Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Закладыватъся-задаватъся. 
Феодализм в россии

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Наиболее близким по смыслу слову «закладываться» было слово «задаваться», правильное понимание которого не может быть извращено путем перенесения в древность позднейшего значения слова. Слово «задаваться» значило так же, как «закладываться», отдаваться под власть государя (в подданство), как и под власть частного лица; оно отличалось от соответствующего термина только тем, что не выражало оттенка… Читать ещё >

Закладыватъся-задаватъся. Феодализм в россии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

«Точный смысл известных терминов в каждую эпоху очень поучителен для историка», — замечает Фюстель де Куланж, который, изучая историю учреждений, так внимательно следил за историей слов. Ошибка в объяснении закладничества вся коренится в ошибочном понимании термина «закладываться», и достаточно восстановить истинное древнее его значение, чтобы наполовину выяснить вопрос и устранить возможность прежнего смешения узаконений, касающихся защиты, с одной стороны, и залога — с другой.

Глагол «закладываться» в древности никогда не употреблялся в приписываемом ему теперь смысле. В сочетаниях «заложиться чем-нибудь» и «заложиться за кого-нибудь» это слово значило: заслониться, укрыться, защититься, предаться на защиту.

В Ипатьевской летописи несколько раз находим это слово в смысле «заслониться»: заложиться ночью, лесом, рекою: «есть река у Любча и пришедше сташа, заложизшеся ею»; «а еще стоить заложивъся лесом» 10е*.

В актах XV—XVI столетий термин «заложиться за кого-нибудь» употребляется для обозначения государственного подчинения с тем же оттенком защиты, обереганья. Так, на соборе 1566 г. духовенство, рассуждая о захвате польским королем ливонских городов, говорило: «А достальные немцы, видя свое неизможение, заложилися за короля и со своими городы, и король те городы ливонские держит за собою в обереганье неподельно». Так, в 1471 г. митрополит Филипп, укоряя новгородцев, что они «отступают от господаря русского», писал: «И вы… за латинского господаря хотите закладываться». Точно так же казанский летописец писал: «Нагорняя Черемиса отступиша от них (казанцев) вся и заложися за московского царя».

Соответственно порядкам средневековья, когда государственное подчинение-подданство не отличалось, по существу, от соответствующего подчинения частному лицу, от дружинной службы ему и от защитной зависимости, термином «заложиться» пользовались равно для обозначения тех и других отношений. Так, в былине «заложиться за князя» — значит вступить в дружинную службу ему:

«Я поеду в славный стольный Кисв-град Помолиться чудотворцам киевским, Заложиться за князя Владимира.

Послужить ему верой-правдою".

А в порядных и поручных грамотах XVI—XVII вв. «заложиться» — значит укрыться, уйти под защиту: «за князя или за боя;

joc* Ипатьевская летопись под 6656. 6658, 6688, 6699 гг. (Летопись по Ипатскому списку. СПб., 1871. С. 361, 412, 621, 673).

рина, или за дьяка, или за монастырь, или за какого сильного человека" не заложиться или «ни за кою державу не заложиться и не сбежать» 107[1].

Что это выражение отнюдь не обозначало отношений личного заклада, это ясно видно из того, что во многих порядных и поручных слова «ни за кого не заложиться» заменяются выражениями «ни за кого не вытти, ни за кого не переходить, не сойти и не сбежати» (а в некоторых грамотах употребляются плеонастически все эти термины вместе: «Из за Вознесенского монастыря ни в дворец, ни за архиепископы, ни за церкви и т. д. не закладываться, и не поряжатися, и не сойти, и не сбежати»); этого не было бы, если бы существо закладничества состояло в закладном контракте, а не в выходе на привилегированную землю под защиту. Старому объяснению слова «заложиться» резко противоречат также встречающими в актах выражения: «за бояр и в посады не закладываться», «в холопство и во крестьянство ни за кого не заложиться», «из слободы в слободу не закладываться» — очевидно, в смысле «укрываться», а не отдавать себя в залог.

Наиболее близким по смыслу слову «закладываться» было слово «задаваться», правильное понимание которого не может быть извращено путем перенесения в древность позднейшего значения слова. Слово «задаваться» значило так же, как «закладываться», отдаваться под власть государя (в подданство), как и под власть частного лица; оно отличалось от соответствующего термина только тем, что не выражало оттенка укрывательства, защиты.

Словом «задаться» и противоположным ему «отъяться», так же как «закладываться» и «отступать», летописцы пользуются, рассказывая о подчинении князьям и отпадении от них областей: «А князь Василий Юрьевич поеха из Новагорода с Городища на Заволочье, и Заволочане задашася за него и крест к нему целоваша, а от Новагорода отъяшася» , 08[1]; или: «Двиняне за великого князя задалися». И точно так же, как слово «закладываться», соответствующее слово «задаваться» обозначает также и вступление во власть частного лица: «Во крестьяне и в бобыли ни за кого не рядиться и нс задаваться»; или, как писали в новгородских поручных: «Ни в какие задачи не вытти».

Итак, «закладчики», люди, «заложившиеся в закладчики», — это никак не люди, отдавшие себя в залог, а люди «задавшиеся», «заложившиеся», укрывшиеся «за сильного человека», за «его державу», отдавшиеся под его защиту. Закладчики — задавшиеся люди — это люди подзащитные, люди заступные, как иначе называет их один из правительственных актов середины XVII в. В Юго-Западной Руси их называли «протскуиалъными людьми».

В современном нам русском языке нет терминов, соответствующих по смыслу терминам «закладываться-задаваться» и «закладничество», потому что нашему времени чужды обозначаемые ими отношения. Соответствующие термины мы находим только на Западе в средние века, когда там существовал режим, одинаковый с нашим удельным порядком. Слово «задаваться» точно соответствует по смыслу термину «se commendare» (буквально — вручиться), так как он одинаково обозначает вступление в частную защитную зависимость. И слово закладничество не может быть переведено на современный русский язык никаким другим словом, кроме заимствованного из средневековой латыни термина «коммендация (commendatio)».

  • [1] 071 АЮ. № 304. III (1641 г.); № 309. II (1650 г.). 10в1 Новгородскаялетопись // ПСРЛ. СПб., 1848. Т. IV. С. 209.
  • [2] 071 АЮ. № 304. III (1641 г.); № 309. II (1650 г.). 10в1 Новгородскаялетопись // ПСРЛ. СПб., 1848. Т. IV. С. 209.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой