Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Текстология шорского героического эпоса: На примере материалов Н. П. Дыренковой и А. И. Чудоякова

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Тексты снабжены необходимым фольклористическим, филологическим, этнографическим толкованием. Благодаря хорошему знанию родного языка, А. И. Чудоякову удалось успешно отразить особенности говора мрасских шорцев. Он точно передал нюансы в произношении сказителя в процессе естественного исполнения им сказаний в привычной среде слушателей. Особое внимание было обращено на текстологическую сторону… Читать ещё >

Текстология шорского героического эпоса: На примере материалов Н. П. Дыренковой и А. И. Чудоякова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Текстологические принципы издания
  • Шорский фольклор" Н.П. Дыренковой
    • 1. Фольклористические воззрения Н.П. Дыренковой
    • 2. Принципы графической передачи шорских текстов в книге «Шорский фольклор»
    • 3. Особенности перевода шорских героических сказаний Н.П. Дыренковой
  • Глава 2. Текстологические аспекты материалов
  • А.И. Чудоякова
    • 1. Лингвистические особенности текстов сказаний в записи А.И. Чудоякова
    • 2. Сравнительный анализ аудиозаписи сказания
  • Алтын Сырык" с его расшифровкой
    • 3. Текстологические процедуры подготовки сказаний
  • Кан Перген" и «Алтын Сырык» к печати
  • Глава 3. Эпическая формула в контексте текстологического анализа материалов
  • Н.П. Дыренковой и А.И. Чудоякова

Шорцы — коренной народ Сибири, проживающий на юге Кузбасса. Язык шорцев принадлежит к хакасской подгруппе уйгуро-огузской группы тюркских языков. Малочисленный (немногим более 16 тыс. чел.) народ создал богатый фольклор, включающий все жанры устного народного творчества, среди которых героический эпос занимает особое место.

В Горной Шории впервые записи и публикации жанра героических сказаний были сделаны во второй половине Х1Х-го века. В 1866 году тюрколог В. В. Радлов (1837−1918) издал «Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи» [Радлов: 1866]. Сюда вошли восемь сказаний на шорском языке в стихотворной форме без русского перевода. К сожалению, в сборнике В. В. Радлов не дал никаких сведений о сказителях. По мнению шорского фольклориста А. И. Чудоякова, тексты были зафиксированы с большими пропусками, однако, несмотря на все недочеты, записи В. В. Радлова представляют большой интерес для науки, так как они были произведены «в тот период, когда шорцы жили в естественной среде, еще не испытывали особых культурных влияний извне» [Чудояков 1995: 8].

Из восьми текстов, ранее собранных В. В. Радловым, два текста — «Кара Кан» и «АйМаныс» — перевел на русский язык другой ученый того времени, В. И. Вербицкий (1827−1890) [Вербицкий: 1893].

Начало теоретического осмысления шорского героического эпоса впервые было положено им же, в статье «Богатыри в сказках алтайцев», в которой было сказано и о шорских героических сказаниях.

В советское время традиции в области фиксации и изучения языка и фольклора тюркоязычных народов (в частности шорцев) были успешно продолжены H.A. Баскаковым, Н. П. Дыренковой, Г. Ф. Бабушкиным, а с 60 — 90-х годов в Горной Шории сбор и изучение образцов шорского фольклора был подхвачен А. И. Чудояковым.

Так, первый шорский лингвист Г. Ф, Бабушкин (1907;1969) издал сборник «Шор ныбактары» («Шорские сказки»), в котором из шести произведений четыре являются героическими сказаниями [Бабушкин: 1940]. Ученый записал их от А. Н. Напазакова (18 701 942), известного в народе как кайчы Морошко.

В 20-е -30-е годы XX века Н. П. Дыренкова (1899−1941), ученый-этнограф, записала 44 произведения шорского эпоса. Из них шесть героических сказаний вошли в книгу «Шорский фольклор» [Дыренкова: 1940], а остальные тексты хранятся в архиве Санкт-Петербургского музея антропологии и этнографии имени Петра Великого (Кунсткамера).

Здесь следует обратиться к статье В. П. Дьяконовой «Н. П. Дыренкова — к 90-летию со дня рождения», в которой она пишет, что «При подготовке его (сборника „Шорский фольклор“ -JI.A.) к публикации он был отрецензирован В. Т. Богоразом, Д. К. Зелениным, М. К. Азадовским, H.H. Поппе» [Дьяконова 1989: 8]. В. П. Дьяконова отметила, что Н. П. Дыренкова работала в тот период, когда культурное развитие национальных районов, автономий Сибири переживало бурный расцвет. В это же время, в отечественной фольклористике появились труды A.A. Попова.

Якутский фольклор" [1936: 319] его же статья «Техника у долган» [Попов 1937: 91 — 136], Г. В. Василевич «Материалы по эвенкийскому фольклору» (1936 г. издания) [Исторический фольклор эвенков 1966: 398]. Значимость научного вклада Н. П. Дыренковой и ученых этого периода в развитие сибирской фольклористики была подчеркнута вновь в основополагающей статье В. М. Гацака, А. П. Деревянко, А. Б. Соктоева в первом томе «Эвенкийские героические сказания» серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» [Эвенкийские героические сказания 1990: 40]. Н. П. Дыренкова отмечена в числе ряда многих ученых, названных: «Пионерами в реализации идеи таких изданий (имеются в виду двуязычные: на языке оригинала с русским переводом — Л. А.) на фольклористической основе — что придает существенную новизну самой демонстрации национальных произведений» .

Изучение архивного материала Н. П. Дыренковой, хранящегося в музее, позволило выявить (по прозвищам) имена основных сказителей: Ах Мет (сказитель Абакаев А.И.), Морошко (сказитель Напазаков А.Н.). Кроме них упоминается еще одно имясказителя Амзорова И. П., у которого, судя по записям Н. П. Дыренковой, она временно останавливалась в ходе ее экспедиции по Горной Шории. Д. А. Функ в статье «Эпические сказания шорцев в архиве Н.П. Дыренковой» [Функ 1989: 15 — 19] назвал имена еще нескольких сказителей, а именно: Г. Н. Кастаракова, А. Т. Тортабаева, П. А. Тодышева, П. Н. Амзорова. Учеником последнего (П.Н. Амзорова) сегодня является В. Е. Таннагашев, от которого мною записаны в 1995;1997 гг. шесть героических сказаний и несколько мифов.

По мнению А. И. Чудоякова, научная ценность записей Н. П. Дыренковой уникальна, так как записи производились от самых талантливых сказителей того времени, когда героический эпос-кай был в расцвете [Чудояков 1995: 9].

Во введении к изданию Н. П. Дыренкова большое место уделила эпосу, указывая на его «поразительное сходство, доходящее иногда почти до полного тождества», с произведениями других народов Южной Сибири (Дыренкова 1940: XXVIII]. Ученый охарактеризовала сказания по очень обширному кругу признаков (более подробно см. в первой главе данной диссертации). Впервые за всю историю сбора и изучения фольклорного материала она особое внимание уделила личности кайчы. Она пишет о том, что в основном от настроения сказителя зависит, каким будет путь богатыря.

Среди опубликованных записей «Шорский фольклор», подготовленный Н. П. Дыренковой — это первый материал в Шории, представленный на двух языках: шорском и русском. Значение книги чрезвычайно велико. И сейчас, спустя 57 лет после ее выхода, она является необходимейшим пособием для каждого ученого-тюрколога. По мнению А. И. Чудоякова, «они безупречны с точки зрения профессиональной добросовестности» [Чудояков 1995: 9]. Необходимо отметить комплексный подход Н. П. Дыренковой в области изучения традиционных культур, языков и фольклора народов Алтая, а более конкретно — шорцев. Наряду с фольклором ею была подготовлена «Грамматика шорского языка», вышедшая в свет в 1941 году. Кроме этого, Н. П. Дыренковой были написаны многочисленные научные статьи по изучению быта, обычаев, верований шорского народа. В. П. Дьяконова в своей статье «Н. П. Дыренкова — к 90-летию со дня рождения» пишет: «За свою короткую жизнь Н. П. Дыренкова опубликовала чуть более тридцати работ по этнографии, языку и фольклору тюркских народов Саяно-Алтая, Киргизии. Все они не потеряли своей научной ценности и в наши дни» [Дьяконова 1989: 12].

В 1948 году поэт А. И. Смердов издал в поэтическом изложении на русском языке в сборнике «Ай Толай» [Смердов: 1948] шесть героических сказаний, записанных от сказителей Ак-Мета (Абакаев А.И.) и Морошко (Напазаков А.Н.). Во вступительной статье к сборнику «Ай Толай» А. И. Смердов написал не только об этом жанре, но и о сказителях, кратко изложив их биографию.

Около пятидесяти произведений шорского эпоса собрал шорский поэт С. С. Торбоков (1900;1980). Его записи хранятся в архивах Горно-Алтайского и Хакасского научно-исследовательских институтов, и несколько рукописей хранятся в личном архиве А. И. Чудоякова. Записи С. С. Торбокова представляют собой шорские тексты в их подстрочном переводе на русский язык с указанием времени и фамилии сказителей. А. И. Чудояков считал, что С. С. Торбоков никогда не записывал под диктовку, поэтому его записи более адекватны в передаче исполнительских особенностей. Он сам в течение полувека исполнял эпические сказания и зафиксировал только те, которые сам знал [Шорские героические сказания 1997: 13].

До самых последних дней занимался сбором и изучением родного эпоса фольклорист А. И. Чудояков (1927;1994). В 60-е — 80-е годы он записал от лучших кайчы тех лет: П. П. Токмагашева, П. Н. Амзорова, П. И. Кыдыякова и других — 27 произведений шорского эпоса, 17 из них записаны на магнитофонную ленту. Им подготовлен (совместно с этномузыкологом Р.Б. Назаренко) для 60-томной академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» том «Шорские героические сказания», в который вошли два сказания: «Кан Перген» и «Алтын Сырык» .

Во вступительной статье к тому А. И. Чудояков представил шорскую эпическую традицию, фольклористический анализ публикуемых произведений, творческий портрет сказителя П. И,.

Кыдыякова, от которого им были записаны оба сказания. За всю историю шорской фольклористики — это вторая академическая книга, которая издается на шорском и русском языках. Уникальностью тома явилось то, что сказание «Кан Перген» представляет собой первую в отечественной фольклористике полную публикацию эпоса, отражающую его реальное звучание. Р. Б. Назаренко выполнила нотировку всего сказания, исполненного сказителем каем в сопровождении комуса .

В 1995 году, посмертно, вышел труд А. И. Чудоякова «Этюды шорского эпоса» со статьями по героическому эпосу, в которых рассмотрены тематика, поэтика и художественное своеобразие шорских сказаний.

Следует отметить статью Д. А. Функа «Из истории изучения шорского героического эпоса (1861−1915)», посвященную историографии шорского героического эпоса с 1861 г. по 1915 г. В этот период, как считает Д. А. Функ, очень интенсивно велась запись героического эпоса на территории Северной Шории, где в большей степени развивался и сохранился эпос. Большое значение Д. А. Функ придает образцам шорского эпоса, записанным В. В. Радловым, которые являются уникальным свидетельством факта существования эпической традиции на территории современной Горной Шории в XIX веке [Функ 1995: 119].

Автором диссертации, в 1995 — 1997 гг. в районах Междуреченска и Мысков была произведена на аудиокассету запись героического эпоса от трех сказителей: Напазакова А.П.(1937 г. рождения), Таннагашева В.Е.0934 г. рождения), Рыжкина А.В.И924 г. рождения). Было зафиксировано 15 героических сказаний объемом от 1,5 до 3 тыс. стихотворных строк каждое. Из них двенадцать сказаний расшифрованы, два их них, «Казыр Too» и «Эргек пажы.

Кан Эргек", переведены на русский язык, а отрывки из них опубликованы [Л.Н. Арбачакова 1997: 5−8,6−8].

Итак, собрано большое количество героических сказаний, (примерно 140 текстов), есть несколько публикаций шорского фольклора. Из опубликованного материала особо выделяется, как уже отмечалось выше, уникальный сборник Н. П. Дыренковой «Шорский фольклор», изданный в 1940;ом году и ставший классическим.

Современный уровень развития текстологии позволяет нам по-новому взглянуть на классическое наследие, оценить по достоинству текстологическое чутье выдающего ученого.

Определив основной круг проблем фольклорной текстологии, автор диссертации сформулировал тему своего исследования следующим образом: «Текстология шорского героического эпоса», избрав для себя вопросы, связанные с всесторонним изучением текстовой фактуры героических сказаний в записях Н. П. Дыренковой и А. И. Чудоякова.

Актуальность темы

данного диссертационного исследования определяется все возрастающим интересом к текстологическим проблемам в российской фольклористике, в настоятельной потребности более тщательной работы с текстами устного народного творчества, так как в последнее время несмотря на определенные достижения в этой области, ученые отмечают с одной стороны, достаточное накопление эдиционного опыта в области эпоса для теоретических обобщений, с другой стороны, необходимость разработки теоретических вопросов фольклорной текстологии в каждой национальной фольклористике, и особенно в эпосоведении.

Вопросы текстологии в советской науке рассматривались в трудах Б. В. Томашевского, С. А. Рейсера, Д. С. Лихачева, В.М.

Гацака, Ю. Д. Лебедевой и др. Однако в сибирской (тюркской) фольклористике это область науки специальному изучению не подвергалась. Лишь в последнее время в связи с изданием серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» в томах появились текстологические статьи о публикуемых произведениях. Особенно яркой в этом плане представляется статья «Текстологические принципы и процедуры издания» в томе «Алтайские героические сказания». Авторы статьи В. М. Гацак и З. С. Казагачева пишут: «Развитие текстологии эпоса побуждало к совершенствованию и умножению приемов адекватного воспроизведения эпоса (а также его фольклористического перевода). Все это определило „микро“ и „макротекстологию“ издания» .

Все вышесказанное объясняет тот факт, что объектом данного исследования стала именно текстология эпоса одного из народов Саяно-Алтая — шорцев.

Предметом исследования в диссертации являются материалы по героическому эпосу из собрания Н. П. Дыренковой, А. И. Чудоякова, их публикации эпического наследия шорцев, а также архивные документы, словари, материалы наших полевых экспедиций 1995;1997 гг., результаты личных опросов, произведения других собирателей шорского фольклора.

Основная цель данной работы — всестороннее изучение текстовой фактуры героических сказаний на материалах Н. П. Дыренковой и А. И. Чудоякова. Ее достижение возможно при решении ряда частных задач, а именно:

— углубленное изучение рукописных материалов и проведение тщательного текстологического анализа;

— изучение истории текста по возможности на всех стадиях: возникновение, фиксация и воспроизведение (на примере записей А.И. Чудоякова);

— рассмотрение текстологических процедур в рукописных записях и публикациях текстов Н. П. Дыренковой и А. И. Чудоякова;

— исследование имманентных свойств эпической формулы шорских героических сказаний (в записях Н. П. Дыренковой, А. И. Чудоякова, С. Торбокова и автора данной работы).

— анализ перевода эпических формул в материалах Н. П. Дыренковой и А. И. Чудоякова в сравнении с работами других авторов.

В работе были использованы типологический, сравнительно-исторический и сопоставительный методы, а также методологический прием инвентаризации исследуемого архивного материала названных ученых с проведением лингвистического анализа. Важнейшая роль в диссертации была отведена методам, сложившимся в эпосоведении — это методы комплексного исследования фольклора, начиная от записей до публикации фольклорного текста, включая аудиозаписи с их расшифровками. В процессе анализа были привлечены данные фольклористических, этнографических, лингвистических и других источников с типологическими параллелями из фольклора родственных народов.

Данная диссертация является первой попыткой специального текстологического исследования эпического материала не только в шорской, но и в сибирской фольклористике.

Впервые в ней детально сопоставляются: 1) рукописи с их публикациями- 2) магнитофонные записи текстов с их расшифровкой- 3) русские переводы шорских текстов с их оригиналами. Кроме этого, на материале шорских эпических текстов впервые в шорской фольклористике раскрывается процесс трансформации фольклорного жанра. Анализ функционирования эпической формулы позволяет проследить трансформацию благопожелания в проклятие.

Особое внимание было уделено нами русскому переводу, ибо, как справедливо считает В. М. Гацак, «идя путем строгого фольклористического перевода, мы обязаны обеспечить достоверную передачу устойчивых, типизированных характеристик, максимально возможное в русской речи соблюдение специфического строя изобразительных средств, их позиции и пр., осуществлять разделение строк в строгом соответствии с оригиналом» [Гацак 1986: 10]. На практике эта цель оказывается труднодостижимой.

В эдиционном опыте сибирской фольклористики наиболее часто встречаются следующие принципы перевода: 1) лингвистический (буквальный) — 2) изложение (или пересказ) содержания на русском языке- 3) поэтический перевод с ритмизацией и римфовкой по законам русского стихосложения, иначе его называют художественным переводом- 4) поэтический перевод прозой без ритмизации и римфовки- 5) научный перевод. Именно эти принципы перевода легли в основу работы алтайских фольклористов [Суразаков 1977: 230].

То же самое можно отметить и в практике перевода шорского фольклора на русский язык. Например, перевод, выполненный Н. П. Дыренковой, можно в целом охарактеризовать как лингвистический [Дыренкова 1940]. К краткому пересказу шорских сказаний относятся тексты, опубликованные В. И. Вербицким [Вербицкий 1893]. Поэтически обработаны шорские сказания А. И. Смердовым [Смердов 1948]. Переводы, выполненные А. И. Чудояковым в томе «Шорские героические сказания, где опубликованы два эпических сказания «Кан Перген» и «Алтын Сырык» [Шорские героические сказания 1997], относятся как к научному, так и к художественному переводу. Это во многом объясняется причастностью сибирских фольклористов, в том числе и А. И. Чудоякова, к многотомной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», которая в своих научно-методических принципах так определила уровень современных требований к качеству перевода фольклорных произведений: «Перевод текста на русский язык должен исходить из фольклористических принципов. Переводчик обязан скрупулезно улавливать, передавать по-русски в наиболее верном оригиналу словесном оформлении самую суть народной поэтической мысли. Точность начинается там, где верность художественной мысли сочетается с понятностью русского изложения» [Основные принципы. 1982: 3].

Текстологический анализ, предпринятый в диссертации, вносит посильный вклад в развитие фольклористики, в принципы записи и публикации шорского фольклора.

Результаты диссертационного исследования могут быть использованы в подготовке научно-методических пособий для студентов шорского отделения филологического факультета Новокузнецкого пединститута, для учителей и методистов по данному языку и фольклору, для всех специалистов, занимающихся вопросами текстологии. Кроме этого, результаты исследования могут стать темой спецсеминаров и спецкурсов по фольклору, а также принципами подхода к изучению героического эпоса народов южной Сибири (хакасов, алтайцев, тувинцев, телеутов). Материалы диссертации могут быть привлечены для сравнительно-сопоставительного анализа традиций устного народного творчества тюркоязычных народов, для проведения текстологических исследований в сибирской фольклористикеспособствовать разработке проблем современной эдиционной текстологии.

Диссертационная работа состоит из Введения, 3-х глав, Заключе ния и Приложения. К работе прилагается Список использованной литературы. Список принятых сокращений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Все возрастающий интерес к фольклорной текстологии, а также настоятельная необходимость более тщательной работы с текстами обусловили наш интерес к текстологии эпоса одного из народов Саяно-Алтая — шорцев.

Современный уровень развития фольклористики и опыт публикации фольклорных текстов в серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» позволяют по-новому взглянуть на классическое наследие, оценить его по достоинству.

Для текстологического анализа были привлечены материалы Н. П. Дыренковой и А. И. Чудоякова, проведено углубленное изучение их записей образцов фольклора, прослежена история текста (на примере записей А.И. Чудоякова) — особое внимание было обращено на переводы шорских эпических формул как устойчивой поэтической конструкции.

Книга Н. П. Дыренковой остается до сих пор одной из наиболее удачных публикаций шорского фольклора. Неоценимая заслуга Н. П. Дыренковой состоит в том, что она первая из исследователей подготовила двуязычное издание шорского фольклора, намного опережая развитие сибирской фольклористики своего времени.

В 20-е — 30- е годы XX века текстологическиий подход Н. П. Дыренковой был новым в шорской фольклористике: она уделяла большое внимание не только лексическому составу фольклорных текстов, но и народному говору и диалектам. Однако текстологический анализ оригинала и русского перевода в книге «Шорский фольклор» потребовал более тщательной сверки текстов и уточнения перевода.

В конце 1960;х годов А. И. Чудояковым были сделаны записи на магнитной ленте, что позволило ему располагать достоверными и полными записями героического эпоса шорцев. Эти собрания стали основой для публикации в серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» двух интереснейших сказаний: «Кан Перген» и «Алтын Сырык» .

Публикуемые в томе «Шорские героические сказания» шорские тексты воспроизведены А. И. Чудояковым согласно основным принципам серии, по которым: «текст обязан быть достоверным во всех отношениях. Его следует воспроизводить без какого-либо «литературного редактирования» с обязательным сохранением подлинной народной речи, диалектных форм языка.

Тексты снабжены необходимым фольклористическим, филологическим, этнографическим толкованием. Благодаря хорошему знанию родного языка, А. И. Чудоякову удалось успешно отразить особенности говора мрасских шорцев. Он точно передал нюансы в произношении сказителя в процессе естественного исполнения им сказаний в привычной среде слушателей. Особое внимание было обращено на текстологическую сторону публикуемых сказаний, а именно на лингвистическую подготовку текстов, поэтому материалы тома «Шорские героические сказания» являются важным свидетельством особенностей мрасского диалекта, они имеют огромную ценность не только для фольклористов, но и для лингвистов, которые могут опираться на них при исследовании диалектов.

Из рукописи названного тома видно, что текстологическая работа с архаическим национальным материалом была начата А. И. Чудояковым, но, к сожалению, он не успел ее завершить. Поэтому в примечаниях к нацио-нальным текстам их диалектные особенности отражены не полно.

Сопоставление рукописных текстов, аудиозаписи и опубликованных вариантов сказаний «Кан Перген» и «Алтын Сырык» позволило проследить историю текстов на стадии их подготовки к публикации. Были выявлены: 1. Случаи восстановления А. И. Чудояковым эпических формул, которые, на взгляд ученого, были упущены сказителем во время оказывания- 2. а) некоторые синонимические подстановки (замена которых не влияет на содержание текста) — б) опущение второстепенных слов (или наоборот их добавление) — в) подмена трудных и малознакомых слов знакомыми, что произошло, по-видимому, либо в результате переписывания, либо внутренней диктовки пишущего.

В текстах встречаются незначительные поправки, уточнения, направленные на лучшее осмысление текста.

Сравнительный анализ аудиозаписи сказания «Алтын Сырык» с его расшифровкой привел нас к выводу о необходимости для всех собирателей скрупулезной, тщательной работы уже в ходе полевой записи, то есть по ходу исполнения текста. Поскольку мы имеем дело в основном с архаичными фольклорными текстами, в них встречаются слова, значение которых давно позабыто и утрачено, и слова, звучание которых искажено из-за особенностей произношения информатором архаичного слова.

Надо отдать должное работе А. И. Чудоякова, поистине подвижнической, которая, несмотря на приведенные нами разночтения (а они естественны для любого собирателя), отличается высоким уровнем расшифровки магнитофонных записей, тщательной и аккуратной работой с текстами.

В результате сопоставительного анализа переводов ЭФ в сказаниях «Алтын Сырык» и «Кан Перген» в томе «Шорские героические сказания» (составитель: А.И. Чудояков), были выявлены случаи, когда одинаковым формульным тирадам оригинала даются вариантные русские переводы, что было обусловлено скорее всего тем, что А. И. Чудояков, придерживаясь принципа научного перевода, все же больше склонялся к переводу поэтическому.

Вариации в шорских ЭФ допускаются в достаточно узких рамках и в основном варьированию подвергаются глаголы. Различия фиксируются: 1) в фонетическом облике слов (шык, сык, — сыбыскалыг, сывыскалыг и т. д.) — 2) в используемых глагольных формах: финитных (шык, ты, шыга пердитушту, туже перди и т. д.) — инфинитных (шыгып, тужуп и т. д.) — 3) в используемых аналитических конструкциях сказуемого: тежере чоп полду (только что совершенное действие) — 4) в числе (количестве) действующих лиц: шык, ты, тушту — ед.ч. шык, тылар, туштулер — мн. ч.- 5) в использовании синонимичных слов, сравнений, антонимов. Подобные вариации наблюдаются практически во всех ЭФ.

