ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°ΡΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

А ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΠ΅ «okay» появилось Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сСвСроамСриканскиС солдаты Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ. Π’ Π‘ША это словСчко Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ вошло Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ язык Π² 1840 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ послС Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚Π° ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π’Π°Π½ Π‘ΡƒΡ€Π΅Π½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ родился Π² ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π΅Ρ‡ΠΊΠ΅ ΠšΠΈΠ½Π΄Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΠΊ Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Нью Π™ΠΎΡ€ΠΊ, Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ Π±Π°Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ эмблСмой «O.K. Club», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ «Old Kinderhook… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Московский ГосударствСнный УнивСрситСт Π€Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚ иностранных языков ΠšΠ°Ρ„Π΅Π΄Ρ€Π° ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ языка ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΏΠΎ с/с «Lo stabilimento della norma in italiano»

Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ: «ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ия Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС»

Π’Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»Π°: студСнтка III курса ОПП Ольга ΠšΠ°Π»ΠΈΠ½Ρ‡Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π° Научный Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ: ΠΏΡ€ΠΎΡ„. Π’ΠΎΠΌΠΌΠ°Π·ΠΎ Буэно Москва, 2005

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ мСТдомСтия interiezioni»), ΠΊΠ°ΠΊ особая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.

И Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΉ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΡ… ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли это Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.

ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ мСТдомСтия Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ слова, Π° ΡΠ»ΠΎΠ²Π°-прСдлоТСния («voce olofrastica»), ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ слово вкладываСтся смысл всСго прСдлоТСния. Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ возьмСм ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ "tΡ‚h", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «ΡΡ‚ΠΎ мСня ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ удивляСт». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ΅ слово Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡΠΎΡΡ‚ояниС Π΄ΡƒΡ…Π° говорящСго. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ мСТдомСтия относят ΠΊ ΡΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ лСксикС («lessico emotivo»): Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ эмотивным Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ («significato emotivo»), Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ говорящий испытываСт эмоции, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ эти эмоции, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ²Π°ΠΆΠ½ΠΎ. ΠŸΡ€ΠΈ этом ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, глядя Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅, ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ источник Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ эмоции. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ "tΡ‚h", случайно встрСтив Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ "tΡ‚h", Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ встрСчСй. А Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ‹, читая Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΎ ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅, произносим "tΡ‚h", ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ нашСго удивлСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹.

Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π‘Π°Π»ΡŒΠ²Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ Π‘Π°Ρ‚Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ°, это ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Если ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Π½Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ± Π°Ρ€Ρ‚иклях. Автор ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· «Π‘оТСствСнной ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ» Π”Π°Π½Ρ‚Π΅: "mutar lor canto in un "oh!" lungo e roco".

Этимология слова «ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅»

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ «ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅» ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ ΠΊ Π½Π°ΠΌ ΠΈΠ· Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ (interiectio, — onis ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ пСрСсСчСниС, вставка, Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» intericere — Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρƒ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, мСТдомСтия ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ стоят Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ прСдлоТСния ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ синтаксичСских связСй с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ частями Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎ СдинствСнная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, которая Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСго высказывания.

ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСТдомСтия

Π”ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ нСпросто Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡŽ. Π’ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСских словарях ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ.

НапримСр, Π² Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π”Π°Ρ€Π΄Π°Π½ΠΎ-Π’Ρ€ΠΈΡ„ΠΎΠ½Π΅ сказано, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ понимаСтся нСизмСняСмоС слово, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ слуТит для выраТСния Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ‚. Π΄. ΠŸΡ€ΠΈ этом эта Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, которая Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ считаСтся дСвятой («la nona parte del discorso»), Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… частСй синтаксичСски Π½Π΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π° с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ употрСбляСтся, ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠ° ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ прСдставляСт Ρ†Π΅Π»ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ.

БоставитСли Π­Π½Ρ†ΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π ΠΈΡ†Ρ†ΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ чувств Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚иях Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ понятия, ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΈ. Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ значСния, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ смысл Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ употрСбляСтся, ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, мСТдомСтия ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.

Π’ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ ΠšΠ°Ρ€Π»Π° ЀранчСскСтти Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅, сСрСдинС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² выраТСния чувств, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹Ρ… Π»Π΅Ρ‚ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ.

Π’ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠŸΠ°Π½Ρ†ΠΈΠ½ΠΈ ΠΈ Π’ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π»Π»ΠΈ подчСркиваСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ мСТдомСтия Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ чувств ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΈ, Π° Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ говорящСго Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π±Π΅ΡΠ΅Π΄Ρƒ, ΠΏΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.

Π Π΅Π½Ρ†ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ опрСдСляСт ΠΊΠ°ΠΊ слово-Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ условно Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ лингвистичСский Π°ΠΊΡ‚.

Π’ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ Π”ΠΈΠ½ΠΎ ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Ρ†Π°Π»ΠΎΠΌ говорится, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ самым элСмСнтарным Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сущСствуСт, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ мыслям, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρƒ происходит Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ быстро, Ρ‡Ρ‚ΠΎ говорящий ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚иям, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ «ΡƒΡΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ» Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.

Авторы Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Π’Ρ€Π°Π±Π°Π»ΡŒΡ†Π° ΠΈ ΠΠ»Π»ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ классификаций ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚иях ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΡΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚. ВсС зависит ΠΎΡ‚ Ρ„Π°Π½Ρ‚Π°Π·ΠΈΠΈ говорящСго ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ употрСбляСтся. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСТдомСтия зависит ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ высказывания ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈ говорящСго Π² Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚.

Π’ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСском руководствС ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Альдо Π“Π°Π±Ρ€ΠΈΠ΅Π»Π»ΠΈ говорится, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мСТдомСтия ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹. Если, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π½Π°ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π° Π½ΠΎΠ³Ρƒ Π² Π°Π²Ρ‚обусС, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΎΠ½, ΠΊΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ† ΠΈΠ»ΠΈ испанСц, ΠΎΠ½ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ воскликнСт «ah» ΠΈΠ»ΠΈ «ahi». НаписаниС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π°Ρ€ΡŒΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ° ΠΊ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ, Π½ΠΎ Ρ„онСтичСская структура Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Π°.

Автор рассказываСт ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ дрСвнСримской школС ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ мнСнию, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π» Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ «Π».И Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ этот Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π±ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅ ΠΎΠ½ Π²ΡΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ²Π°Π» «Πh!». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΡΡ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π°.

КакиС Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ мСТдомСтия

Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ мСТдомСтия Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ.

Interiezioni proprie

К ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ относятся собствСнно мСТдомСтия («interiezioni proprie»), ΠΈΡ… Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ мСТдомСтиями («interiezioni primarie») ΠΈΠ»ΠΈ простыми («interiezioni semplici»). Π­Ρ‚ΠΎ однословныС мСТдомСтия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ мСТдомСтия ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ «h», которая стоит Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ слова (ah, ehi). ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ «h» Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ зависит ΠΎΡ‚ ΡΠΈΠ»Ρ‹ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ эмоции: простоС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ «oh» Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Π² ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡΠ°Ρ…, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ «ohhh» для усилСния удивлСния.

ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ ΠΎ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ «h» ΠΌΡ‹ ΠΎΡΡ‚ановимся Π² ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅: "h" Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚иях.

Как справСдливо ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π΅Π΄ΠΎ ΠŸΠ°Π½Ρ†ΠΈΠ½ΠΈ ΠΈ ΠΡƒΠ³ΡƒΡΡ‚ΠΎ Π’ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π»Π»ΠΈ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΡŒ», Π±Π΅Π· контСкста, ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ говорящСго, ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ТСстов практичСски Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСТдомСтия, Π² ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ссли это собствСнно мСТдомСтия. ИмСнно поэтому срСди ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ этой ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΌΡ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΌ большС ΠΎΠΌΠΎΡ„ΠΎΠ½ΠΎΠ². Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ нСсколько ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»ΡƒΡŽ Π³Π°ΠΌΠΌΡƒ чувств.

