Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Вербальный язык. 
Теория и методология географической науки

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Вербалъныйлзык подразделяется на неспецифический, или разговорный, и специфический, или научный. Последний представлен научными терминами, которые сформированы на базе неспециального словаря. Однако словам разговорного языка по мере развития науки придаются все более строгие значения. Кроме того, научные термины создаются путем словообразования на основе также естественного словаря, причем иногда… Читать ещё >

Вербальный язык. Теория и методология географической науки (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Что касается профессиональных языков, то самым естественным является подразделение их на две большие группы: естественные и искусственные.

Первые представляют собой фонограммы, т. е. словесные символы, вышедшие из национальных языков, почему они также называются вербальными, вторые — различные графические способы выражения и идеограммы, т. е. логические и математические символы.

Вербалъныйлзык подразделяется на неспецифический, или разговорный, и специфический, или научный. Последний представлен научными терминами, которые сформированы на базе неспециального словаря. Однако словам разговорного языка по мере развития науки придаются все более строгие значения. Кроме того, научные термины создаются путем словообразования на основе также естественного словаря, причем иногда путем применения аббревиатуры. Это, например, саморегуляция, вуз, ТПК, ПТК и т. д. В любом случае научные термины объединяются в синтаксические группы посредством слов обычного языка и по правилам грамматики того языка, на котором высказываются мысли.

Так как термины образуются из обычных слов, они имеют буквальное значение и смысловое содержание, т. е. в семантическом отношении проявляют определенную двойственность. Буквальное значение определяется зарегистрированными в словаре значениями отдельных слов, входящих в состав термина. Смысловое содержание термина обусловлено тем понятием, которое оно выражает. Удачный термин для выражения понятия не всегда создается сразу. Обычно сначала появляется сочетание слов для описания явления, и только затем придумывается слово, которое превращается в термин.

Таким образом, между понятием и термином, опосредующим звеном выступает определение понятия. Поэтому термин и понятие никоим образом нельзя отождествлять. Понятия развиваются по мере углубления знания, т. е. обладают «всеобщей гибкостью». Для терминов желательна устойчивость, так как они представляют собой сигналы и, чтобы быть понятными, т. е. из чисто прагматических соображений, они должны быть, по возможности, однозначными и консервативными. Именно эти свойства способствуют устойчивости научных систем. Если бы термины в своем изменении следовали за понятиями, изменение объема и содержания которых происходит постоянно, то никакая наука не могла бы создаваться как определенная область знания и отрасль практической деятельности. Примером большой устойчивости терминов являются такие, как атом, элемент, жизнь, человек, которые выражают фундаментальнейшие понятия естествознания и социологии и сохраняют свои внешние словесные оболочки, несмотря на громаднейшие изменения объема и содержания этих понятий, обеспечивая устойчивость фундаментальных наук. Именно в попытках примирить требования постоянства, краткости и точности ученые заимствуют иностранные термины, так как слова родного языка в массе полисемичны.

Естественный язык относительно самостоятелен, хотя он, конечно, тесно связан с мышлением. Поэтому люди разных национальностей по-разному выражают одно и то же понятие. Ландшафт, пейи, крайобраз, местность или урочище на разных языках означают примерно одно и то же. Для ликвидации такого разнобоя в науке работают терминологические комиссии, вводятся стандарты, но все же развитие науки не всегда конвенционально, и поэтому полностью избежать терминологического разнобоя вряд ли когда-нибудь удастся, хотя договориться кое о чем удается. Например, за обыденными словами «местность» и «урочище» в нашей географической литературе закреплены определенные понятия, отражающие морфологические части ландшафта, а также определенные ранги территориальной дифференциации ландшафтов.

Однако требование консервативности относится к отдельным терминам. Вся совокупность терминов, или терминосистема науки, безусловно, изменяется и развивается вместе с наукой. Выделяются две основные причины подвижности терминосистем: углубление и расширение сферы собственно географических исследований и развитие междисциплинарных исследований.

Первая причина приводит к появлению терминов для выражения новых понятий. Причем этот процесс может идти за счет терминотворчества. Чаще всего при этом используются в качестве основы мертвые языки. Большой резерв представляют и местные географические термины национальных языков. Так, развитие мерзлотоведения на материалах Сибири ввело в мировую геокриологическую и географическую терминологию такие якутские слова, как алас, булгуннях, тарын и т. д.