Как мы заметили, вариативность носит в основном синонимический характер и зависит от манеры исполнителя, а в целом ЭФ едины в содержательной, образной и структурной основе.

В ходе исследования устойчивых поэтических конструкций было прослежено органичное включение в фактуру сказаний проклятий, благопожеланий, поговорок и пословиц, которые зачастую выполняют функции эпической формулы. Анализ ЭФ показал, что в некоторых случаях достаточно сказителю изменить одно слово, как от этого может измениться характер жанра. Например, из благопожелания перейти в жанр проклятия.

Некоторые шорские ЭФ сходны с поэтическими формулами других тюрко-монгольских народов Сибири. Общность обнаруживается в описании быстрого течения времени (в бурятском, алтайском, тувинском), в изображении скорости бега коня и так далее Совпадения обусловлены не только этнической близостью тюркских народов, но и их языковой общностью. Вместе с тем ЭФ — это конструкции шорских сказаний, отличающиеся специфичностью в эпосе, которая обусловлена этнобытовыми и географическими особенностями жизни шорцев.

Таким образом, данное диссертационное исследование впервые представляет текстологический анализ шорских сказаний в сибирской фольклористике и тем самым вносит посильный вклад в дальнейшее развитие фольклористики, в принципы записей и публикации шорского фольклора.

Здесь следует отметить тот факт, что книга Н. П. Дыренковой стала библиографической редкостью. Давно назрела необходимость ее переиздания и скорейшая публикация рукописи второй книги Н. П. Дыренковой, ныне, хранящейся в Музее им. Петра Великого (Кунсткамера).