«Ah»

Ah (ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΊ) — "Vedo che la matematica non fa per te. Ah Ah!" - («Π’ΠΈΠΆΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° — это Π½Π΅ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΊ! Π₯Π°-Ρ…Π°!»)

Ah (Π³Π½Π΅Π²) — "Basta adesso con questo scherzo. Ah! Stai proprio esagerando". («Π¨ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ довольно! Ах, Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ совсСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ всС Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹!»)

Ah (ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅) — "Ah adesso capisco, allora sei tu la persona che mi cercava l’altro giorno in ufficio". («ΠΡ…, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ это Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· искала Π² ΠΎΡ„исС»).

Ah (ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅) — "Ah.come vorrei andare in vacanza, sono esausta!" («ΠΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΡƒΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠ°Π½ΠΈΠΊΡƒΠ»Ρ‹, ΠΌΠΎΠΈ силы совсСм Π½Π° ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π΅»).

Ah (Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚ΡŒ) — "Sono un po' giΡ‰ perchΠΈ il mio cane ΠΈ morto, ah quanto mi manca". Π― ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π½Π΅ Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»Π° собака. Ах, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π΅Π΅ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚").

Ah (ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅) — "Ah bene, vedo che sei riuscito a fare tutti i compiti" - («Π, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, я Π²ΠΈΠΆΡƒ, Ρ‚Ρ‹ справился со всСми заданиями»)

Ah (смСх, ирония) — Ah Ah che bella battuta, riesci sempre a farmi morire dalle risate. Ой, какая смСшная ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ°. Π’Π΅Π±Π΅ всСгда удаСтся Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ мСня ΡΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎ ΡƒΠΏΠ°Π΄Ρƒ.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ наблюдСниС ΠΎΠ± ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠ°Ρ… смСха приводят Π² Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π’Ρ€Π°Π±Π°Π»ΡŒΡ†Π° ΠΈ ΠΠ»Π»ΠΎΠ΄ΠΈ. Если смСх Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ, Π½Π° ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅ это выраТаСтся ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ «ah ah», Ссли ΠΌΡ‹ ΡΠΌΠ΅Π΅ΠΌΡΡ «ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΈΠ³Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎ», соглашаясь с ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ «eh eh», Ссли ΠΌΡ‹ ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ — наш Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ — «ih ih», ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ выраТаСтся с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ «oh oh», Π° ΠΎΡΠΎΠ±Ρ‹ΠΉ восторг ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ — «uh uh».

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ приводят Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· ΠœΠΎΡ€Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ: «Il Maestro s’era sganasciato, lui per suo conto, mostrando che il riso puΡ‚ essere espresso da un’infinitΠ° di ah, ah, ah, da un’infinitΠ° di eh, eh, eh, e da ih ih ih, e da oh oh oh, e da uh uh uh, e non ΠΈ a dire come gli alunni se la spassassero: ah, ah, ah, questa ΠΈ bellissima! Eh, eh, eh, sei un gran birbone! Uh uh uh, che cosa mi tocca sentire! Ih ih ih, che sciocchezze! Oh oh oh, quest'ΠΈ grossa.

Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся мСТдомСтия «eh», Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΈΠ³Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ смСха ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΡŽ особый Ρ‚ΠΎΠ½. Если ΠΎΠ½ΠΎ употрСбляСтся ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ Ρ Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, это Π·Π½Π°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΡΡƒΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ. НапримСр, "Eh? Che hai detto?" - («Π? Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»?»). Π’ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС произнСсСнноС ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ с Π½ΠΈΡΡ…одящСй ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ «eh» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π·Π°Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ вопрос ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°. НапримСр, "Come ΠΈ andata la rappresentazione? Eh." - («ΠšΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Π° прСзСнтация? Π₯ΠΌ.»)

Interiezioni improprie

Ко Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ относятся нСсобствСнно мСТдомСтия («interiezioni improprie»), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ («interiezioni secondarie») ΠΈΠ»ΠΈ составными мСТдомСтиями («interiezioni composte»). Π˜Ρ… ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слов (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ahimΠΈ, ovvia, suvvia ΠΈ Π΄Ρ€.) ΠΈΠ»ΠΈ это ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ (ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, «Π‘ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ†ΠΎΠΌ! - Sta' in gamba!»). Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ слова ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ относятся ΠΊ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ частям Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ: Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌ, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, нарСчиям, ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° Π½Π°Π·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Fuori! (ΠŸΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ!) Giusto!(ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ!) Basta!(Π₯Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚!) Silenzio! (Вишина!)

По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π‘Π°Π»ΡŒΠ²Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ Π‘Π°Ρ‚Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ°, это открытая катСгория, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ любоС слово Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ мСТдомСтия. По ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚иями ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ эти мСТдомСтия ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ нСпосрСдствСнноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ выполняСт ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, воздСйствуя Π½Π° Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Ρ‚Π°. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· (ΠœΠΎΠ»Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ! Zitto!), ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Пошли! Andiamo!), ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π° (Извини! Scusa!) ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° (Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ! Esatto!)

НСсобствСнно мСТдомСтия ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ (valore fΠ°tico). ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ это «Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹». НапримСр, "Pronto!" (Алло!) ΠΈΠ»ΠΈ "SΠΌ" (Π”Π°!) для привлСчСния внимания собСсСдника. Бюда относятся ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ для Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ mi senti, vedi ΠΈ Π΄Ρ€.

НапримСр, «Senti, ti ricordi di una frase che mi hai detto ieri?» (ΠŸΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉ, Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡˆΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π° сказал?).

Locuzioni interiettivi

К Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ относятся Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉlocuzioni interiettive o esclamative»). Они ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… слов, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго, это Ρ†Π΅Π»Ρ‹Π΅ прСдлоТСния, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, "Per amor del cielo!" (Π Π°Π΄ΠΈ Π‘ΠΎΠ³Π°!), «Beato te!» (Π’Π΅Π·Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅Π±Π΅!). Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π°Ρ… ставится запятая послС мСТдомСтия, Π° Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ — Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ. НапримСр, "Oh, che piacere rivederla, professore!" (О ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ приятно вновь Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Вас!)

Как ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Паоло Π’Π°Ρ€Π²Π°Ρ€ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Questa nostra lingua», Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ прСлоТСниями, мСТдомСтия этой Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΏΠΎ ΡΡƒΡ‚ΠΈ своСй Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ синтаксичСских Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ («valore del tutto asintattico»). Π­ΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ся, Π° Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ся синтСтичСски. НапримСр, Ссли Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ дрСвСсным Π°Ρ€ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚: "Che odore!" («ΠšΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…!»), ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ это Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ суТдСниСм, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ высказывании Π½Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΈΡ… логичСских связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΅Π³ΠΎ элСмСнтами, это всСго-навсСго Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ чувств. Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ срСди всСх Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ выдСляСт Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ восклицания.

Π’ ΡΡ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Миклос Π€ΠΎΠ³Π°Ρ€Π°Π·ΠΈ относит мСТдомСтия, стилистичСски ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ — это "Accidenti!", «Diavolo, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ часто ΡΠ²Ρ„Π΅ΠΌΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ. Автор «Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ 20-Π³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ эквивалСнты, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ постСпСнно уходят ΠΈΠ· ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ употрСблСния: «accidΠΈmpoli», «acciderba», «accipichia», «diΠ°mine», «diΠ°ncine» ΠΈ Ρ‚. Π΄.

НапримСр, «Be', accidenti, ΠΈ utile!» — «Π ΡΡ‚ΠΎ, оказываСтся, ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ возьми!»

К Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ относятся мСТдомСтия — привСтствия (formule di saluto). Бюда относится "Addio!" (ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π°ΠΉ!)— ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ прощания, Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС употрСбляСтся ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ. Как ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π‘Π°Π»ΡŒΠ²Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ Π˜Π½Π³Π°Ρ€Π΄ΠΆΠΎΠ»Π°, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° прСдполагаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ встрСчи ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½Ρ†Ρ‹ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ "addio".

Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся "arrivederci" ΠΈ "arrivederla" («Π΄ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ» — Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π½Π° Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π½Π° Π²Ρ‹), это ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ распространСнныС прощания, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вытСснили "a risentirci" ΠΈ "a risentirla" («ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΠΌΡΡ»). Π’ Π’осканС, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ Π½Π° Π²Ρ‹, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ "arrivederlo" ΠΈ "arrivedello".

К ΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚ΠΈΠΏΡƒ относятся ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстныС "Buongiorno" («Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒ») ΠΈ "Buonasera" («Π”ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€»). Они ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ привСтствия, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ прощания. Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ этих Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ зависит ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΉ говорящСго. Для ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π‘Π°Ρ€Π΄ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΄ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ принятия ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ — относится ΠΊΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ принятиСм ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ. Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² 14.00 ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ "buongiorno" ΠΈΠ»ΠΈ "buonasera".

"Buonanotte" («Π‘ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ») употрСбляСтся Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ сном, Π° Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго имСя ироничСский подтСкст. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ "quell che ΠΈ fatto ΠΈ fatto" («Ρ‡Ρ‚ΠΎ сдСлано, Ρ‚ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ»), «non pensiamoci piΡ‰» («Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΎΠ± ΡΡ‚ΠΎΠΌ большС Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ»).

А Π²ΡΠ΅ΠΌ извСстноС слово "ciao", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ дСсятилСтия стало ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ друТСскоС привСтствиС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ людСй. Оно появилось Π½Π° Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π΅ Π˜Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ, Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ Π’Π΅Π½Π΅Ρ‚ΠΎ, ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ «Ρ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±» — («s'ciao - schiavo tuo»). А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ "nuovamente" ΠΈΠ»ΠΈ "di nuovo". НапримСр, "Buongiorno nuovamente!"(«Π—дравствуйтС Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·!»)

Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся "salute", это ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ‡ΠΈΡ… "EccΠΌ! Salute!" («ΠΠΏΡ‡Ρ…ΠΈ! Π‘ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²!»), Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ привСтствия ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ нСскольким, Π½ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ прСдвзятого ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ salve.

ЗвукоподраТания

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ разновидности ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ. НСкоторыС лингвисты ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚иями, Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° нСсут Π² ΡΠ΅Π±Π΅ Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΡƒ. Альдо Π“Π°Π±Ρ€ΠΈΠ΅Π»Π»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ мСТдомСтиями Ρƒ Π½ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ внСшнСС сходство. Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ словаvoci onomatopeiche» ΠΈΠ»ΠΈ «fonosimboli»). Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ просто имитация Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡˆΡƒΠΌΠΎΠ²Ρ‹Ρ… эффСктов, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ языку ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ….

Π‘Π°Π»ΡŒΠ²Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ Π‘Π°Ρ‚Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ особоС распространСниС Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ расцвСта Ρ„ΡƒΡ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² «Π‘оТСствСнной ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ» Π”Π°Π½Ρ‚Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π΄Π²ΡƒΡ… случаях.

МногиС Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова вошли постСпСнно Π² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ язык. НапримСр, "arrΡ‚ arrΡ‚" — ΠΏΠΎ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ "ΠΈΠ³ΠΎ-Π³ΠΎ". ВспоминаСм ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΡƒ: "Cavallino arrΡ‚ arrΡ‚ — prendi la biada che ti do!" («Π˜Π³ΠΎ-Π³ΠΎ, лошадка, смотри, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Ρƒ ΠΌΠ΅Π½Ρ для тСбя овСс!»). Когда ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½Ρ†Π°ΠΌ удаСтся Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΡ…Ρƒ, ΠΎΠ½ΠΈ произносят "sciΡ‚", ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ³Π½Π°Ρ‚ΡŒ осла, ΠΎΠ½ΠΈ произносят "arri", лошадь — "ih". Если ΠΆΠ΅ трСбуСтся ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ΅, говорится "jΠΈ".