Вторая причина приводит к внедрению в географию инонаучных терминов. В географии функционирует большое количество терминов из многих наук о Земле. Много терминов введено из философии и фундаментальных естественных наук, особенно из биологии. В последние годы много терминов заимствовано из общей теории систем, кибернетики, техники: система, геосистема, целостность, управление, устойчивость, допустимая нагрузка и т. п. Такой межнаучный обмен приводит к появлению терминов-омонимов, которые в каждой теоретической системе выражают если не различные, то вполне специфические сущности. Некоторые из них выражают различные понятия. Например, топология геосистем вряд ли имеет точное соответствие с одноименным разделом математики.

Омонимия, как неизбежный процесс развития терминосистем, отражающая объективное движение научной мысли, не представляет вреда, тогда как синонимия, отражающая субъективные, внутринаучные несогласованности, нежелательна, хотя и трудноискоренима.

В целом, за некоторыми исключениями чисто субъективистского терминоиспользования и терминотворчества, между объективными и субъективными факторами движения терминосистем невозможно положить непроходимую грань. Но все же терпимое отношение к мнению других, самокритичность, более активная работа и профессионализм терминологических комиссий, ответственность редакторов и редакционных коллегий, а также системы научной цензуры — института рецензентов, могли бы значительно более эффективно управлять функционированием терминосистем и обуздать терминологический хаос, постоянно отмечаемый в современной географии.

Упорядочение терминологических систем часто становится непосредственным орудием научного исследования. В частности, имеющийся опыт составления базы данных для географических информационных систем с использованием компьютера свидетельствует о необходимости введения в него всего «словаря» географической науки.

Важная сторона обсуждаемого вопроса заключается в том, что уже сам термин является ступенью формализации, так как многословное описание заменяется одним словом. Переход от термина к индексу, хотя бы в виде «Чернозем — Ч», не составляет труда, а это уже шаг к кодированному машинному языку. Для того чтобы ЭВМ воспринимала информацию о географическом объекте, ее необходимо формализовать и закодировать.

В системе географических наук сформировалось множество специальных научных терминов, что требует их определенной классификации, ранжирования.

По мнению В. П. Максаковского, язык географической науки включает следующие компоненты:

  • 1) понятия и термины;
  • 2) факты, цифры, даты;
  • 3) географические названия;
  • 4) географические представления (образы).

Он также предлагает выделение пяти рангов понятий.

К понятиям первого ранга отнесены наиболее значимые из них:

  • а) общенаучные и общегеографические понятия (биосфера, географическая оболочка, географическая среда, географическое положение, геосистема, ноосфера, ойкумена, природная среда, районирование, страна, территория);
  • б) физико-географические и смежные понятия (атмосфера, биогеоценоз, географический пояс, гидросфера, климат, ландшафт, литосфера, материк, природная зона, природный комплекс, рельеф, экосистема);
  • в) понятия географического ресурсоведения и геоэкологии (биологические ресурсы, водные ресурсы, опустынивание, особо охраняемая территория, возобновимые ресурсы, мониторинг, природно-ресурсный потенциал, ресурсосбережение, экологический кризис);
  • г) понятия географии населения, геодемографии и этнографии (городское поселение, демографическая политика, естественное движение населения народонаселение, плотность населения, раса человеческая, сельское расселение, урбанизация, этническая общность);
  • д) понятия социально-экономической и политической географии (географическое разделение труда, геополитика, инфраструктура, межотраслевой комплекс, мировое хозяйство, территориально-производственный комплекс, региональная политика, территориальная общность людей, территориальная организация общества, территориальная структура, экономический район);
  • е) понятия рекреационной и медицинской географии (акклиматизации, здоровье, индустрия туризма, качество среды, курорт, природный очаг болезни, рекреационные ресурсы, рекреация, туризм);
  • ж) понятия картографии (аэрофотосъемка, картограмма, космическая съемка, масштаб, топографическая карта, профиль местности).

К понятиям второго ранга относятся производные от понятий первого ранга. К примеру, от понятия «природная зона» таковыми являются лесная зона, степная зона, саванна и т. д.; от понятия «урбанизация» — субурбанизация, гиперурбанизация, рурбанизация; от «межотраслевого комплекса» — машиностроительный, топливно-энергетический, агропромышленный и другие комплексы.

Понятия третьего ранга — производные от понятий второго ранга. Возникают «цепочки» понятий типа урбанизация — гиперурбанизация — мегалополис, урбанизированный район, урбанизированная зона, или транспорт — сухопутный транспорт — автомобильный трубопроводный, железнодорожный транспорт.

К понятиям четвертого ранга В. П. Максаковский относит большинство научных терминов, обозначающих относительно узкие, специальные объекты и явления (атмосферное давление, соленость воды, муссон, аквакультура, внешнеторговый баланс, каботаж).

К понятиям пятого ранга относятся наиболее простые понятийно-обиходные термины (гора, река, пойма, рудник, село, мост, дорога).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой