Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Нормативная рационалистическая оценка в современном немецком языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В современном языкознании активно применяются различные методики исследования концептов на основе вербализующих эти концепты языковых структур. Таким путем решаются две сложнейшие задачи междисциплинарного характера: уточнение речемыслительных механизмов языка как когнитивно-коммуникативной системы и детализация научных знаний о структуре человеческого мышления, проявляемого в речи. Опыт… Читать ещё >

Нормативная рационалистическая оценка в современном немецком языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Теоретические основы изучения нормативно-оценочной 12 лексики в современном немецком языке
    • 1. 1. Феномен «картина мира»
    • 1. 2. Слово как основная единица языка
      • 1. 2. 1. Значение слова
      • 1. 2. 2. Понятие
      • 1. 2. 3. Концепт
    • 1. 3. Способы систематизации значений слова. Лексико-семантическое 25 поле
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2. Ценностная картина мира и ее основные составляющие
    • 2. 1. Оценка
    • 2. 2. Норма
    • 2. 3. Ценности
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3. Средства выражения нормативной рационалистической 52 оценки в современном немецком языке
    • 3. 1. Языковое выражение связи оценки и нормы
    • 3. 2. Многозначность слова richtig и критерии определения его 59 значения
    • 3. 3. Словосочетательные связи слова richtig со словами других частей 74 речи и его семантические варьирования
      • 3. 3. 1. Употребление слова richtig во флективной форме
      • 3. 3. 2. Употребление слова richtig в нефлективной форме
    • 3. 4. Варьирование оценочных высказываний с компонентом richtig по 102 степени категоричности
      • 3. 4. 1. Варьирование оценочных высказываний с компонентом 104 richtig по степени снижения степени категоричности
      • 3. 4. 2. Варьирование оценочных высказываний с компонентом richtig по степени усиления категоричности
    • 3. 5. Деривационное поле слова richtig
      • 3. 5. 1. Производные от слова richtig
      • 3. 5. 2. rieht-/recht
    • 3. 6. Лексико-семантическое поле нормативной рационалистической 130 оценки
  • Выводы по третьей главе

В современном языкознании активно применяются различные методики исследования концептов на основе вербализующих эти концепты языковых структур. Таким путем решаются две сложнейшие задачи междисциплинарного характера: уточнение речемыслительных механизмов языка как когнитивно-коммуникативной системы и детализация научных знаний о структуре человеческого мышления, проявляемого в речи. Опыт проведенных множеством ученых исследований показывает, что избранное в качестве основной операционной единицы когнитивного подхода к языку понятие «концепт» оказывается чрезвычайно широким и неоднозначным. Особенно сложную проблему представляет исследование концептов абстрактных сущностей, которые не имеют материальных соответствий в объективной реальности, но прочно закрепились в картинах мира разных языков и регулярно используются в речевом общении. В числе прочих к таким концептам относится представление о правильном, верном, соответствующем истине, нормам, стереотипам или ситуациям, вербализуемое. в немецком языке главным образом словом richtig и квалифицируемое в данной работе как одно из основных проявлений нормативной рационалистической оценки. Поскольку границы концепта, как известно, определяются на стыке со смежными понятиями, к исследованию привлекаются также другие единицы лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG.

Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному анализу концепта RICHTIG в немецкой языковой картине мира. Исследование данного концепта как средства выражения нормативной рационалистической оценки включается в такие направления современного языкознания, как когнитивистика, функциональная семантика, лингвокультурология.

Концепт ПРАВИЛЬНО относится к числу базовых культурных концептов любой этнокультуры и любого языка. Оно сопряжено с такими основополагающими понятиями каждого общества, как «долг», «норма», «оценка». Первые упоминания о правильном можно увидеть в работах Суджуика, Аквиста, Сезонского. Среди современных отечественных ученых, в той или иной мере 'затрагивавших данное понятие, следует назвать лингвистов Н. Д. Арутюнову [1988, 1991, 1999], И. Б. Шатуновского [1991]. Среди зарубежных ученых его изучали в рамках общих работ М. Bierwisch [1970], J. Habermas [1981], Е. Leisi [1961]. В логике оценочных суждений оно было исследовано A.A. Ивиным. Он отмечал, что исследованию формальных свойств непосредственно понятия правильного не уделялось пока внимания, соразмерного с ролью, которое это понятие играет в языке. Ему принадлежит высказывание: «Это понятие используется в различных смыслах, и затруднительно указать то общее, что имеется в его многочисленных употреблениях» [Ивин, 1970, с. 214]. Специальному лингвистическому изучению близкого по содержанию концепта «истина» и высказываний, выражающих оценку истинности чужого мнения, посвящены диссертационные работы Ж. Е. Гостевой [2004], О. О. Новосельцевой [1997], проведенные на материале английского языка.

Многозначность немецкой лексемы richtig, обнаруживаемая в ее речевом функционировании, а также при переводе на другие языки (в частности, русский), свидетельствует о значительном несовпадении объема концептов RICHTIG и «правильно». Это несовпадение сигнализирует о необходимости уточнения объема и содержания немецкого концепта на основе детального изучения семантических функций лексемы richtig в речи, что определяет актуальность данного исследования.

Научная новизна исследования обуславливается следующим: впервые проведено комплексное изучение содержательного потенциала концепта RICHTIG на основе рассмотрения его номинантов: лексемы richtig, ее производных и синонимов, а также их контекстуальных связей.

Предпринята попытка построения лексико-семантического поля нормативной рационалистической оценки с ядерным компонентом richtig (номинативного поля концепта RICHTIG).

В качестве объекта исследования выступает один из разрядов функционально-семантической категории оценки, объективируемый в значениях лексемы richtig, ее функциональных синонимах и ее деривационном поле.

Предметом исследования является концептуальное содержание лексемы richtig и лексико-семантическое (номинативное) поле концепта RICHTIG.

Материалом настоящего исследования послужили фрагменты текстов художественной и публицистической прозы на немецком языке, а также фразовые извлечения из электронного словаря Лейпцигского университета [Deutscher Wortschatz portal, далее UL]. Выборка текстовых примеров в общем количестве 4697 единиц была составлена следующим образом: отбирались текстовые фрагменты объемом от элементарного предложения до супрасинтаксического единства, дающие достаточно сведений для когнитивной иитерпретации семантической синтагматики слова richtig. При построении лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG также использовались данные толковых, синонимических, фразеологических, этимологических и других словарей. Общее количество словарных фиксаций — 211 лексических единиц.

В диссертации использовались следующие методы исследования: лингвокогнитивный анализ, предполагающий выявление когнитивных структур через анализ языковых средств их объективации, метод анализа словарных дефиниций, элементы этимологического анализа, описательный метод с использованием приемов интерпретации, сопоставления и обобщения в процессе классификации языковых средств вербализации концепта. Важными являются также метод контекстуального анализа, а также лингвистический эксперимент, которые позволили более полно выявить его семантические признаки. Анализ синонимов и однокоренных слов позволил выявить признаки исследуемого концепта, обнаруживающиеся при сопоставлении лексем, принадлежащих к одному семантическому ряду. С целью получения статистических данных и выявления соотношения разных групп вербализаторов концепта в работе использовался метод количественной оценки.

Теоретическими предпосылками исследования послужили положения, содержащиеся в работах известных зарубежных и отечественных лингвистов: Н. Д. Арутюновой [1988, 1999], Е. М. Вольф [1985], С. Г. Воркачева [2004], Г. Г. Галич / Г. Г. Кругликовой [1996, 2002], A.A. Ивина [1970, 1973], В. И. Карасика [2004], В. В. Красных [2003], З. Д. Поповой и И. А. Стернина [1984 — 2007], Н. В. Уфимцевой [2004], P.M. Хэара [1985], И. Б. Шатуновского [1991] и др.

Цель работы — выявление признаковых отношений, в комплексе образующих понятие нормативной рационалистической оценкиописание системного статуса и функционирования ядерного экспонента этого вида оценки — адъективно-адвербиальной лексемы richtig и систематизация средств нормативной рационалистической оценки в немецкой языковой картине мира.

Поставленная цель определила задачи теоретического и практического плана:

1) рассмотреть понятия «нормы», «оценки», «стереотипа», «ценности» и определить понятие нормативной рационалистической оценки;

2) описать понятие «лексико-семантическое поле»;

3) дать определение таких терминов, как «понятие», «концепт», «слово», «картина мира»;

4) описать когнитивное содержание и речевое функционирование лексемы richtig как средства выражения нормативной рационалистической оценки;

5) построить лексико-семантическое (номинативное) поле концепта нормативной рационалистической оценки в современном немецком языке.

В ходе исследования были сформулированы следующие основные положения, выносимые на защиту:

• Содержательный потенциал концепта RICHTIG включает соотнесенность с алетическими фактами, деонтическими и ситуативными нормами.

• Значения лексемы richtig концептуально связаны с культурно значимыми понятиями оценки, нормы и стереотипа, что позволяет отнести вербализуемое им содержание концепта RICHTIG к числу базовых концептов немецкой языковой картины мира.

• Лексико-семантическое (номинативное) поле нормативной рационалистической оценки имеет два ядра, соотносимых с разными полюсами скалярно-антонимического комплекса: лексема richtig, служащая для выражения положительной оценки, и лексема falsch, служащая для выражения отрицательной оценки.

• Связи внутри лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG определяются общей содержательной соотнесенностью со сферой нормативной рационалистической оценкипри этом наиболее существенными векторами отношений следует признать функциональную синонимию единиц richtig — wie es sein soll, richtigkorrekt, richtig — wirklich, richtig — passend.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку ряда проблем лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, касающихся моделирования концептов на основе анализа семантики речевых структур. В частности, исследуется концептуальное пространство нормативной рационалистической оценки с описанием способов ее объективации средствами немецкого языка.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения основных положений и выводов, полученных в результате исследования, в курсах лексикологии немецкого языка, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, спецкурсах по проблемам немецкой ментальности. В научно-методическом плане представленные материалы могут быть использованы при составлении учебных пособий по перечисленным дисциплинам и в практике преподавания немецкого языка, в научно-исследовательской работе аспирантов и студентов, а также при составлении словарей.

Апробация исследования. Основные положения работы были отражены в статьях, опубликованных в сборниках: «Вестник БГУ» (Улан-Удэ, 2009) (издание из перечня ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, аккредитованных ВАК), «Проблемы мёжкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы II Международной научно-практической конференции» (Барнаул, 2006), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы 12 Международной научно-практической конференции» (Иркутск, 2007), «Вопросы лингвистики и лингводидактики: слово, предложение, текст: межвузовский тематический сборник научных трудов» (Омск, 2007), «Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Межвузовский сборник научных трудов» (Омск, 2007), «Язык и межкультурная коммуникация: Материалы региональной научной конференции, посвященной 75-летию ОмГПУ 15 ноября 2007 г.» (Омск, 2007), «Омский научный вестник» (Омск, 2008), «Вопросы лингвистики и лингводидактики. Система. Функционирование! Обучение: межвузовский сборник научн. трудов» (Омск, 2009), «Язык. Культура. Образование: материалы региональной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков Омского государственного педагогического университета. 19−20 ноября 2008 г.» (Омск, 2009). Некоторые результаты исследования были представлены в докладах на конференциях: «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул.

2006), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск 2007), «Язык и межкультурная коммуникация» (Омск 2007), «Язык. Культура. Образование» (Омск 2008).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков литературы, словарей и справочных изданий, источников фактического материала и принятых в работе сокращений.

Выводы по третьей главе.

• Содержание концепта RICHTIG самым непосредственным образом связано с логической теорией норм и оценок. Неся в себе нормативное значение, слово richtig ориентировано на идеальное представление о предмете. Оно соотносится с положительным краем скалярно-антонимической шкалы richtig / falsch и имеет, в первую очередь, прескриптивный характер, а потому не предполагает в данном значении наличие выбора и не образует степеней сравнения. В ходе исследования удалось выделить критерии, согласно которым выносится заключение о том, соответствует ли то или иное явление норме. Норма, как правило, предполагает наличие некоего стандарта, но этот стандарт можно представить как что-то общепринятое, понятное, доступное. Поэтому достижение нормы является непосредственно целью. В работе описаны различные виды норм, соотнесенность с которыми находит свое отражение в концепте RICHTIG в немецкой языковой картине мира (предписания, правила, моральные нормы и обычаи) и названы критерии, относительно которых устанавливается соответствие при вынесении нормативного суждения (реальность, должное положение вещей, частные ситуации).

• Если слово richtig несет в себе аксиологическую оценочную характеристику, то в таком случае говорящий ориентируется преимущественно на позитивно оцениваемое действительное положение вещей. В данном случае допускается образование степеней сравнения от слова richtig и использование различных сравнительных конструкций, т.к. важным для оценочного суждения является наличие и осуществление выбора. В ходе исследования удалось проследить влияние на нормативную рационалистическую оценку, выражаемую лексемой richtig, общих для различных оценок факторов таких, как субъект, объект, время и социальная обусловленность.

• В работе обозначены границы лексической многозначности слова richtig, сформулирована система критериев, согласно которой представляется возможным определить концептуальное содержание слова richtig. Было отмечено, что слово richtig служит для выражения следующих нормативно-оценочных характеристик, явлений и предметов: «правильный», «настоящий», «истинный», «верный», «подходящий», «нужный», «действительный», «по-настоящему», «такой, какой должен быть». В разговорной речи, когда говорящий вспоминает или подтверждает какую-либо информацию, данное слово имеет значение «правильно», «верно», «точно» либо служит для уточнения: «точнее говоря», «вернее говоря». В указанном содержании объединены рационалистическая оценка, ориентация на различного рода нормы (законы, правила, стандарты, моральные установки, понятия долга, подлинность, соответствия ситуации и т. п.), отнесенность к позитивной части оценочной шкалы, характеризующая и прескриптивная функции.

Широкие системные отношения с открытым рядом слов позволили отнести слово richtig к словам «эксклюзивной семантики», что говорит о том, что данная лексическая единица в предложении может служить для характеристики различных явлений и предметов, не изменяя при этом смысла высказывания в целом.

На семантику слова richtig существенно влияют синтаксическая позиция и сочетаемость. Вступая в семантическую связь с другими лексическими единицами, слово richtig во флективной форме наиболее часто используется в речи в сочетании с различными группами существительных как абстрактных, так и конкретных, выступающих в различных синтаксических функциях. В том случае, если слово richtig указывает на соответствие норме, его устранение может привести к искажению или утрате смысла высказывания, его переходу от характеристики к идентификации. Если же слово richtig несет усилительное значение, то может быть устранено без искажения смысла предложения в целом. В данном случае предложение становится менее информативным либо менее экспрессивным. В нефлективной форме слово richtig в подавляющем числе случаев используется в сочетании с глаголами. Важно отметить, что наряду с глаголами, обозначающими физические и умственные действия, в немецком языке оно употребляется и с глаголами ментальных процессов и состояний, что отличается от тезисов, сформулированных ранее в этой области исследований на материале русского языка. В том случае, если слово richtig в сочетании с глаголами несет на себе основную информационную нагрузку, то оно не может быть устранено из предложения, т.к. это приведет к изменению' смысла всего высказывания либо лишит его смысла. Однако в том случае, если слово richtig перед глаголом, прилагательным, наречием или существительным используется в качестве интенсификатора, то его устранение не делает высказывание бессмысленным, а лишь делает его менее эмоциональным.

• Как правило, слово richtig в предложении не требует перед собой дополнительных усилительных частиц, т.к. само по себе способно оказать определенное воздействие на адресата. Однако в ходе контекстуального анализа были выявлены дополнительные средства как интенсификации, так и деинтенсификации высказываний с компонентом richtig. Варьирование по интенсивности может быть выражено лексически, морфологически, синтаксически и проявляться как на уровне слова, так и предложения в целом. Наиболее широко среди деинтенсификаторов представлены средства, направленные на снижение категоричности высказывания в предложении в целом, что затрагивает, в первую очередь, не сам признак, а позицию говорящего. При этом среди используемых интенсификаторов, напротив, доминируют те, которые направлены на усиление непосредственно категоричности признака richtig и позволяют достичь большего эмоционального воздействия на собеседника.

• При изучении деривационного поля слова richtig были рассмотрены производные, с которыми слово richtig связано формально и этимологически. Семантическая связь между проанализированными единицами различна: от очень близкой и явной, до достаточно далекой.

• Наличие семантических отношений функциональной синонимии было обнаружено между словами richtig и recht, которые в ходе своего развития оказали обоюдное влияние друг на друга и те значения, которые закрепились за обеими лексическими единицами. Полученные выводы дают основание говорить о том, что слово recht также способно в части своих функций объективировать концепт нормативной рационалистической оценки.

• Лексико-семантическое (номинативное) поле концепта нормативной рацоналистической оценки в немецком языке имеет два ядра: слово richtig для выражения положительной оценки и слово falsch для выражения отрицательной оценки. В работе основное внимание уделяется положительному полюсу скалярно-антонимического комплекса, вербализуемому лексемой richtig, поскольку она обладает сложным, комплексным содержанием, нуждающимся в специальном исследовании. Привлечение данных о ее синонимии и антонимии помогает уточнить это содержание.

• Между ядрами и примыкающими к ним микрополями выявлены функционально-синонимические отношения. Так, к ядерному компоненту номинативного поля слову richtig примыкают три микрополя. К первому относятся лексические единицы, которые, как и richtig, выражают соответствие реальности. Это слова entspechend, angemessen, wirklich. Ко второму микрополю относятся слова, выражающие соответствие должному положению вещей, а именно: korrekt, ordnungsgema?, fehlerfrei, genau, stimmen, in Ordnung. Третье микрополе представлено словами, указывающими на соответствие частным ситуациям: zweckma? ig, zweckdienlich, geeignet, angemessen, sachgema?, okay. Особое место в данной части поля занимает слово wahr, как наиболее общее обозначение истинности, частично синонимичное слову richtig. Все обнаруженные синонимы могут считаться в разной степени семантически связанными с ядром лексико-семантического (номинативного поля) концепта RICHTIG.

• К ядерному компоненту полярной части поля слову falsch также примыкают три микрополя. К первому относятся лексические единицы, которые выражают несоответствие реальности. К ним относятся unwahr, unwirklich, verkehrt, schief Ко второму микрополю относятся слова, выражающие несоответствие должному положению вещей, а именно: unbrauchbar, unpassend, unrichtig, unkorrekt, inkorrekt. Третье микрополе представлено словами, указывающими на несоответствие частным ситуациям: irrig, vermeintlich, ma? ig, wenig, gering.

