Английский артикль
Отправитель информации имеет в виду некий целостный смысл. Для оформления смысла и передачи информации он выбирает соответствующие языковые средства и модели их комбинаций по своему усмотрению. Количество вариантов безгранично, поэтому следует помнить основные значения слов и форм, в соответствии с которыми они и участвуют в разнообразных сочетаниях контекстов, и накапливать в памяти эти… Читать ещё >
Английский артикль (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Данная курсовая работа посвящена рассмотрению функционирования артикля с именами существительными собственными.
Данная тема является достаточно актуальной, так как Артикль в большинстве языков — отдельное служебное слово, стоящее в препозиции к имени. Различают определенный артикль, указывающий на известный, выделенный из класса подобных предмет и тем самым выполняющий функцию референции и действительности вне текста и анафорическую функцию в тексте, и неопределенный артикль, указывающий на некий невыделенный предмет как представитель класса подобных предметов.
Целью данной работы является изучение употребления артиклей с именами собственными в современном английском языке.
Цель определила следующие задачи:
1. изучить артикль как компонент аналитической структуры;
2. определить артикль как служебную часть речи;
3. рассмотреть употребление артиклей с именами собственными;
4. исследовать особенности перевода английских артиклей.
Теоретическая и практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов данного исследования как базы для дальнейшей научной работы в области грамматики современного английского языка.
Структура курсовой работы определяется целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав и заключения.
Первая глава посвящена анализу теоретических данных по данной проблеме. В данной главе рассматриваются мнения различных ученых по вопросам артикля.
Вторая глава посвящена В заключении подводятся итоги по проделанной работе.
Глава 1. Сущность английского артикля
1.1 Артикль — компонент аналитической структуры
Английский — классический пример аналитического языка, в грамматике которого вместо древних флективных окончаний и префиксов играют важнейшую роль порядок слов, предлоги и артикли. Артикли играют большую роль в английском языке, как смысловую, так и эмоциональную, а также говорят об уровне образованности человека.
В зависимости от цели высказывания в речи часто возникает необходимость установить смысловые связи между предметами, о которых идет речь, контекстом. Во всем этом артикли просто незаменимы.
Отличительной чертой английского артикля является то что, он связан не только с падежом, но и с родом. Следовательно, можно сделать вывод: английский артикль оказывается более независимым от имени, что значительно расширяет и обогащает как его собственную семантическую структуру, так и возможность его функционального использования в речи.
Хотя артикль употребляется только там, где есть существительное или словосочетание с ним, являясь выразителем одной из семантических сфер языка, он тем самым относит к этим сферам не только существительное, он может относить к ним также и целые отрезки текста и речи.
Артикли или их отсутствие выявляют характер внутренней, смысловой соотнесенности элементов текста сообщения. Поэтому введение, изменение или опущение артиклей может содействовать разрушению текста, созданию иного варианта содержания [2; 55].
Таким образом, выполняя коммуникативную функцию, артикль является показателем индивидуализированного или типизированного контекста. Отсутствие артикля — показатель контекста отвлеченного характера.
1.2 Артикль — служебная часть речи
Артикль — это структурное слово, характеризующее существительное. Он квалифицируется как самостоятельное слово, хотя и функционирующее в качестве маркера существительного.
У артикля констатируется наличие морфологического, синтаксического и семантического признаков. Морфологический признак артикля — его роль формального показателя существительного как части речи. Синтаксическим признаком артикля является функция маркера левой границы группы существительного.
Семантический признак заключается в сообщении дополнительной информации о том, является ли предмет, обозначенный существительным, известный говорящему или адресату речи, или остается незнакомым.
Некоторые авторы выделяют еще и коммуникативную функцию артиклей, которая, по их мнению, заключается в выражении неопределенным артиклем новой информации, которая является центром сообщения, а определенный артикль указывает на уже данную информацию и не является фокусом высказывания. Коммуникативная функция артикля способствует претворению замысла автора сообщения в текст.
Артикль — это служебное слово, которое характеризует предмет по линии уточнения, классификации и ограничения, не выражая грамматической связи между ними". В историческом плане служебные слова, являясь структурно-семантическим типом слов, лишенных номинативной функции, восходят к полнозначным словам с конкретным значением [5; 121].
Но отличительной чертой артикля является то, что это слово местоименного происхождения, а само местоимение есть самое общее слово. Принято полагать, что определенный артикль the восходит к древнеанглийскому местоимению со значением «тот», а неопределенный артикль a/an развился позднее из слова с местоименным значением «один, некий, какой-то».
Местоимение с этим значением в свою очередь восходит к числительному «один». Семантическая сущность артиклей заключается в аналогии артиклей с системой указательных местоимений:
Such such a.
That the same.
Указательные местоимения наиболее абстрактны по значению и относятся к тому уровню системы местоимений, на котором сняты все семантические различия по линии рода, лица, одушевленности, неодушевленности, вследствие чего они не в состоянии сообщить существительным те значения, которые органически связаны с самими предметами, в отличие от личных и иных местоимений, которые способны уточнить эти значения.
Указательные местоимения поэтому и называются таким образом, что они способны модифицировать субстанциональное значение как бы со сторон, причем здесь явно раскрывается «человеческий момент» в этих значениях, так как уподобить с уже известным (the same), указать на предмет (that), так или иначе модифицировать, охарактеризовать его (such a) может только человек, говорящее лицо. Из этого следует, что отличительной чертой английского артикля является то что, он связан не только с падежом, но и с родом.
Следовательно, можно сделать вывод: английский артикль оказывается более независимым от имени, что значительно расширяет и обогащает как его собственную семантическую структуру, так и возможность его функционального использования в речи.
В современном английском языке утвердилась концепция трех артиклей: определенного the, неопределенного a/an и нулевого.
Определенному артиклю присуще значение индивидуализации, он характеризует предмет, как уже известный, конкретный, выделяемый из всего класса однородных с ним предметов.
В зависимости от ситуации, тот или иной предмет может быть упомянут в речи ранее:
The house was there facing south — low and square and modern — looking with rounded windows letting in all the light.
Предмет, хотя ранее и не упомянутый, может выступать в речи как уже известный благодаря всей ситуации или контексту:
When she came to herself, or when miss Betsey had restored her, whichever it was, she found the latter, standing at the window.
Какой-либо предмет всегда выступает как известный, если он является единственным в своем роде и вследствие этого не может быть включен ни в какой класс. Сюда относят название планет, стран света: the Sun, tne Moon, the North.
Английские артикли можно отнести к двум сферам, которые выделяются в высказывании: «с одной стороны денотат — референт, как обозначение факта действительности, с другой стороны сигнификат — смысл, как некая мысль об этом факте». Определенный артикль является выразителем денотативной сферы, а неопределенный и нулевой — сигнификативной.
Определенный артикль репрезентирует предмет не как выделяемый по определенным признакам в мысли, а как предмет самой объективной действительности, частью которой является сам человек, предмет, знакомый человеку из жизненного опыта, из действительности, с которой человек так или иначе сопричастен [5; 124].
Именно поэтому названия планет употребляются с определенным артиклем. Все эти небесные тела имеют прямое отношение к жизнедеятельности людей, они реальны для человека.
Определенный артикль может индивидуализировать предмет и выделить класс предметов в целом, противопоставляя его другим классам:
The dog is stronger than the cat.
Когда определенный артикль выделяет класс предметов, то на первый план выдвигается не количественный момент, а значение качественного своеобразия, единственность, как неповторимое в действительности, индивидуальное, уникальное, специфичное именно для данной субстанции, ни с чем несравнимое, отличающее от всех других предметов.
Эти значения определенного артикля некоторые авторы объединяют под общим признаком идентификации. Значение идентификации является основным для этого артикля. Оно употребляется при повторной номинации предмета, при наличии в контексте ограничительного определения, выделяющего предмет среди ему подобных, при обозначении единственных в своем роде предметов, оно может быть обусловлено самой ситуацией общения. Идентификация наблюдается при обобщающем значении определенного артикля.