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ "tΠ°ffete" ΠΈΠ»ΠΈ "zΠ°ffete", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ сдСланноС ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π²ΠΎΠ»ΠΈ, "brr" — ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ страх ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π’Ρ€Π°Π±Π°Π»ΡŒΡ†Π° ΠΈ ΠΠ»Π»ΠΎΠ΄ΠΈ приводят Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· ΠšΠΎΠ»Π»ΠΎΠ΄ΠΈ: "mi vengono i brividi soltanto a pensarcibrr" («ΠšΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ ΠΎΠ± ΡΡ‚ΠΎΠΌ, сразу ΠΌΡƒΡ€Π°ΡˆΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΆΠ΅ Π±Π΅Π³ΡƒΡ‚… Π‘Ρ€Ρ€»). «Fru» — это Π·Π²ΡƒΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΠ΅Π², «tic tac» — Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅ часов.

Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ привСсти ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ звукоподраТания. ΠžΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языках ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ, хотя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ исслСдоватСли различия видят Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ. НапримСр, ΠΏΠΎ-русски собачий Π»Π°ΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ «Π³Π°Π²», Π° ΠΏΠΎ-ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈ — «bau», ΠΏΠΎ-русски ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡ… ΠΏΠΎΠ΅Ρ‚ «ΠΊΡƒΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΊΡƒ», Π° ΠΏΠΎ-ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈ — «chichirichΠΌ». ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π² ΠΊ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… языках: "Ssss! Fate silenzio!" - «Π’сс! Π—Π°ΠΌΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅!»

НазовСм ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ звукоподраТания: «ciaff!», Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡˆΡƒΠΌ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹, «pΡ‰nfete» ΠΈΠ»ΠΈ «patatrac» — Π·Π²ΡƒΠΊ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, «tic tac» — Ρ…ΠΎΠ΄ часов, «din don»— Π·Π²ΠΎΠ½ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°, «coccodΠΈ» — ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Π° («ΠΊΡƒΠ΄-ΠΊΡƒΠ΄Π°» Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ), «crah-crah» — ΠΊΠ°Ρ€ΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹, «uh-uh» — Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΠΉ Π²ΠΎΠΉ, «gre-gre» — кваканьС Π»ΡΠ³ΡƒΡˆΠΊΠΈ, «eccΠΌ» — Π·Π²ΡƒΠΊ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ…Π°Π½ΠΈΠΈ, «tin tin» — Π·Π²ΡƒΠΊ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚, «cip cip» — Ρ‰Π΅Π±Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†, «be» — блСяньС ΠΎΠ²Ρ†Ρ‹, «glo glo» — ΠΊΠ»ΠΎΠΊΠΎΡ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ индюка. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся кошСк, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…, ΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Π΅ΠΌ простоС ΠΌΡΡƒΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅ «miao» ΠΈ ΡƒΡ€Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ «ron ron». Π‘Π°Π»ΡŒΠ²Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ Π‘Π°Ρ‚Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Π» звукоподраТания, ΠΏΡ‚ΠΈΡ† Π² ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π”ΠΆΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΈ Пасколи: «scalp, dib dib bilp bilp» — Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±ΡŒΡ, «vitt vide vitt» — ласточки, «cu cu» — ΠΊΡƒΠΊΡƒΡˆΠΊΠΈ, «chiΡ‰» — Π·ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈ.

Часто Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова ΡΡƒΠ±ΡΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ. НапримСр, «Il gallo della mia vicina incomincia alle quattro a lanciare i suoi chichirichi» («Π’ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ ΡƒΡ‚Ρ€Π° сосСдский ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡ… Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ свои ΠΊΡƒΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΊΡƒ»).