• Построенное лексико-семантическое поле имеет комплексный характер и включает единицы всех частей речи: глаголов, существительных, прилагательных, наречий. По-своему преломляя выражаемую семантику, в совокупности они позволяют уточнить границы содержания концепта RICHTIG как одного из ядерных для сферы нормативной рационалистической оценки в современном немецком языке. Этот концепт представляет позитивную часть скалярно-антонимического комплекса RICHTIG / FALSCH и соотнесенного с различными видами алетических фактов, деонтических и ситуативных норм.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное в диссертации исследование семантики и речевого функционирования немецкой лексемы richtig и примыкающего к ней лексико-семантического поля позволяют заключить, что данная лексема объективирует концепт RICHTIG, закрепленный в немецкой языковой картине мира в сфере ее культурно обусловленных ценностных компонентов и представляющий собой один из основных видов нормативной рационалистической оценки.

Теоретическую основу исследования составило позволяющее по-новому систематизировать речевой материал глобальное понятие языковой картины мира. Языковая картина мира рассматривается в работе как один из видов картин мира, отражающий в языке свойства бытия и позволяющий реконструировать и изучать цельные системы представлений, отраженные в языке.

Внутри языковой картины мира в современном языкознании выделяются различные аспекты такие, как нормативная картина мира, ценностная картина мира и т. д. В числе прочих составляющих языковая картина мира объективирует ценностную картину мира, на основе которой формируются оценочные суждения относительно как общечеловеческих, так и специфических для того или иного народа понятий. В составе ценностной картины мира отражены факторы, порождающие многообразные оценки, в том числе положительную нормативную рационалистическую оценку, объективируемую именем концепта RICHTIG, его производными и функциональными синонимами.

Определение содержания концепта RICHTIG относительно более общих речемыслительных категорий проведено в аспекте его принадлежности к категории оценки и соотнесенности с понятиями нормы, стереотипа, ценностей.

Сопоставление результатов теоретического осмысления перечисленных категорий в логике и лингвистике с данными проведенного в работе эмпирического исследования речевого материала позволило сделать вывод о том, что оценка richtig непосредственно связана с понятием нормативности, опирается на разные виды норм, законов, правил, предписаний, стереотипных представлений и имеет нормативный характер. Лежащий в ее основе механизм рационалистического осознания реальности в аспекте соответствия стереотипам и нормам побуждает рассматривать оценку richtig как рационалистическую, отличающуюся от оценок эмоциональных.

Изучение языковой картины мира наиболее продуктивно на базе основной единицы языка — слова, его семантики и функционирования. Содержание слова изучается посредством анализа таких его сторон, как значение, употребление, в когнитивно-лингвистическом плане — как соотнесенность с неким понятием или объективация некоторого концепта. Особую сложность для изучения представляют значения слов абстрактной семантики и вербализуемые ими абстрактные понятия / концепты, не имеющие в мире денотатов четких материальных границ. Наиболее адекватной структурой для описания ' абстрактного понятия, каковым и является концепт RICHTIG, представляется лексико-семантическое поле или номинативное поле концепта.

Лексико-семантическое (номинативное) поле нормативной рационалистической оценки имеет два ядра: слово richtig для выражения положительной оценки, исследуемой в данной работе, и слово falsch для выражения отрицательной оценки. Ядерная зона положительной нормативной оценки наряду с нормативно ориентированным концептом RICHTIG включает также области частичного наложения функций с показателем соответствия истине wahr (концептом истинностной оценки) и первично вербализующим пространственное представление recht. Лексемы wahr и recht могут быть признаны частичными контекстуальными синонимами слова richtig и безусловно нуждаются в самостоятельном исследовании. Периферию поля составляют системные и контекстуальные синонимы, связанные с ядрами концептуальными отношениями и направленные на выражение алетической, деонтической или ситуативной нормы. Удаленность компонентов поля от ядра определяется характером их семантики и классом частоты употребления в речи.

Центром лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG на основе высокой частотности, точного соответствия содержания и соотнесенности со всей обширной и абстрактной сферой нормативной рационалистической оценки в ее позитивной части может быть признано прилагательное — наречие richtig. Коммуникативная релевантность слова richtig позволяет отнести данную лексическую единицу к широкозначным понятиям. Использование его в языке в различных смыслах, затрагивающих разные аспекты жизнедеятельности человека, обуславливает многозначность данной лексической единицы, охватывающей содержательную соотнесенность с алетическими фактами, деонтическими и ситуативными нормами.

Семантика слова richtig комплексно реализует следующие основные значения: соответствие представлениям и ожиданиям говорящегосоответствие моральным нормамтот факт, что что-то или кто-то подходит наилучшим образом к заданной ситуации как результат выбораотсутствие ошибок и полное соответствие требованиям-. соответствие реальности в аспекте «настоящий» / «по-настоящему" — наилучшее соответствие заданным условиямсоответствие деонтической норме-. указание на подлинность предметов и явлений по их происхождениюсоответствие определенному алгоритму действиясоответствие определенным параметрам (давление, скорость и т. д.). При этом слово richtig служит для выражения следующих нормативно-оценочных характеристик явлений и предметов: «правильный», «настоящий», «истинный», «верный», «подходящий», «нужный», «действительный», «по-настоящему», «такой, какой должен быть». В разговорной речи, когда говорящий вспоминает или подтверждает какуюлибо информацию, данное слово имеет значение «правильно», «верно», «точно» либо служит для уточнения «точнее говоря», «вернее говоря».

Концептуальная связь исследуемой лексической единицы с понятиями оценки, нормы и стереотипа просматривается как в этимологическом развитии исследуемого слова, его производных, а также его синонимическом и антонимическом рядах, так и в его в речевых / текстовых объективациях.

Следует отдельно отметить наличие четкой этимологической и семантической связи между словом richtig и однокоренными с ним словами, в том числе со словом recht и его производными, а также их системными и функциональными синонимами. Установление этих связей стало возможным благодаря выявленным функционально-семантическим признаковым отношениям внутри исследуемого поля, организованного вокруг ядерной лексической единицы — слова richtig.

Использование одного из приемов лингвистического эксперимента — пробы на элиминацию — позволило уточнить коммуникативно-прагматическую релевантность слова richtig как способного нести основную информационную нагрузку в высказывании, заключающуюся в выражении нормативной рационалистической, иногда — истинностной оценки. В подобных случаях опущение слова richtig переключает высказывание из сферы оценочной характеристики в сферу идентификации либо ведет к полной утрате смысла высказывания. Если же richtig выполняет в высказывании функции аксиологической либо интенсивностной оценки, при его элиминации высказывание сохраняет смысл, но становится менее информативным либо утрачивает стилистические качества экспрессивности, эмоциональности, категоричности.

Рассмотрение варьирования оценочных высказываний с компонентом richtig по степени категоричности доказывает их принадлежность к широкой сфере оценки.

Перспективу дальнейшего исследования может составить комплексное рассмотрение более широкого поля рационалистической оценки, включающего наряду с описанными в данной работе также сектора, вербализуемые компонентами recht и wahr, а также сопоставление конституентов построенного номинативного поля в лингвокультурологическом плане с аналогичными подсистемами и их конкретными функциями в других языках, в частности, в русском, что будет иметь безусловное практическое применение в процессе преподавания немецкого языка как иностранного, а также в изучении межъязыковой (межкультурной) коммуникации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-328 с.
  2. Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппелятивных текстов: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1994. -43 с.
  3. А.Ю. Исследование структурной организации лексико-семантического поля: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Киев, 1978. 16 с.
  4. Л.И. Лексико-фразеологическое поле с общим значением «порицать» в современном немецком языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — СПб., 1992. — 16 с.
  5. Ю.Д. Избр. труды, т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Языки русской культуры, 1995. -VIII с.-472 с.
  6. Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания. 1986. № 2 — С. 57−70
  7. Ю.Д. Лексическая семантика синонимических средств языка. М.: Наука, 1974.-267 с.
  8. Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний. // Вопросы языкознания. 1990. № 6. -С. 123−139
  9. Н.Д. Истина: фон и коннотации. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 21 — 30.
  10. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976 б. — 383 с.
  11. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт — М.: Наука, 1988.-341 с.
  12. Н.Д. Язык и мир человека. — 2-е изд., испр. — М.: Языки культуры, 1999. -1 XV, 896 с.
  13. И.К. Человеческий фактор в языке. Учебно-методическое пособие — СПб.: Невский институт языка и культуры, 2003. 114 с.
  14. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. -С. 267−279.
  15. А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов. // Вопросы языкознания. 1982. № 4. — С. 52 — 63
  16. H.H. Концепт и значение слова. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронежский государственный университет, 2004. С. 25 — 36.
  17. H.H. Структура и принципы формирования оценочных категорий // Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. С. 103 — 114
  18. A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976. -255 с.
  19. Г. А. Язык и картина мира. // НДВШ Философские науки. 1973. № 1.-С. 108- 111
  20. Т.В., Шмелев А. Д. Концепт долга в поле должествования. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -14−21 с.
  21. C.B. Идеографическое поле «нарушение житейских норм» (на материале немецкого языка): Дис.. канд. филол. наук. М., 2003. -305с.
  22. C.B. Немецкие жизненные нормы и их языковое выражение: учебное пособие. — Омск: Издательство ОмГПУ, 2006 а. — 116 с.
  23. C.B. Структурные и содержательные аспекты идеографической лексикографии: монография. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 2006 6.- 166 с.
  24. А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз- Вступ. ст. Е. В. Падучевой. — М.: Русские словари, 1997. -411 с.
  25. Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. — 236 с.
  26. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
  27. В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5. С. 3 — 29.
  28. Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978. 199 с.
  29. Е.М. Варьирование в оценочных структурах. // Семантическое и формальное варьирование. М.: Наука, 1979. С. 273 — 295.
  30. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -227 с.
  31. С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004.-236 с.
  32. С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007.-286 с.
  33. Е.Д. Оценочные категории «good» и «bad» в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томбов, 2005. -17 с. •
  34. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976 а. С. 73 — 92
  35. Гак В.Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте. К.: Изд-во КГУ, 1978. — С. 19−26.
  36. Гак В. Г. Слово. // Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1976 б. Ч. 23. С. 580 — 581.
  37. Г. Г. Когнитивная категория количества и ее реализация в современном немецком языке: Монография. Омск: ОмГУ, 2002. — 208 с.
  38. И.А. Деонтическая логика и когнитивные установки. // Логический анализ языка: языки этики / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М.: Языки русской культуры, 2000. — 448 с.
  39. М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982.- 155 с.
  40. A.B. Ценности и оценки в языковом отражении (на материале русского и польского языков): Автореф. дис.. филол. наук. -Пермь, 2003.- 16 с.
  41. .Е. Средства выражения концепта «истина» в английском языке: Автореф. дис.. .канд. филол. наук. Спб, 2004. — 23 с.
  42. Е.В., Шендельс Е. И. Грамм’атико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. — 183 с.
  43. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 291−314.
  44. O.A. Нравственно-оценочная категория «добро» и «зло» в лингвистическом аспекте (на материале русского и английского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ульяновск, 2005. — 25 с.
  45. И.Е. Оценка в публичной речи (на материале выступлений современных немецких политиков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Спб., 2004.- 17 с.
  46. Л.Г. Норма как разновидность предельности глагольного действия: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 1995. — 19 с.
  47. В.И. Семантическое поле этической оценки в его историческом развитии (на материале русского языка): Автореф. дис.. .канд. филол. наук. Уфа, 2004. — 15 с.
  48. A.A. Считать и думать: два вида мнения. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 187- 194.56.3олотова Г. А. О категории оценки в русском языке // Русский язык в школе. 1980. № 2. — С. 84 — 88.