Неопределенный артикль характеризует предмет, с названием которого он связан, как одного из представителей, любого из представителей того или иного класса предметов.
Неопределенный артикль — артикль классифицирующий:
I saw a tree in the distance
Поскольку неопределенный артикль характеризует предмет как представителя какого-то класса, он может употребляться и тогда, когда речь идет об этом классе в целом, не только его единичном представителе:
A tree takes many years to reach full growth.
Имеется в виду всякое дерево, и тем самым весь класс растений, называемых деревьями в целом. Однако подобные случаи отличаются от случаев обозначения класса предметов существительных с определенным артиклем. Эти различия заключаются в том, что при определенном артикле любой класс предметов рассматривается в целом и вместе с тем противопоставляется прочим классам. При неопределенном артикле момент противопоставления данного класса другим отсутствует [12; 55].
Неопределенный артикль можно отнести к сигнификативной сфере семантики — это не репрезентация предмета в его бытии, а мысль человека о предмете. Разобранные выше примеры он интерпретирует следующим образом: в первом примере I saw a tree in the distance — конкретная ситуация объективной действительности, предмет, наблюдаемый человеком, ситуация порождается физическим действием человека.
Во втором примере A tree takes many years to reach full growth тот же артикли позволяет выразить общую истину, обобщение, к которому люди пришли в результате многолетних наблюдений: всякому дереву требуется много времени, чтобы достичь максимального роста. В этом случае артикль относится ко всему предложению в целом.
Таким образом, диапазон значений, для выражений которых данный артикль можно использовать, крайне широк и разнообразен. Это не только классификация. Субстанциональное значение при этом предстает как кем-либо квалифицируемое, увиденное, мысленно предполагаемое, интерпретируемое и сообщаемое сопричастность человека (персонажа, автора) к сообщаемому всегда имплицитна и понять ее нередко представляется нелегкой задачей.
Будучи артиклем классифицирующим, неопределенный артикль не употребляется со словами, обозначающие предметы, единственные в своем роде и тем самым стоящие вне какого-либо класса.
Итак, можно сделать вывод, что основным значением неопределенного артикля является классифицирующее: предмет противопоставляется как один из данного класса. Степень конкретизации может быть различной, но полная идентификация, как у определенного артикля, отсутствует. Вариантом классифицирующего значения можно считать и обобщающее значение, наблюдающееся в некоторых случаях употребления неопределенного артикля [12; 57].
1.3 Употребление артиклей с именами собственными
С именами и фамилиями людей, и кличками животных
1. Употребляются без артикля (нулевой артикль):
а) Если перед ними не стоит никакого определения:
Kate saw me to the door
I like Cindy
б) Если перед ними стоят прилагательные young, old, little, poor, dear дорогой, lazy, honest:
little Jon
в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer, painter.
Lord Byron
Doctor (Dr) Brown
Mrs. White
Miss White
Sister Mary
Aunt Polly
г) Названия членов семьи, родных и близких — father, mother, sister, uncle, aunt, cousin, etc. рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с большой буквы.
I’ll ask Father about it
Don’t tell Mother
2. Употребляются с определенным артиклем:
а) Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:
We will invite the Pavlovs.
The Ivanovs have moved.
б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определит. предл., стоящим после фамилии или имени человека [12; 60].
В этом случае артикль можно перевести на русск. яз. местоимением тот, тот самый:
It is the Smith who phoned yesterday.
Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:
the engineer Lavrov
3. Употребляются с неопределенным артиклем:
а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:
For after all was he not a Griffiths?
б) При употр. имени для обознаачения качества, которое с этим именем ассоциируется:
My husband is quite an Othello
в) Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:
A Mr. Fox called you
A Smith asked for you
С географическими названиями Употребление артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов зависит от языковой традиции, часто не поддается объяснению, и полностью не исчерпывается приводимыми ниже общими положениями.
I. Определенный артикль the употребляется с названиями:
1) четырех сторон света: the North, the South, the East, the West. Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля:
We wish to head west.
2) полюсов: the North Pole, the South Pole, the Arctic;
3) регионов: the Far East, the north of England, the south of Spain Юг;
4) океанов: the Atlantic Ocean, the Pacific Ocean;
5) морей: the North Sea, the Baltic Sea;
6) проливов: the Strait of Magellan, the Bosporus;
7) каналов: the Panama Canal, the Suez Canal;
8) рек: the Mississippi, the Thames, the Neva;
9) озер: the Baikal, the Ontario;
10) групп островов: the British Isles, the Azores;
11) горных цепей: Alps, the Rockies, the Andes;
12) пустынь: the Karakum, the Sahara.
Следует обратить внимание на то, что на картах артикль the обычно не включается в географическое название.
II. Артикль не употребляется с названиями:
1) заливов: Hudson Bay; но в конструкциях с предлогом of употребляется the: the Gulf of Mexico;
2) полуостровов (если используется только имя собственное): Kamchatka; но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula;
3) озер, если перед ними стоит слово lake — озеро: Lake Michigan, Lake Ontario;
4) водопадов: Niagara Falls;
5) отдельных островов: Great Britain, Cuba, Sicily;
6) отдельных гор и горных вершин: Elbrus, Kilimanjaro.
7) континентов: Europe, Asia, North/South America Северная; также, если перед ними определения типа: South Africa, South-East Asia;
8) стран (есть исключения): France, China, Russia, England, America, Great Britain;
9) провинций, штатов: Quebec; Texas, California;
10) городов и сел: Paris; Washington; Moscow; London; Oxford; Borodino.
Исключения:
1) названия некоторых стран и местностей: the Ukraine; the Argentine; the Congo; the Caucasus; the Crimea; the Hague;
2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе: the German Federal Republic; the Russian Federation; the United Kingdom; the United States of America; the United States; the United Arab Emirates; the Netherlands; the Philippines;
3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение: the Moscow of the 17th century Москва; the Europe of the Middle Ages.
С прочими именами собственными
I. Артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):
1) улиц и площадей: Broadway, Wall Street; Trafalgar Square, Red Square;
2) мостов и парков: Westminster Bridge; Hyde Park Гайд, Central Park;
3) аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро: London Airport; Kennedy (Airport); London Port; Paddington Station;
4) учебных заведений (университеты, колледжи): Columbia University, Cambridge, Oxford;
5) журналов: Time Magazine, National Geograohic.
6) исключения: the Arbat Арбат, the Garden Ring, the Via Manzoni; the Gorki Park.
II. Определенный артикль the употребляется с названиями:
1) сооружений и отдельных уникальных зданий: the Great Wall of China, the Ostankino Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House, the Winter Palace, the Royal Palace;
У этого правила много исключений, особенно если название сооружения или здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя человека или название населенного пункта): Westminster Abbey, Buckingham Palace, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle.
2) театров, кинотеатров, концертных залов, оркестров, клубов: the Royal Opera House, the Bolshoy Theatre;
3) картинных галерей, музеев, памятников: the National Gallery, the Tretyakov Gallery; the British Museum, the Hermitage; the Washington Monument, the Lincoln Memorial;
4) гостиниц, ресторанов: the Metropole, the Savoy, the Hilton, the «Astoria» ;
5) кораблей, музыкальных групп: the Titanic, the «Queen Mary», the «Cutty Sark»; the Beatles;
6) большинства газет: the Guardian, the Times, the Washington Post. Не принято употреблять артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала: Izvestia.
7) государственных учреждений, организаций и политических партий: the Labour Party Лейбористская партия, the United Nations Organization, the Red Cross, the Greens, the Democratic Party.
Традиционно артикль не используется со словом Parliament; NATO; может быть опущен перед словом (The) Congress.
артикль английский определенный неопределенный
Глава 2. Особенности перевода английских артиклей
Артикли — средство реализации связности текста и его содержательно структурного членения. Среди многих определений текста выберем одно: «организованный отрезок речи, содержательно объединяющий синтаксические единицы в некое целое, называется текстом.
Это определение соответствует общей последовательности анализа английского артикля и его функционировании, предпринятого в данной работе.
Артикль — служебная часть речи, и эта служебная функция реализуется на всех уровнях, начиная с отдельных существительных и заканчивая текстом.
Артикли не являются формальными элементами грамматических структур. Преимущественная встречаемость того или иного артикля в составе каких-либо структур объясняется их содержательным соответствием.
Определенному артиклю присуще значение индивидуализации, он характеризует предмет, как уже известный, конкретный, выделяемый из всего класса однородных с ним предметов, также определенный артикль ставится перед должностями, названиями [9; 73].
Например:
It was nearing midnight and the Prime Minister was sitting alone in his office, reading a long memo that was slipping through his brain without leaving the slightest trace of meaning behind [16; 122].
В последнее время можно встретить случаи, когда артикль the в таких случаях не ставится.
Также артикли выпускаются в таких случаях как:
Black’s a known Muggle killer and may be planning to rejoin You-Know-Who [16; 128].
Или, I’m sorry… You think that He-Who-Must-Not-Be-Named is still alive, then [16; 130].
Неопределенный артикль характеризует предмет, с названием которого он связан, как одного из представителей, любого из представителей того или иного класса предметов.
При варьировании общего характера содержания структуры наблюдается и варьирование используемого артикля.
Например:
…and there in a corner… was the fortune-teller's booth — unless it was an impromptu outside lavatory [16; 184].
В этом сложном предложении первая часть имеет структуру, характерную для бытийных предложений (there… was…), однако семантически это бытийно-нидивидуализированный вариант, что и отражаются в наличии определенного артикля перед существительным, называющим идентифицируемый объект. Вторая же часть сложного предложения по своему подержанию представляет классификационную характеристику, и соответственно тот же объект именуется существительным с неопределенным артиклем.
Использование определенного артикля исключает бесконечное количество возможных (потенциальных) референтов. Существительное с определенным артиклем называет не один из объектов известного говорящему и слушающему множества, а конкретный объект. Любой из остальных объектов этого множества может быть назван существительным с неопределенным артиклем — упомянув о книге, можно сказать далее a page or some pages fell out, имея в виду страницы этой книги. Иначе говоря, для объекта, обозначенного существительным с неопределенным артиклем, также возможна локализация в множествах непосредственной ситуации общения, более общей ситуации или в ассоциативных множествах. Неопределенный артикль возможен и при повторном употреблении. Все определяется контекстом [2; 81].
В структуре текста неопределенный артикль — показатель характера описания, повествования. Он участвует в создании общего фона, на котором развиваются или будут развиваться конкретные события.
Например:
A man was riding a horse. Suddenly the horse turned to him and said [16; 93].
Неопределенный артикль способствует развитию ситуации, темы, эпизода введением в повествование поныл элементов, дополнительной уточняющей информации.
Артикли являются и средствами выражения имплицитного содержания, подтекста. Неопределенный артикль широко используется при создании обобщенной образности, а определенный артикль — при индивидуализированной образности. Если рассматривать жанр в аспекте построения художественного образа, то можно сказать, что употребление артиклей служит в некоторой степени и одним из показателей литературного жанра (например, широкое употребление неопределенного артикля в начале сказки).
Артикли (и их отсутствие) выявляют характер внутренней, смысловой, соотнесенности элементов синтетического целого, каким является текст. Все смысловые отношения передаются целенаправленно и сознательно ищущим или говорящим читающему или слушающему. Замысел речи — основа построения осмысленных сообщений. Артикль способствует развертыванию замысла в полный текст, созданию содержательных вариантов. Несмотря на то, что сообщаемая артиклями доля общей информации подкрепляется и в некоторой степени дублируется информацией, поступающей от других единиц текста, замена артиклей или их отсутствие приводят к смысловой недостаточности, а иногда и бессмыслице [16; 159].
Язык, который не обладал бы способностью выразить бесконечное число значений, скорее препятствовал бы, чем помогал адекватно реагировать на новые ситуации, выражать новые идеи. Поэтому трудно сформулировать четкие правила употребления определенного и неопределенного артиклей. Правила могут быть лишь общими и приблизительными. За счет этого очень трудно анализировать авторские тексты.
Отправитель информации имеет в виду некий целостный смысл. Для оформления смысла и передачи информации он выбирает соответствующие языковые средства и модели их комбинаций по своему усмотрению. Количество вариантов безгранично, поэтому следует помнить основные значения слов и форм, в соответствии с которыми они и участвуют в разнообразных сочетаниях контекстов, и накапливать в памяти эти контексты вместе с накоплением содержательной информации. Необходимо при этом не забывать, что не только замена и перемена места отдельных знаменательных слов, но и замена единиц служебной лексики, в частности артиклей, ведет к появлению нового, иного смысла [16; 194].
Заключение
Все лингвисты признают наличие определенного и неопределенного артиклей, как показателей определенности, неопределенности. Однако неясен вопрос о существовании нулевого артикля или так называемого значимого его отсутствия. Но ясно одно, что использоваться нулевой артикль стал все чаще и чаще.
Артикль трактуется как служебная часть речи, включающая два самостоятельных слова: определенный артикль и неопределенный артикль. Некоторые авторы выделяют нулевой артикль, также считается значимым и отсутствие артикля.
В зависимости от цели высказывания в речи часто возникает необходимость установить смысловые связи между предметами, о которых идет речь, контекстом, сослаться на уже известное (указать на тождество предметов, выделить предмет из ряда аналогичных, противопоставить предметы разного рода, охарактеризовать частное через общее, дать предмету ту или иную квалификацию, выделить его признак).
Артикли не являются формальными элементами грамматических структур. Преимущественная встречаемость того или иного артикля в составе каких-либо структур объясняется их содержательным соответствием.
По отношению к существительному артикль является показателем степени неопределенности понятия, обозначаемого существительным, и показателем способности этого понятия делиться на единицы непредельного членения. Артикль выявляет степень абстрагированности значения существительного. Он является также показателем степени лимитации называемого существительным понятия. Кроме того, артикль указывает тип референции существительного: обобщенная референция, конкретная и единичная.
У артикля, как служебной части речи, выделяют следующие функции:
— морфологическая;
— синтаксическая;
— семантическая;
— коммуникативная.
Артиклям приписывают следующие функции:
— индивидуализирующая;
— классифицирующая;
— идентификации;
— ограничительная (определенный артикль);
— дифференцирующая и другие.
Стоит сказать, что трудно сформулировать четкие правила употребления определенного и неопределенного артиклей. Правила могут быть лишь общими и приблизительными. Количество вариантов безгранично, поэтому следует помнить основные значения слов и форм, в соответствии с которыми они и участвуют в разнообразных сочетаниях контекстов, и накапливать в памяти эти контексты вместе с накоплением содержательной информации.
1. Бармина Л. А., Верховская И. П. Практикум по английскому языку: Артикли. — М., 2000.
2. Вейхман Г. А. Новое в английской грамматике. — М., 1990.
3. Виноградов В. А. Лингвистический энциклопедический словарь. Артикль. — М., 1990.
4. Ершова Н. Н. Некоторые случаи использования нулевого артикля в современном английском языке. — М., 2004.
5. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. — Л., 1953.
6. Кобрина Н. А., Корнеева, Е. А. Грамматика английского языка. — М., 2001.
7. Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. — М., 1998.
8. Лобанова Н. Е. Функционирование артикля в современном английском. — М., 2000.
9. Рейман Е. А. Английский артикль: Коммуникативная функция. — Л., 1988.
10. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. — М., 1959.
11. Смирнов Н. Н. Словарь английских сочетаний без артикля. — М., 2001.
12. Тюленев С. Е. Артикли в английском языке. — М., 2005.
13. Шелдовская А. Нулевой артикль в английском языке. — М., 2003.
14. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. — М., 1996.
15. Языкознание. Большой энциклопедический словарь./ Под ред. Ярцевой В. Н. — М., 1998.
16. Dan Brown. The Da Vinci Code. — Lnd., 2009.