «We'd better not all drink them in here… Once we turn into Crabbe and Goyle we won’t fit. And Millicent Bulstrode’s no pixie.» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:84]

«We'd better get them up to the castle and tell someone,» said Harry, pushing his hair out of his eyes, trying to think straight. «Come—» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:151]

«Ready?» he whispered to Hermione. «You'd better hold on to me—» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:164]

«Sirius, you’d better go, quick,» Harry panted. «They'll reach Flitwick’s office any moment, they’ll find out you’re gone.» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:165]

Anyway, we’d better go and look for Neville’s toad. You two had better change, you know, I expect we’ll be there soon." [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:51]

" You’d better hurry up and put your robes on, I’ve just been up to the front to ask the conductor, and he says we’re nearly there. You haven’t been fighting, have you? You’ll be in trouble before we even get there!" [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:53]

На основе всего вышеизложенного материала, касающегося речевого акта совета, можно сказать, что для данного типа ДРА характерны развернутые высказывания, то есть составные речевые акты, так как, советуя своему собеседнику совершить или, наоборот, отказаться от выполнения того или иного действия, говорящий строит свое высказывание из нескольких предложений, в каждом из которых он стремится убедить адресата в том, что данное положение дел неблагоприятно для него, что нужно его изменить. Для этого чаще всего адресант использует второстепенные предложения, в которых он говорит о последствиях, с которыми может столкнуться адресат, если тот не послушает совета и не предпримет никаких действий.

Прескриптивы Прескриптивы характеризуются облигаторностью выполнения действия для адресата, приоритетностью позиции говорящего. Исполнителем каузируемого действия является адресат. Источником побуждения — адресант, занимающий более высокое положение в обществе, чем его собеседник, поэтому говорящий считает, что он вправе требовать от слушающего выполнения данного действия.

Существует несколько видов прескриптивных речевых актов. Е. И. Беляева выделяет следующие: запрещение, требование, приказ, разрешение, указание, инструкция, заказ [Беляева, 1992:

12]. Рассмотрим некоторые из них.

Запрещение Запрещение — это вид прескриптивов, базирующийся на желании адресата совершить некоторое действие, которое является неблагоприятным для говорящего, поэтому последний старается побудить своего собеседника к несовершению данного действия.

«Don't worry,» said Fred, «and stand back.» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:10]

«Don't be so ridiculous, Fred,» said Mrs. Weasley, her cheeks rather pink. «All right, if you think you know better than Lockhart, you can go and get on with it, and woe betide you if there’s a single gnome in that garden when I come out to inspect it.» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:15]

«You be careful, Arthur,» said Mrs. Weasley sharply as they were bowed into the bank by a goblin at the door. «That family’s trouble. Don’t go biting off more than you can chew.» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:23]

«Ginny!» Harry muttered, sprinting to her and dropping to his knees. «Ginny—don't be dead—please don’t be dead—» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:122]

Harry backed away until he hit the dark Chamber wall, and as he shut his eyes tight he felt Fawkes' wing sweep his cheek as he took flight. Harry wanted to shout, «Don't leave me!» but what chance did a phoenix have against the king of serpents? [Harry Potter and the Chamber of Secrets:127]

Remember the form, he told himself: Think about Hogsmeade. Don’t say anything. Don’t rise— [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:10]

«You're the best Defense Against the Dark Arts teacher we’ve ever had!» said Harry. «Don't go!» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:168]

" Don’t be sorry, my dear sir, for nothing could upset me today! Rejoice, for You-Know-Who has gone at last! Even Muggles like yourself should be celebrating, this happy, happy day!" [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:2]

" In the car crash when your parents died," she had said. «And don’t ask questions.» [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:9]

«Harry Potter mustn’t be angry with Dobby. Dobby did it for the best…» [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:71

«You mustn’t blame yourself for the way the boy’s turned out, Vernon,» she said over lunch on the third day. [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:10]

«You know what Harry and Ron are like, wandering off by themselves—they've ended up in the Forbidden Forest twice! But Harry mustn’t do that this year! [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:25]

" Bet you could," Ron muttered.

" —and you mustn’t go wandering around the school at night, think of the points you’ll lose Gryffindor if you’re caught, and you’re bound to be. It’s really very selfish of you." [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:74]

Разрешение Е. И. Беляева считает, что речевым актом разрешения говорящий санкционирует действие, исходя из пресуппозиции, что адресат желает его совершить. Таким образом, желание адресата — не вступать в конфликт с намерениями говорящего [Беляева, 1992:

17]. Исследователь относит речевой акт разрешения к прескриптивам, но, на мой взгляд, данный вид речевого акта находится на границе между прескриптивами и суггестивами, то есть представляет собой гибридный речевой акт, так как, с одной стороны, в обоих типах директивных речевых актах говорящий находится выше по социальному положению, чем слушающий, занимает приоритетную позицию, что позволяет ему контролировать действия адресата. В таком случае речевой акт разрешения ближе к прескриптивам. Но, с другой стороны, принимая во внимание действие, которое надлежит выполнить слушающему, можно сказать, что оно, также как и в суггестивах, бенефактивно для адресата, и осуществление данного действия зависит только от самого адресата. Главное, что сближает рассматриваемый речевой акт с суггестивами, — необлигаторность выполнения действия:

«And you two,» she said, glaring at Ron and Fred. «You can go up to bed, dear,» she added to Harry. «You didn’t ask them to fly that wretched car —» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:14]

«Flint!» Wood bellowed at the Slytherin Captain. «This is our practice time! We got up specially! You can clear off now!» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:43]

«You can copy mine, if you like,» said Ron, labeling his last star with a flourish and shoving the chart toward Harry. [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:57]

" You can keep it," said Harry, laughing at how pleased Ron was. «Hagrid and my aunt and uncle — so who sent these?» [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:97]

" You can come tonight, I’m going back, I want to show you the mirror. [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:101]

Из примеров видно, что речевой акт разрешения менее категоричен, чем другие типы прескриптивов.

Требование Требование — это вид прескриптивов, для которого характерно нежелание адресата выполнять каузируемое действие, то есть адресат настроен против своего собеседника. В таких отношениях между коммуникантами мы наблюдаем дисгармонию и иногда, когда собеседники занимают одинаковое положение в обществе, и адресат не признает приоритетности говорящего, речевой акт требования заканчивается конфликтом. Но, так как прескриптивы исходят от индивидуумов, занимающих более авторитарную позицию в обществе, то чаще всего адресат беспрекословно выполняет требование адресанта, например, подчиненные выполняют требования начальника, дети — требования родителей:

Важно отметить, что речевой акт требования может быть выражен вербальными средствами в сопровождении с невербальными. Так, например, для установления тишины говорящий прикладывает указательный палец к губам и произносит звук «тц»:

I demand that you leave at once, sit!" he said. «You are breaking and entering!» [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:22]

Данное высказывание можно расценивать не только как речевой акт требования, но и как речевой акт предупреждения, один из видов суггестивов.

Упрек Упрек рассматривается как один из видов прескриптивов, так как в данном случае говорящий занимает приоритетную позицию, то он считает себя вправе упрекнуть своего собеседника, высказать свое недовольствие по поводу совершенного промаха со стороны адресата, который, в свою очередь, занимая низшую позицию, обязан послушаться адресанта.

" Oh, are you a prefect, Percy?" said one of the twins, with an air of great surprise. «You should have said something, we had no idea.» [Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:45]

Fortunately, Malfoy didn’t notice, and Harry, thinking fast, said, «You must have some idea who’s behind it all…» [Harry Potter and the Chamber of Secrets:86]

… It must have been the finest moment of your miserable life, telling Voldemort you could hand him the Potters." [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:146]

Как и любой другой речевой акт, упрек может сопровождаться другим речевым актом, как показывает исследование, чаще всего относящимся также к прескриптивам, например, речевым актом приказа или требования, то есть говорящий сначала упрекает своего собеседника в чем-либо, а затем дает распоряжение.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

В современной лингвистике можно выделить два противоположных взгляда на процесс речевого общения. Прагматичекая и диалогическая лингвистики каждая по-своему решают вопрос о том, чем же по преимуществу является коммуникация — речевым воздействием или речевым взаимодействием?

Посмотрим, на какой почве возникли монологически-прагматический и диалогически-антиномический взгляды на природу общения. Авторы первого подхода (П.Грайс, Дж. Остин, Дж. Серль, А. Вежбицка) — представители британского и американского научного истэблишмента. Авторы второго подхода (М.М.Бахтин, П. А. Флоренский, А.Ф.Лосев) — в основном русские философы, сохранившие верность традиционному русскому православно-соборному мировоззрению.

Имея в виду только что отмеченный факт, представляется возможным с весьма высокой степенью вероятности заключить следующее — прагматическая лингвистика, появившись в англо-американской среде, весьма закономерно отразила в себе ценности, характерные для этой среды, то есть, прежде всего индивидуализм, рационализм, формализм и прагматичность. Эти качества воспринимаются как безусловно положительные, поэтому неудивительно, что именно на них фокусируется внимание не только при описании существующего в данной культуре способа общения, но и при построении нормативных моделей коммуникации.

Учитывая все сказанное, все же следует оговориться, что непонимание диалогического в своей сути характера общения, принятие лишь прагматической точки зрения на него, к сожалению часто приводит к сознательному, а чаще к бессознательному отношению к собеседнику как к объекту моей речевой деятельности, как к средству для достижения моих целей, что безусловно противоречит самим основам человеческой нравственности, а следовательно просто недопустимо для любого разумного и ответственного субъекта деятельности.

Проведенное исследование показало, что директивные высказывания, несмотря на наличие в них многих характеристик, независимых от конкретного языка, и определяемых самой природой коммуникации и функцией этих высказываний в ней, тем не менее, воплощаются в конкретной языковой и национально-культурной среде. Если содержание директивных высказываний определяется самими коммуникантами в процессе общения, то форма опосредуется языком, на котором ведется общение и особенностями национальной культуры, представителями которой являются собеседники. Поскольку язык и культура — явления диалектически связанные, то выделить в речи влияния сугубо языковые и сугубо культурные не всегда возможно, а может и не целесообразно. Вероятно, правильнее было бы говорить о культурно-языковом или национально-языковом своеобразии того или иного класса речевых или коммуникативных актов.

В заключение отметим еще раз, что все отмеченные выше особенности суть не более, чем тенденции. Собеседники в каждом конкретном акте коммуникации самостоятельно облекают свои высказывания в формы, наиболее соответствующие коммуникативной ситуации и их собственным индивидуальным речевым особенностям, ибо, как писал Вильгельм фон Гумбольдт, живая речь есть первое и истинное состояние языка, и всякий язык раскрывается в своей полноте только в живом употреблении, в речи говорящего лица.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучив теоретический и практический материал на заданную тему, мы пришли к следующим выводам:

Рассмотрен речевой акт как минимальную единицу речевой деятельности;

Дано понятие «речевого акта»;

Дана классификацию речевых актов;

Проанализирована коммуникативная интенция в прагматическом синтаксисе;

Рассмотрены виды директивных предложений;

Рассмотрены средства выражения директивных речевых актов;

Проанализированы побудительные предложения;

Проанализированы повествовательные предложения;

Проанализированы вопросительные предложения;

Проанализированы особенности употребления директивов в английской художественной речи.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Абрамова Т. В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сборник научных трудов. Вып.

2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000 г. Изд-во Воронежский госуд. технич. университет.-155 с.

Агасандова М. В. Односоставные побудительные инфинитивные предложения французского языка в прагматическом аспекте // Актуальные проблемы прагмалингвистики: Тез. науч. конф. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996.-92 с.

Безуглая Л.Р. К проблеме косвенных способов реализации речевых актов // ХДУ № 424. Харьков, 1999.-247 с.

Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык. Воронеж, 1992.-168с Бут Н. А. Просодические характеристики ситуативно обусловленных иллокутивных актов группы «минативов» (диссертация), 2004, — 185 с.

Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985

Вып. 16. — 320 с.

Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Школа, «Языки русской культуры», 1998.-768 с.

Грайс П. Что такое речевой акт /Грайс // Зарубежная лингвистикаII. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. — 268 с.

Гудкова В. Б. Металингвистическое описание речевого акта в художественной литературе. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филолог. наук. Самара, 2003.-11 с.