  49. Т.Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1984. — 197 с.
  50. A.A. Деонтическая логика. // Вопросы философии. 1966. № 12. -С. 160−171.
  51. A.A. Логика норм. М.: Изд-во Московского университета, 1973. — 121 с.бО.Ивин A.A. Основания логики оценок. М.: Изд-во Московского университета, 1970. — 229 с.
  52. Ю.В. Основания логики норм. // Философские науки. 2007. № 5.-С. 71 -81.
  53. С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Н. Новгород, 1997. 16 с.
  54. В.И., Прохвачева О. Г., Зубкова Я. В., Грабарова Э. В. Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005. — 352 с.
  55. В.И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования. // Методологические. проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004.- С. 75−81.
  56. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: Гнозис, 2004. 390 с.
  57. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.
  58. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., Л.: Наука, 1965.- 112 с.
  59. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
  60. A.A., Плунгян В. А. Теория семантических ролей и лексических представлений // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 287 -289
  61. И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-350 с.
  62. И.М., Лауфер Н. И. Семантика модальных предикатов должествования. // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М.: Наука, 1991. С. 169 — 175
  63. В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987. -286 с.
  64. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 150 с.
  65. Г. В. Объективная картина мира в познании и мире. — М.: Наука, 1990.- 108 с.
  66. H.A. Русская и немецкая концептосферы эмоций (опыт лингвокультурологического анализа словарных статей). // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронежский государственный университет, 2004. — С. 113 — 119.
  67. В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
  68. Г. Г. Опыт лингвокогнитивного описания высказываний о количестве: Научное издание. — Омск: Изд-во ОмГТУ, 1996. — 132 с.
  69. Е.С. Концепт. // Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: МГУ, 1996.-С. 90−93.
  70. A.JI. Коммуникемы немецкого и русского языков с семантикой «утверждения» / «отрицания» и «оценки»: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2004. — 23 с.
  71. P.A. Нормы речевого поведения в зеркале английского и башкирской паремиологии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Уфа, 2003.- 17 с.
  72. Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М.: Ключ-С, 1999. — 224 с.
  73. В.В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Паука, 1971. —С. 151 — 168.
  74. Леонтьев А. А Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971.-С. 7- 19.
  75. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. -С. 280−287.
  76. А.Ю. Национально-культурные особенности фразео-семантического поля «порок» (на материале русского и английского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 2003. — 16 с.
  77. Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М., 1996. 45 с.
  78. В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие для вузов. — М.: Академия, 2001. 204 с.
  79. М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. — М.: Энергия, 1979.- 152 с.
  80. М.В., Гичева Н. Г. Сопоставительная лингвокультурология английского и русского языков: учеб. пособие. — Омск, Изд-во ОмГУ, 2009.- 186 с.
  81. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Владимирский педагогический институт, 1974. — 222 с.
  82. Т.М. Функции частиц в высказывании на материале славянских языков. М.: Наука, 1985. — 168 с.
  83. В.П. Оценочная лексика в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1992. — 22 с.
  84. О.О. Высказывания, выражающие оценку истинности чужого суждения (на мат.совр.анг.яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Спб., 1997.-20 с.
  85. Е.А. Семантическое поле эмоционального отношения в испанском и русском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2005.- 18 с.
  86. В.В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели языка (вступительная статья) // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. № 23, С. 5- 12
  87. В.И. Оценка. // Современный философский словарь / Под общей ред. д.ф.н. профессора В. Е. Кемерова. 3-е изд., испр. и доп. -М., Академический Проект, 2004. — 864 с.
  88. Поле семантическое. // Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия- Спб.: Норинт, 2000. — С. 930
  89. З.Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток — Запад, 2007. — 314 с.
  90. З.Д., Стернин И. А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Воронеж: Из-во Воронежского ун-та, 1984. 146 с.
  91. З.Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Монография. Воронеж: Истоки, 2006. 226 с.
  92. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-216 с.
  93. Е.А. Нулевая ступень качества и описание значения качественных прилагательных и некоторых сочетаний с ними. // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. С. 229 — 248
  94. Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта-Наука, 2008. -176 с.
  95. Е.В. Пространственные концепты в теории когнитивной семантики // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семанара. Часть 2. Тамбов: ТГУ, 2000. — с. 8−10
  96. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И, Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.
  97. Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка. Язык и время / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. -М.: Индрик, 1997. С. 78 — 95
  98. Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. — с. 43 — 78
  99. JI.A. Оценочное значение и категоризация оценочной семантики: опыт интерпретационного анализа: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Уфа, 2004. — 45 с.
  100. Г. Е. Лексико-семантичекое поле «Одобрение»: на материале русского и немецкого языков: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Тюмень, 200. 18 с.
  101. Р. Когнитивная психология. СПб.: Питер, 2002. — 592 с.
  102. А.Г. Понятие. // Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1975. Ч. 20. С. 353 — 354.
  103. Ю.С. Слово. // Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. С. 365
  104. И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: РАН, Институт языкознания, 1996. — С. 97 — 113.
  105. И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронежский государственный университет, 2004. С. 58−65.
  106. Тер-Минисова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. — 262 с.
  107. A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). Изд. 2-е, испр. — М.: Эдиториал УРСС, 2004. -288 с. (Лингвистическое наследие XX века.)
  108. A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968.-271 с.
  109. A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка. // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. С. 30 — 63.
  110. Т.П. Деонтические нормы в семантике фразеологических единиц рус. и англ. языков (на материале глагольных фразеологизмов, содержащих наименования головных уборов): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Орел, 2006. — 24 с.
  111. Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. № 23, С. 52−93.
  112. З.Е. Эмоционально-оценочная лексика в современном немецком языке: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1996. — 66 с.
  113. P.M., Звонкин А. К., Ларичев О. П., Касевич В. Б. Представление знаний как проблема. // Вопросы языкознания. № 6. 1990.-С. 85−101
  114. И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике. // Философские науки. 1980. — № 2. — С. 79 — 82.
  115. P.M. Дескрипция и оценка. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. -С. 183−195.
  116. М.Я. Немецкий язык. М.: Изд-во ин-та междунар. Отношений, 1962. — 70 с.
  117. Ценности. // Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. — 6-е изд., перераб. и доп. -М.: Политиздат, 1991.-С. 512−513
  118. У.JI. Значение и структура языка. — М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
  119. И.В. Ценность и оценка в категориальной структуре современного английского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. — Белгород, 2006. 43 с.
  120. В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «проявление эмоций» (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 2004. 21 с.
  121. И.Б. «ПРАВДА», «ИСТИНА», «ИСКРЕННОСТЬ», «ПРАВИЛЬНОСТЬ» и «ЛОЖЬ» как показатели соответствия / несоответствия содержания предложения мысли и действительности // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-204 с.
  122. Н.Ю. Парадоксы словарной статьи. // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М: Наука, 1988, с. 171
  123. Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания. 1999. № 1.С. 15−31.
  124. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.
  125. Г. Г. Эстетические фрагменты // Г. Г. Шпет. Сочинения. М.: Правда, 1989. — С. 343 — 472.
  126. H.A. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Ленинград: изд-во Ленинградского университета, 1979. 134 с.
  127. В.В. Адресат и его характеризация в эмоционально-оценочных высказываниях: лингвокультурологический аспект: (намат.англ. и нем.яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 2006.- 18 с.
  128. A.A. Дескриптивные и оценочные прилагательные в политическом медиа-дискурсе (на материале современной британской периодической печати): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2007. — 20 с.
  129. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. — 255 с.
  130. Г. Н. Теоретическая грамматика немецкого языка. — Спб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. 276 с.
  131. С.В. Коммуникативно-оценочная лексика в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — СПб., 1992. — 16 с.
  132. Agricola Chr., Agricola Е. Worter und Gegenworter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1977. 280 S.
  133. Anzenbacher A. Einfuhrung in die Philosophie. 7. Aufl. — Freiburg, Basel, Wien: Herber, 1999. -365 S.
  134. Bierwisch M. Einige semantische Universalien in deutschen Adjektiven. // H. Stegeger. Vorschlage fur eine strukturale Grammatik des Deutschen. Darmstadt, 1970. — S. 260 — 318.
  135. Erben I. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11., vollig neubearb. Aufl. -Munchen: Max Hueber Verl., 1972. — 392 S.
  136. Habermas J. Theorie des kommunikativen Handelns. Bd.l. F/M: Suhrkamp, 1981. — S. 369 — 452.
  137. Heibig G., Buscha I. Deutsche Grammatik: Ein Handbuchfur den Auslanderunterricht. 6, unverand. Aufl. — Leipzig: VEB Verl. Enzykl., 1980−629 S.
  138. Kandier G. Die «Lucke» im sprachlichen Weltbild. // Sprache Schlussel zur Welt. Dusseldorf, 1959. — S. 258 — 259 ¦
  139. Lakoff G. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzi concepts // Contemporary research in philosophical logic and linquistic semantics. Dordrecht- Boston- 1975.
  140. Leisi E. Der Wortinhalt. Heidelberg: Quelle & Mezer, 1961. 318 S.
  141. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik: Eine Einfuhrung in die funktionale Sprachlehre. 4. verarb. Aufl. — Berlin: Volk u. Wissen, 1973.-332 S.
  142. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, Quelle & Mezer, 1931. 264 S.
  143. Seiffert L. Wortfeldtheorie und Strukturalismus. Studien zum Sprachgebrauch Freidanks. Stuttgart, 1968.-203 S.
  144. Zadeh L. Fuzzi Set-Theoretic Interpretation of Hedges // Dept. of Electrical Engineering. U. of Colifornia. Berkeley, 1972.
  145. Словари и справочные издания
  146. Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. 8-е изд., стер. — М.: Рус. слов., 2007. — 665 с.
  147. З.Е. Словарь синонимов русского языка Практический справ. 6-е изд.- перераб. и доп. — М.: Рус. язык, 1989. — 494 с. .
  148. Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1969. в 30-ти томах. Ч. 20. — С. 353 — 354
  149. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия- Спб.: Норинт, 2000. — 1456 е.: ил.
  150. Большой немецко-русский словарь. — 6-е изд., стереотип. М.: Рус.яз., 1999.- 1040 с.
  151. Всемирная энциклопедия: Философия. М.: ACT, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001. 1311 с.
  152. К.С. Краткий словарь синонимов русского языка. М.: ЭКСМО, 2005.-474 с.
  153. A.A., Никифоров А. П. Словарь по логике. М.: ВЛАДОС, 1997.-384 с.
  154. А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка: речевые эквиваленты: практ. справ.: в 2 ч. М.: Нева, 2003.
  155. Е.С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина Краткий словарь когнитивных терминов. // Под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. — 245 с.
  156. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 8000 слово и фразеологических выражений / Российская АН.- Российский фонд культуры- 2-е изд., испр. и доп. — М.: АЗЪ, 1995. — 928 с.
  157. Словарь синонимов русского языка. Словарь антонимов русского языка. СП.: Victory, 2006. — 537 с.
  158. Современный философский словарь / Под общей ред. д.ф.н. профессора В. Е. Кемерова. 3-е изд., испр. и доп. — М., Академический Проект, 2004. — 864 с.
  159. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. 990 с.
  160. Философский словарь, т.4. / Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: Сов. Энциклопедия, 1967. — 592с.
  161. Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Политиздат, 1991. — 560 с.
  162. Agricola, Chr., Agricola, Е. Worter und. Gegenworter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1977. 280 S.
  163. Bluhme H. Etymologisches Worterbuch des deutschen Grundwortschatzes. Munchen: LINCOM EUROPA, 2005. — 681 S.
  164. Buntig K.D. Deutsches Worterbuch. Chur/Schweiz: Isis-Verlag AY, 1996.- 1503 S.
  165. DUDEN. Das gro? e Worterbuch der deutschen Sprache in zehn Banden. Band 7. Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 1999. — 33 605.
  166. DUDEN. Deustches Universalworterbuch. — 3., vollig bearb. und erw. Aufl. Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 1996. — 1816 S.