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Н. Актуальные проблемы текстологии былин // Фольклор. Издание эпоса. — М.: Наука, 1977. — С. 104 -112.
  2. С.Н. Изобразительные средства героических сказаний (к проблематике изучения) // Русский фольклор. Л.: Наука, 1974. Т. XIV.-С. 144- 166.
  3. С.Н. Историзм былин и специфика фольклора. Л.: Наука, 1982. — 322 с.
  4. С.Н. Основные понятия текстологии в применении к фольклорному материалу // Принципы текстологического изучения фольклора. М.- Л.: Наука, 1966. — С. 260 — 302.
  5. Алтайские героические сказания «Очи-Бала», «Кан-Алтын». -Новосибирск: Наука, 1997. 662 с.
  6. H.A. Шаманизм тюркоязычных народов Сибири. -Новосибирск: Наука, 1984. 232 с.
  7. М.М. Из истории издания адыгского нартского эпоса // Текстологическое изучение эпоса. М.: Наука, 1971. — С. 148 — 161.
  8. М.М. Жанры уйгурского фольклора. Алма-Ата: Наука, 1989. — 176 с.
  9. М.П., Шенцова И. В. Русско-шорский разговорник. -Новосибирск, 1992. 92 с.
  10. В.П. Изменение и устойчивость традиционного языкового стиля и образности в былинах // Русский фольклор. Л.: Наука, 1974. Т. XIV.- С. 3 — 34.
  11. В.П. Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического исследования былин. М.: издательство Московского университета, 1980. — 330 с.
  12. Л.Н. Кай II «Казыр Тоо». Междуреченск: «Алтын Шор» (Золотая Шория), 1997. — С. 5−6.
  13. Л.Н. Принципы перевода эпических формул в текстах А.И. Чудоякова // Шорская филология и сравнительно-сопоставительные исследования. Новосибирск, 1998. — С. 154 — 168.
  14. Л.Н. Текстологические аспекты сказания «Алтын Сырык» в записи А.И. Чудоякова // Шорская филология и сравнительно-сопоставительные исследования. Новосибирск, 1998. — С.168 -173.
  15. Г. Ф. Шор ныбактары. Новосибирск: Новосибирское областное государственное издательство, 1940. — 94 с.
  16. A.A. Слово и напев проблемы аналитической текстологии // Фольклор. Образ и поэтическое слово в контексте. М.: Наука, 1984. — 293 с.
  17. .Я. Светолюбы Алтая // Памятное завещание. Горно-Алтайск: Горно-Алтайское отделение Алтайского книжного издательства, 1990. — С. 3 — 43.
  18. Р. Роль сказителя в системе эпической традиции тюркомогольских народов // Советская тюркология, Баку, 1979. № 3. — С. 20 -25.
  19. В.Я. Традиционная культура и быт хакасов. Абакан: Хакасское книжное издательство, 1992. — 111 с.
  20. В.Я. Топонимический словарь Хакасско-Минусинского края. Абакан- отпечатано в УПП «Хакасия». — 267с.
  21. В.Я. Происхождение хакасских родов и фамилий. -Абакан, 1994. 93 с.
  22. О.И. Устное творчество шорского народа // Науковы записки Запорожского государственного педагогического и учительского института. Киев, 1952. Т.1. — С. 31- 49.
  23. К. Английское издание эпоса «Манас» (текстологические аспекты) // Фольклор. Поэтика и традиция. М.: Наука, 1982.-С. 211 -223.
  24. Бурятский героический эпос Аламжи-Мэргэн. Вступ. ст., подготовка текстов, перевод, коммент. М. И. Тулохонова. -Новосибирск: Наука, 1991. 311 с.
  25. В.И. Алтайские инородцы. М., 1893. — 257 с.
  26. В.И. Словарь алтайского и аладагского наречий тюрского языка. Казань: Типография В. М. Ключникова, 1884. -294 с.
  27. В. Моншло-ойратский героический эпос. СПб. -М.: Типография «Светоч», 1923. 253 с.
  28. З.И. О принципах публикации современных песенных записей // Русский фольклор JI.: Наука, 1984. Т. XXII — С. 107 — 121
  29. З.И. Принципы текстологической работы А. Ф. Гильфердинга (по записям и изданиям его «Онежских былин») // Русский фольклор. JI.: Наука, 1991. — С. 22 — 39.
  30. В.М. Герменевтика фольклорной традиции // 1-я Международная конференция. Традиционные культуры и среда обитания. Тезисы. М., 1993. — С. 13 — 15.
  31. В.М. Проблема фольклористического перевода эпоса // Фольклор. Издание эпоса. М.: Наука, 1977. — С.182 — 198.
  32. В.М. Сказочник и его текст // Прозаические жанры фольклора народов СССР Минск: Академия наук БССР, 1974. — С. 180−181.
  33. В.М. Устная эпическая традиция во времени. М.: Наука, 1989. — 256 с.
  34. В.М. Эпический певец и его текст // Текстологическое изучение эпоса. М. 1971. — С. 109- 148.
  35. В.М. Эпическое знание: синоптический разбор двух записей (учитель ученик) // Фольклор Проблемы тезауруса. — М.: Издательство «Наследие», 1994 — С. 238 — 242.
  36. В.М., А.П. Деревянко, А.Б. Соктоев Фольклор народов Сибири и Дальнего Востока: Истоки и традиции // Эвенкийские героические сказания. Новосибирск, 1990. — С. 10−71.
  37. П.А. Эпические формулы в «Махабхарате» и «Рамаяне» // Типологические исследования по фольклору. М.: Наука, 198. — С. 156- 182.
  38. Н. Документы, собранные Миллером // Разыскания. -Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1993. С. 3 — 8.
  39. В. Толковый словарь живого великорусского словаря. М.: Издательский центр «Терра», 1994. Т. 3 — 555 с.
  40. Д.С. Об исполнительских традициях бурятского эпоса // Устный эпос: проблемы истории, теории и сказительства. Материалы третьей Международной конференции памяти Альбертса Бейтса Лорда. Якутск: Якутский научный центр СО РАН, 1994.-С. 29−31.
  41. Н.П. Грамматика шорского языка. М.- Л., 1941. — 306 с.
  42. Н.П. Шорский фольклор. М.-Л., 1940, — 448 с.
  43. Н.П. Пережитки материнского рода у алтайских тюрков. СЭ, 1937. № 4. — С. 18 — 48.
  44. . Осетинский эпос и мифология. М.: Гл. ред. вост. лит-ры, 1976. — 273 с.
  45. В.К., Кимеев В. М. Тропою миссионеров. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. — 130 с.
  46. В.И., Жекулина В. И. Практическая текстология былин // Русский фольклор JI., — С. 54 — 69.
  47. Н.В. Сюжеты якутских олонхо. М.: Наука, 1980. — 374 с.
  48. М.А. Хакасские орфографические термины // Языки народов Сибири. Кемерово: Изд-во Кемеровского университета, 1977.-С. 113−122.
  49. В.М. Некоторые итоги изучения героического эпоса народов Средней Азии // Вопросы изучения эпоса народов СССР. М.: Издательство Академии наук СССР, 1958. С. 24 66.
  50. В.М. Среднеазиатские народные сказители. М.: Наука, 1964.62. Жирмунский В. М. Тюркский героический эпос — Л.: Наука, 1974. -723 с.
  51. Н.Л. Категории и символика традиционной культуры монголов. М.: Наука, 1988. — С. 131.
  52. О.В. Былины. Поэтика сюжета. Петрозаводск. Издательство петрозаводского университета, 1997. 190 с.
  53. Т.Г. Специфика фольклористической текстологии // Русский фольклор. Л.: Наука, 1991. Т. XX VII. — С. 5 — 21.
  54. В.В. Сказительство в системе фольклорной традиции народа Саха. Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора филологических наук. Якутск, 1997. — 54 с.
  55. Исторический фольклор эвенков, зап. текстов, пер. и коммент. Г. М. Василевич. М.-Л., 1966. — 398 с.
  56. З.С. Алтай и тюрко-монгольский мир // Текстология и познание конкретно-эпической поэтики эпоса. Горно-Алтайск, 1995. — С. 3−6.
  57. З.С. Эпическая традиция и вопросы текстологии // Аборигены Сибири: Проблемы изучения исчезающих языков и культур. Новосибирск, 1995. — С. 295 — 298.
  58. Д.В. Духовная культура телеутов. Кемерово: 1993. — 192 с.
  59. Кидайш-Покровская Н. В. Перевод тюркоязычного эпоса в академической серии И Советская тюркология Баку, 1981. — № 2. — С. 25 — 32.
  60. Кидайш-Покровская Н. В. Перевод тюркоязычных эпических памятников академической серии // Фольклор. Издание эпоса. М.: Наука, 1977.-С. 128 — 167.
  61. Кидайш-Покровская Н.В., Мирбадалева A.C. Традиционные элементы стиля в эпическом тексте // Текстологическое изучение эпоса. М.: Наука, 1971. — С. 64 — 97.
  62. В.М. Шорцы кто они? Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1989. — 110 с.
  63. В. Золотая Шория. Кемерово: / отпечатано на Ленинск-Кузнецком п/о, 1995. № 1, — 94 с.
  64. В. Золотая Шория. Кемерово: отпечатано на Ленинск-Кузнецком п/о, 1995. № 2, — 86 с.
  65. Н.М. Скотоводческие заговоры теленгитов: Дис.. канд. искусствоведения. Новосибирск, 1996. — 180 с.
  66. Г. В. Историко-лингвистическое исследование шорской антропонимии // Автореф. канд. филолог, наук. Казань, 1995. — 21с.
  67. Г. Г. Генезис национальной культуры. Абакан, 1991. -191 с.
  68. A.B. Художественно-стилевые закономерности эпоса монголоязычных народов // Фольклор. Образ и поэтическое слово в контексте. М.: Наука, 1984. — С. 10−57.
  69. E.H. Женские образы в героическом эпосе бурятского народа. Новосибирск: Наука, 1980. — 158 с.
  70. Кумандинско-русский словарь. Ответственный редактор Тукмачев Л. М. Бийск: Бийский котельщик, 1995. — 150 с.
  71. Курпешко-Таннагашева H.H., Апонькин Ф. Я. Шорско-русский и русско-шорский словарь. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1993. — 148 с.
  72. И.Л. Гора прародительница в фольклоре хакасов // Советская этнография № 2. — М.: Наука, 1982. — С.83 — 93
  73. Е.Д. Текстология. Вопросы теории. Указатель советских работ за 1917−1981 гг. М. 1982.
  74. Е.Д. Труды Международной эдиционно-текстологической комиссии при Международном комитете славистов. Указатель докладов и публикаций, 1958−1978. М., 1980.46 с.
  75. Леви-Стросс К. Структура и форма // Семиотика. М.: Радуга, 1983. — С. 400 — 428.
  76. P.C. Образы батыра и его коня в тюркско-монгольском эпосе. М.: 1984. — 256 с.
  77. Д.С. Текстология. М. — Л.: Издательство Академии наук СССР, 1962. — 597 с.
  78. Д.С. Текстология. Л.: Наука, 1983. — 630 с.
  79. Л. Критические и библиографические заметки. Причитания Северного края, собранные Е. В. Барсовым. М., 1872. -4.1.
  80. В.Е. Некоторые элементы композиции хакасского эпоса // Проблемы хакасского фольклора. Абакан: полиграфпредприятие «Хакасия», 1982. — С. 42 — 60.
  81. В.Е. Хакасские сказители и певцы в прошлом и настоящем // Проблемы хакасского фольклора. Абакан: полиграфпредприятие «Хакасия», 1982. — С. 60 — 70.
  82. В.Е. Хакасский героический эпос «Алтын Арыг». -М., 1988.-592 с.
  83. Е.М. Миф и историческая поэтика фольклора // Фольклор. Поэтическая система. М.: Наука, 1977. С. 23−41.
  84. A.C. Некоторые вопросы критической оценки текстов эпоса тюркоязычных народов // Советская тюркология. -Баку, 1981. № 2. -С. 21−25.
  85. О.Т. Топонимический словарь Горного Алтая. -Горно-Алтайское книжное издательство, 1979. 369 с.
  86. В.А. О сборнике В. И. Вербицкого «Алтайские инородцы» // Алтайские инородцы. М., 1893. Горно-Алтайск: Горно-Алтайская типография. — С. 257 — 269.
  87. Р.Б. Музыкальная композиция шорского эпоса // Алтай и тюрко-монгольский мир (тезисы, статьи). Горно-Алтайск, 1995.-С. 58 — 59.
  88. Р.Б. О средствах музыкальной выразительности в шорском героическом эпосе «Кан Перген» // «Шорские героические сказания». Новосибирск: Наука, 1997.- С. 34−46.
  89. Р.Б. Композиционные варианты шорских героических сказаний // Гуманитарные науки в Сибири. -Новосибирск, 1996, № 4. С. 85 — 91.
  90. Р.Б., Мазепус В. В. Композиционный анализ шорского эпоса // Тезисы докладов Междун. научно-практической конференции «Народы России: возрождение и взаимодействие культур». Уфа, 28−29 июня 1996. — С. 238 — 240.
  91. Р.Б. Типы мелодических формул в шорском эпосе // V Всероссийский научно-практический семинар «Народная культура Сибири» Омск, 1997. — С. 54 — 58.
  92. Р.Б. Типы фонаций в шорском эпосе // Музыка тюркских народов. Тезисы докладов Алматы, — Алма-Ата, 1994. — С. 85−86
  93. Р.Б. Шорцы // Музыкальная культура Сибири: В 3 т. Т.1 Традиционная культура коренных народов Сибири. Кн. 1. -Новосибирск, 1997. С. 284 — 300.
  94. B.C. Основы текстологии. М.: Издательство Академии наук СССР, 1962.- 499 с.
  95. Н.Я. Аносский сборник. Омск, 1915. — 262 с.
  96. И.В. К проблеме сказочного сборника // Принципы текстологического изучения фольклора. M.-JI.: Наука, 1966. — С. 72 -102.
  97. Орус-оол С. М. Тувинские героические сказания // Тувинские героические сказания «Хунан-Кара», «Боктуг-Кириш, Бора-Шээлей». Новосибирск: Наука, 1997. — С.10- 38.
  98. Основные принципы подготовки томов серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Улан-Удэ, 1982. -7с.
  99. С.К. О народных песнях шорцев // Этнография народов Сибири. Новосибирск, 1984. — С. 135 — 147.
  100. В.Г. Богораза (1865 1936). Сборник статей. — M.-JL, 1937−382 с.
  101. В.Я. Текстологическое редактирование записей фольклора // Русский фольклор. М.: Издательство Академии наук, 1956. 1-й том.-С. 196- 207.
  102. A.A. (Москва). Публикация памятников эпической поэзии тюркоязычных нардов в академической серии «Эпос народов СССР» // Советская тюркология. Баку 1981. № 2. — С. 17−21.
  103. А. Алтайские героические сказания. М.: Современник, 1983. — 286 с.
  104. А.А. Техника у долган // СЭ. -1937. № 1 С. 91 — 136.
  105. Г. Н. Восточные мотивы в средневековом европейском эпосе. М.: Издание географического отделения, 1899. — 887 с.
  106. Л.П. Алтайский шаманизм. Л.: Наука. 1991, — 319 с.
  107. Л. П. Дыренкова Н. П. Шорский фольклор // СЭ. 1948. б. № 3-С. 198 -203.
  108. Л.П. Некоторые аспекты изучения сибирского шаманства. // (IX Международный конгресс антропологических и этнографических наук. Доклады советской делегации. М.: Наука, 1973. С.
  109. . Л.П. Очерки по истории Шории М.- Л.: Издательство Академии наук СССР, 1936. — 260 с.
  110. .Н. Героический эпос и действительность.- Л.: Наука, 1988.-223 с.
  111. .Н. Искусство былинного певца (из текстологических наблюдений над былинами) // Принципы текстологического изучения фольклора. М.-Л.: Наука, 1966. — С. 220 — 260.
  112. И.В. Героический эпос тюркомонгольских народов Сибири. Общность сходства, различия // Типология народного эпоса. М.: Наука, 1975. — С. 12 — 13.
  113. И.В. Научный перевод народного героического эпоса (на материале якутских олонхо) // Фольклор. Издание эпоса. М.: Наука, 1977.-С. 167- 182.
  114. И.В. Якутский героический эпос олонхо. М.: Издательство Академии наук СССР, 1962. — 253 с.
  115. И.В., Эргис Г. У. Якутское олонхо // «Строптивый Кулун Куллустуур». М.: Наука, 1985. — С. 544 — 578.
  116. С.А. Основы текстологии Л.: Просвещение, 1978. — 176 с.
  117. Рошияну Николае Традиционные формулы сказки. М.: Наука, 1974.-215 с.
  118. Русское народное поэтическое творчество: Под редакцией А. М. Новиковой. 3-е издание. М.: Высшая школа, 1986. — 400 с.
  119. Т.М. Языки, духовная культура и история тюрков: Традиции и современность // О термине «чорчок» (сказка) в контексте сказочной и шаманской традиции. М.: Инсан, 1997. — С. 147- 150.
  120. Ф.М. Поэтика былин. М.: Издательство Московского университета, 1977. — 188 с.
  121. А.Н. Ай-Толай. Новосибирск, 1948. — 209 с.
  122. С.С. Алтайский героический эпос. М.: Наука, 1985. -242 с.
  123. С.С. Алтайский героический эпос и сказание «Маадай-Кара» // «Маадай Кара». Новосибирск: Западносибирское книжное издательство, 1981. — С. 243 — 276.
  124. С.С. Об опыте работы над научным переводом алтайского героического эпоса «Маадай-Кара» // Фольклор. Издание эпоса. М.: Наука, 1977. — С.230 — 238.
  125. С.С. Из глубины веков. Горно-Алтайск: ГорноАлтайское отделение Алтайского книжного издательства, 1982. — 144 с.
  126. Т. Л. Народная культура в современном образовательном процессе // Содержание и технологии многоуровневого образования. Новокузнецк: Новокузнецкий государственный педагогический институт, 1995. Ч. 1. — С. 188 — 192.
  127. И.В. Древняя поэзия // Поэзия древних тюрков. М.: Раритет, 1993. — С. 5 — 20.
  128. Г. Дева горных вершин. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1975. — 110 с.
  129. Г. Волосяная струна. М.: Современник, 1975. — 240 с.
  130. Н.А. Алтайская свадебная обрядность XIX—XX вв.. -Горно-Алтайск: Горно-Алтайское республиканское книжное издательство «Юч-Сюмер», 1995. 214 с.
  131. С.А. О культе гор и его месте в истории религии // СЭ., № 3, M.: Наука, 1982. — С. 107 — 113.
  132. И. Шорские народные сказания, песни и наигрыши. -М.: Композитор, 1995. 135 с.
  133. П.А. Проблема историзма героического эпоса в свете изучения поэтики орхоно-енисейских памятников // Проблемы хакасского фольклора. Абакан: полиграфпредприятие «Хакасия», 1982. — С. 3 — 22.
  134. М.И. Образное иносказание в языке улигеров // Устный эпос: проблемы истории, теории и сказительства. Материалы третьей Международной конференции памяти Альберта Бейтса Лорда. Якутск: Якутский научный центр СО РАН, 1994. -С.29 — 31.
  135. Улгер. Книга для чтения составитель Косточаков Г. В. -Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1995. С.
  136. П.Д. Атрибуции русских былин. М.: Издательство Московского университета, 1970. — 188 с.
  137. Д.А. Из истории изучения шорского героического эпоса (1861−1915гг.) // Социально-экономическое и культурное развитие народов Севера и Сибири: традиции и современность. М.: Полиграфсервис, 1995. — С. 118 — 137.
  138. Д.А. Сказитель и шаман в традиционной культуре шорцев // Социально-экономическое и культурное развитие народов Севера и Сибири: традиции и современность. М.: Полиграфсервис, 1995. -С. 137- 147.
  139. Д.А. Телеутское шаманство. М.: Координационно-методический центр Института этнологии и антропологии им. H.H. Миклухо-Маклая РАН, 1997. — 268 с.
  140. Д.А. Шорский героический эпос // Этническая история тюрко-язычных народов Сибири и сопредельных территорий: (тезисы конференций). Омск, 1984. — С. 96−99.
  141. Хакасский героический эпос «Ай-Хуучин» Новосибирск: Наука, 1997. — 476 с.
  142. Т.А. Своеобразие фольклорного слова // Русский фольклор. Л.: Наука, 1991. Т. XXVII. — С. 122 — 133.
  143. С.Ш. Стихосложение Гэсэриады. Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1984. — 125 с.
  144. К.В. Современные проблемы текстологии русского фольклора. М., 1963.
  145. Ф.Г. Кондомский диалект шорского языка. Алма-Ата, 1988. — 20 с.
  146. Ф.Г., Шавлова Н. В. Учебное пособие по фонетике шорского языка. Новосибирск, 1992. — 53 с.
  147. Э.Ф. Графика и орфография шорского языка. -Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1992. 61 с.
  148. Э.Ф. К вопросу о формировании диалектной системы шорского языка // Проблемы этногенеза и этнической истории истории аборигенов Сибири Кемерово, 1986. — С. 55−61.
  149. Э.Ф. Учебник шорского языка. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1992. — 318 с.
  150. М.О. Рукопись и книга. М.: Просвещение, 1986. — 174 с.
  151. А.И. Девять бубнов шамана. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1989. — 141 с.
  152. А.И. Двучленные и многочленные параллели в шорском фольклоре // Языки, духовная культура и история тюрков: Традиции и современность. Труды международной конференции в 3-х томах. Июнь 9- 13, 1992, г. Казань. М.: Инсан, 1997. Т. 2. — С. 180
  153. А.И. К изучению быта в шорском эпосе // Ученые записки. Кемерово: государственный педагогический институт, 1971. Выпуск 24.-С. 76- 82.
  154. А.И. Единство эпического повествования в шорских героических сказаниях // Текстологическое изучение эпоса. М.: Наука, 1971.-С. 97- 109.
  155. А.И. Жанровые особенности шорских эпических поэм // Эпическое творчество народов Сибири (тезисы докладов научной конференции). Улан-Удэ, 1973. — С. 95 — 96.
  156. А.И. Стили шорского кая // 1-я Международная конференция. «Традиционная культуры и среда обитания»: Тезисы. -М., 1993. С. 39 — 43.
  157. А.И. Этюды шорского эпоса. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1995. — 214 с.
  158. А.И. Шорские героические поэмы (Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук) М.: Типография «На боевом посту», 1971. -15 с.
  159. Шорские героические сказания. «Кан Перген», «Алтын Сырык» -Новосибирск: Наука, 1997. 462 с.
  160. Ю.И. Героические былины. М.: Наука, 1975. — 119 с.
  161. Якутский героический эпос «Кыыс Дэбилийэ». Новосибирск: Наука, 1993. — 328 с.
  162. Якутский героический эпос «Могучий Эр Соготох». -Новосибирск: Наука, 1996. 439 с.
  163. Якутский фольклор. Тексты и перевод A.A. Попова. М.: Советский писатель, 1936. 319 с.
Заполнить форму текущей работой