Гуревич Л. С. Коммуникативный акт в рамках теории речевой деятельности // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов 26−28 сентября 2006/ Отв. ред. Н. Н. Болдырев; Федеральное агенство по образованию, Тамб. гос. унт им. Г. Р. Державина.

Тамбов. Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006.-509 с.

Гурочкина А. Г. Семантика и прагматика умолчания // Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Материалы докладов Международной научной конференции, посвященной 50летию МГЛУ в 2 ч. Ч1. Минск / Беларусь 10−12 ноября 1998 г.-240 с.

Двинянинова Г. С. Комплимент: коммуникативный статус или стратегия в дискурсе? // Социальная власть языка: Сб. науч. трудов. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — 270 с.

Еремеев Я. Н. Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.

— 126с Ершова М. Б. Функционирование речевых актов самооправдания (групп юстификативов, контрадиктивов) в прагматическом контексте) // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной шк. — семинара по когнитивной лингвистике, 11−14 сентября 2000 г.

Н.Н. Болдырев; Педкол Е. С. Кубрякова и др. В2 ч ч1, — Тамбов: Издательство Тамбовского ун-та, 2000. — 243 с.

Иванова И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г Г. Теоретическая грамматика современного английского язы Доброва Т. Е. Слитные речевые акты при реализации установок говорящего в английской диалогической речи (автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук), 2004.-18 с.

Карандеева Л. Г. Ситуативно обусловленная вариативность просодических характеристик директивных (иллокутивных) актов. Автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. филологич. наук. Тамбов, 2006.-25 с.

Карасик В. И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

Карчевски Р. И. Угроза в терминах типологии речевых актов // Форма, значения и функции единиц языка и речи: Мат-лы докл. междунар. науч. конф. Минск, 16−17 мая 2002, в 3 ч, отв. Ред. И. П. Баранова, Л. В. Зубов, З. А. Харитончик, Е. Г. Задворная и др. Мн МГЛУ, 2002, ч. 2. — 217 с.

Кулеш Е. М. Косвенное побуждение как особый речевой акт // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов 26−28 сентября 2006/ Отв. ред. Н. Н. Болдырев; Федеральное агенство по образованию, Тамб. гос. унт им. Г. Р. Державина.

Тамбов. Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006.-509 с.

Кулькова М. А. Народные приметы через призму теории речевых актов // Предложение и Слово: Межвузовский сборник научных трудов/ отв. ред. О. В. Мякшева, — Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2006. — 586 с.

Лазебная И. Б. Агрессия как особый речевой акт // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: материалы Международной науч. Конф. (г. Белгород, 11−13 апр. 2006 г.) в 2 ч. (под ред. О. Н. Прохоровой, С. А. Моисеевой, — Белгород: Изд-во Бел. ГУ, 2006. — Вып.

9. — ч. II — 404 с.

Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психологии и теории коммуникации// Синтаксис текста/ Отв. Ред. Г. А. Золотова. М., 1979.

Ломова Г. М., Юмашева В. В. Экспрессивный речевой акт сожаления // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. Конф. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1986. — 92 с.

Маслова А. Ю. Специфика коммуникативных неудач в речевой ситуации угрозы // ФН, 2004 г. № 3.-127 с.

Милосердова Е. В. Роль модальных компонентов высказывания в реализации его прагматической функуии // Страницы провинциональной филологии: ученые, школы и направления: Материалы I Всероссийской научной интернет-конфереции. М-во образования и науки Рос. Федерации, Тамбов. гос. унт им. Г. Р. Державина.

Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2004.-243 с.

Михайлова Л.М. Семантико-прагматические особенности функционирования имплицитных высказываний в диалогической речи (автореферат), 2002.-23 с.

Мудрик Л. В. Прагматические и семантические особенности поздравления // Форма, значения и функции единиц языка и речи: Мат-лы докл. междунар. науч. конф. Минск, 16−17 мая 2002, в 3 ч, отв. Ред. И. П. Баранова, Л. В. Зубов, З. А. Харитончик, Е. Г. Задворная и др. Мн МГЛУ, 2002, ч. 4. — 217 с.

Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1986

Вып. 17. -131с Папулинова И. Е. Прагматический аспект высказываний, содержащих прямую речь // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной шк. — семинара по когнитивной лингвистике, 11−14 сентября 2000 г. Н. Н. Болдырев; Педкол Е. С. Кубрякова и др. В2 ч ч1, — Тамбов: Издательство Тамбовского ун-та, 2000. — 243 с.

Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1986. вып. 17−342 с.

Словарь иностранных слов. — Под ред. И. В. Лехина, С. М. Локшиной, Ф. Н. Петрова и Л. С. Шаумяна. — М., 1964. — 784 с.

Трофимова Н. А. Полиинтенциональность речевых актов извинения // Вестник Ленинградского госуд. университета им. А. С. Пушкина / Научный журнал № 2. Санкт-Петербург, 2006.-130 с.

Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика // ФН, 2001 № 3.-127 с.

Хамзина Г. К. Языковый стереотип речевых актов аргументации и возражения // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996. — 92 с.

Цветков О. Ю. Коммуникативная среда побудительного высказывания (на материале анг. языка) автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Белгород, 2002 г.-20 с.

Цурикова Л. В. Прагматический анализ речевого акта предложения // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. Конф. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996. — 92 с.

Черная А. В. Просодические характеристики речевых актов группы «ветовиты» (диссертация), 2004. — 191с Шеловских Т. И. Прагматическое пространство суггестивов // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. Конф. -

Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996. — 92 с.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Harry Potter and the Chamber of Secrets:

http://fb2lib.net.ru/book/71 074

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban:

http://fb2lib.net.ru/book/71 353

Harry Potter and the Sorcerer’s Stone:

http://fb2lib.net.ru/book/71 070

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сборник научных трудов. Вып.2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000 г. Изд-во Воронежский госуд. технич. университет.-155 с.
  2. М.В. Односоставные побудительные инфинитивные предложения французского языка в прагматическом аспекте // Актуальные проблемы прагмалингвистики: Тез. науч. конф. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996.-92 с.
  3. Л.Р. К проблеме косвенных способов реализации речевых актов // ХДУ № 424. Харьков, 1999.-247 с.
  4. Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык. Воронеж, 1992.-168с
  5. Бут Н. А. Просодические характеристики ситуативно обусловленных иллокутивных актов группы «минативов» (диссертация), 2004, — 185 с.
  6. А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16. — 320 с.
  7. Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Школа, «Языки русской культуры», 1998.-768 с.
  8. П. Что такое речевой акт /Грайс // Зарубежная лингвистикаII. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. — 268 с.
  9. Л.С. Коммуникативный акт в рамках теории речевой деятельности // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов 26−28 сентября 2006/ Отв. ред. Н. Н. Болдырев; Федеральное агенство по образованию, Тамб. гос. ун т им. Г. Р. Державина. Тамбов. Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006.-509 с.
  10. А.Г. Семантика и прагматика умолчания // Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Материалы докладов Международной научной конференции, посвященной 50 летию МГЛУ в 2 ч. Ч1. Минск / Беларусь 10−12 ноября 1998 г.-240 с.
  11. Г. С. Комплимент: коммуникативный статус или стратегия в дискурсе? // Социальная власть языка: Сб. науч. трудов. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — 270 с.
  12. Я.Н. Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. -126с
  13. М.Б. Функционирование речевых актов самооправдания (групп юстификативов, контрадиктивов) в прагматическом контексте) // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной шк. — семинара по когнитивной лингвистике, 11−14 сентября 2000 г. Н. Н. Болдырев; Педкол Е. С. Кубрякова и др. В2 ч ч1, — Тамбов: Издательство Тамбовского ун-та, 2000. — 243 с.
  14. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г Г. Теоретическая грамматика современного английского язы Доброва Т. Е. Слитные речевые акты при реализации установок говорящего в английской диалогической речи (автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук), 2004.-18 с.
  15. Л.Г. Ситуативно обусловленная вариативность просодических характеристик директивных (иллокутивных) актов. Автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. филологич. наук. Тамбов, 2006.-25 с.
  16. В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  17. Р.И. Угроза в терминах типологии речевых актов // Форма, значения и функции единиц языка и речи: Мат-лы докл. междунар. науч. конф. Минск, 16−17 мая 2002, в 3 ч, отв. Ред. И. П. Баранова, Л. В. Зубов, З. А. Харитончик, Е. Г. Задворная и др. Мн МГЛУ, 2002, ч. 2. — 217 с.
  18. Е.М. Косвенное побуждение как особый речевой акт // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов 26−28 сентября 2006/ Отв. ред. Н. Н. Болдырев; Федеральное агенство по образованию, Тамб. гос. ун т им. Г. Р. Державина. Тамбов. Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006.-509 с.
  19. М.А. Народные приметы через призму теории речевых актов // Предложение и Слово: Межвузовский сборник научных трудов/ отв. ред. О. В. Мякшева, — Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2006. — 586 с.
  20. И.Б. Агрессия как особый речевой акт // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: материалы Международной науч. Конф. (г. Белгород, 11−13 апр. 2006 г.) в 2 ч. (под ред. О. Н. Прохоровой, С. А. Моисеевой, — Белгород: Изд-во Бел. ГУ, 2006. — Вып.9. — ч. II — 404 с.
  21. А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психологии и теории коммуникации// Синтаксис текста/ Отв. Ред. Г. А. Золотова. М., 1979.
  22. Г. М., Юмашева В. В. Экспрессивный речевой акт сожаления // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. Конф. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1986. — 92 с.
  23. А.Ю. Специфика коммуникативных неудач в речевой ситуации угрозы // ФН, 2004 г. № 3.-127 с.
  24. Е.В. Роль модальных компонентов высказывания в реализации его прагматической функуии // Страницы провинциональной филологии: ученые, школы и направления: Материалы I Всероссийской научной интернет-конфереции. М-во образования и науки Рос. Федерации, Тамбов. гос. ун т им. Г. Р. Державина.-Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2004.-243 с.
  25. Л.М. Семантико-прагматические особенности функционирования имплицитных высказываний в диалогической речи (автореферат), 2002.-23 с.
  26. Л.В. Прагматические и семантические особенности поздравления // Форма, значения и функции единиц языка и речи: Мат-лы докл. междунар. науч. конф. Минск, 16−17 мая 2002, в 3 ч, отв. Ред. И. П. Баранова, Л. В. Зубов, З. А. Харитончик, Е. Г. Задворная и др. Мн МГЛУ, 2002, ч. 4. — 217 с.
  27. Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1986. Вып. 17. -131с
  28. И.Е. Прагматический аспект высказываний, содержащих прямую речь // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной шк. — семинара по когнитивной лингвистике, 11−14 сентября 2000 г. Н. Н. Болдырев; Педкол Е. С. Кубрякова и др. В2 ч ч1, — Тамбов: Издательство Тамбовского ун-та, 2000. — 243 с.
  29. Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1986. вып. 17−342 с.
  30. Словарь иностранных слов. — Под ред. И. В. Лехина, С. М. Локшиной, Ф. Н. Петрова и Л. С. Шаумяна. — М., 1964. — 784 с.
  31. Н.А. Полиинтенциональность речевых актов извинения // Вестник Ленинградского госуд. университета им. А. С. Пушкина / Научный журнал № 2. Санкт-Петербург, 2006.-130 с.
  32. И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика // ФН, 2001 № 3.-127 с.
  33. Г. К. Языковый стереотип речевых актов аргументации и возражения // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996. — 92 с.
  34. О.Ю. Коммуникативная среда побудительного высказывания (на материале анг. языка) автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Белгород, 2002 г.-20 с.
  35. Л.В. Прагматический анализ речевого акта предложения // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. Конф. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996. — 92 с.
  36. А.В. Просодические характеристики речевых актов группы «ветовиты» (диссертация), 2004. — 191с
  37. Т.И. Прагматическое пространство суггестивов // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. Докл. Науч. Конф. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1996. — 92 с.
  38. Harry Potter and the Chamber of Secrets: http://fb2lib.net.ru/book/71 074
  39. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban: http://fb2lib.net.ru/book/71 353
  40. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone: http://fb2lib.net.ru/book/71 070
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