  167. DUDEN. Herkunftsworterbuch. Etymologie der deutschen Sprache 3., volig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 7. Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 2001. 959 S.
  168. DUDEN. Redewendungen Worterbuch der deutschen Idiomatik. 2., beu bearbeitete und aktualisierte Auflage Band 11 Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 2002. 955 S.
  169. DUDEN. Sinn- und sachverwandte Worter: Synonymworterbuch der deutschen Sprache. Band 8. Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 1997. — 857 S.
  170. Gomer H. Kleines Synonymworterbuch. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987.-430 S.
  171. Gro?worterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin, Munchen, Wien, Zurich, New York: Langenscheidt, 2003. — 1254 S.
  172. Hall K., Scheiner B. Ubungsgrammatik fur Fortgeschrittene. Ismaning: Hueber Verlag, 2007. — 430 c.
  173. Herkunftsworterbuch. Etymologie, Geschichte, Bedeutung. Munchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1998. — 646 S.
  174. Kempcke G. Worterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin- New York: de Gruyter, 2000. — 1329 S.
  175. Kupper H. Pons-Worterbuch der deutschen Umgangssprache. 1. Aufl.,
  176. Nachdr. Stuttgart- Munchen- Dusseldorf- Leipzig: Klett, 1997. — 959 S.
  177. Paul H. Deutsches Worterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. Tubingen: Niemeyer, 1961. — 782 S.
  178. Paul H. Deutsches Worterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. — 10., Uberarb. und erw. Aufl. Tubingen: Niemeyer, 2002. — 1243 S.
  179. Sachworterbuch fur die deutsche Sprache / hrsg. von K.-E. Sommerfeld, W. Spiewok.-Leipzig: Bibl. Inst., 1989.-248 S.
  180. Synonymworterbuch. — Munchen: Wissen Media Verlag Gmbh, 2002. -711 S.
  181. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Munchen. — Bertensmann Lexikon Verlag GMBH, 2000. 1451 S.
  182. Материал исследования и сокращения, принятые в работе
  183. БЭС Большой энциклопедический словарь. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия- Спб.: Норинт, 2000. -1456 е.: ил.
  184. Всемирная энциклопедия Всемирная энциклопедия: Философия. М.: ACT, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001.
  185. JIO Лебединый остров. (По Б. Плудре) Кн. для чтения на нем. яз. в 9 кл. сред. шк. / Обраб. В. М. Завьяловой. — М.: Просвещение, 1984. -127 с. — (Читаем по-немецки)
  186. Словарь синонимов Словарь синонимов русского языка. Словарь антонимов русского языка. — СП.: Victory, 2006. — 537 с.
  187. СФС Современный философский словарь / Под общей ред. д.ф.н. профессора В. Е. Кемерова. — 3-е изд., испр. и доп. — М., Академический Проект, 2004. — 864 с.
  188. ФС, а Философский словарь, т.4. Гл. ред. Ф. В. Константинов. — М.: Сов. Энциклопедия, 1967. — 592с.
  189. ФС б Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. — 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Политиздат, 1991. — 560 с.
  190. ЮБ — Брезан, Ю. Криста. Кн. Для чтения на I II курсах (на нем. яз.) / Обраб. Е. С. Новгородовой. — Л.: Просвещение, 1978. — 110 с.
  191. Серебренников Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. — М.: Наука, 1988. — 216 с.
  192. Agricola Agricola, Chr., Agricola, E. Worter und Gegenworter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1977. -280 S.
  193. Bluhme Bluhme H. Etymologisches Worterbuch des deutschen Grundwortschatzes. — Munchen: LINCOM EUROPA, 2005. — 681 S.
  194. Buntig Buntig K.D. Deutsches Worterbuch. — Chur/Schweiz: IsisVerlag AY, 1996.- 1503 S.
  195. Duden, а DUDEN. Das gro? e Worterbuch der deutschen Sprache in zehn Banden. Band 7. — Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 1999.-3360 S.
  196. Duden b DUDEN. Deustches Universal Worterbuch. — 3., vollig bearb. Und erw. Aufl. — Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 1996. — 1816 S.
  197. EK 1 Kastner E. Das doppelte Lottchen. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1995, — 176 S.
  198. EK 2 Kastner E. Das fliegende Klassenzimmer. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1995. — 175 S.
  199. EK 3 Kastner E. Emil und die Detektive. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1995.- 171 S.
  200. EMR Remarque E.M. Drei Kameraden // Г. Г. Зиброва Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной и письменной речи с использованием оригинального текста романа Эриха Марии Ремарка «Три товарища». — М.: НВИ-Тезаурус, 2000. -397 с.
  201. Etymologie der deutschen Sprache DUDEN. Herkunftsworterbuch. Etymologie der deutschen Sprache 3., volig neu bearbeitete underweiterte Auflage Band 7 Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 2001. 959 S.
  202. FD 1 Durrenmatt F. Der Besuch der alten Dame. Tragische Komodie. Neufassung 1980. — Zurich: Diogenes Veraig, 1985. — 152 S.
  203. FD 2 — Durrenmatt F. Die Physiker. Komodie. Zurich: Diogenes Verlag, 1997.-93 S.
  204. Kleines Synonymworterbuch Gorner, H. Kleines Synonymworterbuch. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987. — 430 S.
  205. Herkunftsworterbuch Herkunftsworterbuch. Etymologie, Geschichte, Bedeutung. — Munchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1998. — 646S.
  206. Kempcke Kempcke, G. Worterbuch Deutsch als Fremdsprache. -Berlin- New York: de Gruyter, 2000. — 1329 S.
  207. Lakoff Lakoff G. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzi concepts // Contemporary research in philosophical logic and linquistic semantics. — Dordrecht- Boston- 1975.
  208. Langenscheidt Gro? worterbuch Deutsch als Fremdsprache. — Berlin, Munchen, Wien, Zurich, New York: Langenscheidt, 2003. — 1254 S.
  209. MF Frisch M. Homo Faber. Ein Bericht. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1997.-203 S.
  210. Paul a Paul H. Deutsches Worterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. — Tubingen: Niemeyer, 1961. — 782 S.
  211. Paul b Paul H. Deutsches Worterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. — 10., Uberarb. und erw. Aufl. — Tubingen: Niemeyer, 2002.- 1243 S.
  212. Sachworterbuch Sachworterbuch fur die deutsche Sprache / hrsg. von K.-E. Sommerfeld, W. Spiewok.-Leipzig: Bibl. Inst., 1989.-248 S.
  213. Sinn- und sachverwandte Worter DUDEN. Sinn- und sachverwandte Worter: Synonymworterbuch der deutschen Sprache. Band 8. Mannheim- Leipzig- Wien- Zurig: Dudenverlag, 1997. — 857 S.
  214. Synonymworterbuch Synonymworterbuch. — Munchen: Wissen Media Verlag Gmbh, 2002. — 711 S.
  215. SZ Zweig S. Ungeduld des Herzens.
  216. UL Deutscher Wortschatz — Portal — Электронный ресурс.. Режим доступа: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/
  217. Wahrig Wahrig, G. Deutsches Worterbuch Munchen. — Bertensmann Lexikon Verlag GMBH, 2000. — 1451 S.
  218. VD 25 Vitamin de. — Nr. 25, Omsk, Sommer 2005
  219. VD 28 Vitamin de. — Nr. 25, Omsk, Fruhling 2006
  220. VD 33 Vitamin de. — Nr. 25, Omsk, Sommer 2007
Заполнить форму текущей работой