Автор Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Π›. ΠœΠΎΠ½Ρ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ посрСдством всСвозмоТных комиксов Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ язык вошло ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ амСриканских слов ("l'americano dei ragazzi"). ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ….

Yawn — Π·Π΅Π²ΠΎΡ‚Π°

Crunch — скрСТСт

Smack — Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ°Π½ΡŒΠ΅

Hop — ΠΏΡ€Ρ‹ΠΆΠΎΠΊ

Sigh — Π²Π·Π΄ΠΎΡ…

Moo — ΠΌΡ‹Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅

Gasp — послСдний Π²Π·Π΄ΠΎΡ…

Gulp — Π·Π°Π³Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π½ΡŒΠ΅

Whoop — ΠΊΡ€ΠΈΠΊ

Sniff — ΠΎΠ±Π½ΡŽΡ…ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅

Bang — выстрСл

Clap — Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ°Π½ΡŒΠ΅ Π² Π»Π°Π΄ΠΎΡˆΠΈ

Flap, Flip — Π²Π·ΠΌΠ°Ρ… ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ

Rip — Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²

Screech — ΠΊΡ€ΠΈΠΊ

Smash — Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΄Ρ€Π΅Π±Π΅Π·Π³ΠΈ

Sob — ΠΈΠΊΠΎΡ‚Π°

Splash — Π±Ρ€Ρ‹Π·Π³ΠΈ

Tap — ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΊΠΈΠ²Π°Π½ΡŒΠ΅

Zip — свист

О Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… мСТдомСтиях ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π³Π»Π°Π².

Π’ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΈ «L'italiano corretto» ΠšΠ°Ρ€Π»Π° ЀранчСскСтти ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… словах, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ большС насыщСнности ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡΡ‚ичности.

«H» Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚иях

Как Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅, особСнно здСсь Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ мСТдомСтиях (interiezioni improprie), содСрТит Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ «h». Π­Ρ‚ΠΎ всСго лишь графичСский Π·Π½Π°ΠΊ. Но ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π­Π½Ρ€ΠΈΠΊΠΎ М. Ѐуско, «h» ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΡ‚Ρƒ гласного Π·Π²ΡƒΠΊΠ°.

Π’ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

«Veh» — это ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅ восходит ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ «vedi», которая Π² ΡƒΡΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ выглядит ΠΊΠ°ΠΊ «ve'». Но ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΠΌ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ аспСкт, Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° «ve'» прСвращаСтся Π² «veh».

"Guarda, veh, di esser buono" («Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ Ρƒ ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π²Π΅Π΄ΠΈ сСбя Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.»)

«Toh» — прСдставляСт собой ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° «togliere» to', Π½ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊ h добавляСт Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΡŽ большС Тивости, удивлСния.

Toh! Codesta poi non me l’aspettavo! («Π Π²ΠΎΡ‚ этого я Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»!»)

Когда ΠΌΡ‹ Π²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎ «h», ставим апостроф, высказываниС ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ смысл обращСния ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ внимания.

НапримСр, «To', prendi questo e fila via!» («Π—Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ это ΠΈ Ρ‡Π΅ΡˆΠΈ ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°!»)

«Oh» усиливаСт просто «o» ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всСгда ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ. Как ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Миклос Π€ΠΎΠ³Π°Ρ€Π°Π·ΠΈ, Π² Π’осканС часто ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ плСонастичСскоС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ «o», Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

"O che credi che sia sciocco?" — «Πž, Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΎΠ½ Π±Π΅ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ?» ΠΈΠ»ΠΈ

"O dai, muoviti!" — «ΠΡƒ, сдвинься ΠΆΠ΅ с ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π°!»

Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ, «beh» происходит ΠΎΡ‚ «be'», это усСчСниС Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ «bene», «mah», восходит ΠΊ ΡΠΎΡŽΠ·Ρƒ «ma», «deh» — ΠΊ Π»Π°Ρ‚инскому «deus», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «Π‘ΠΎΠ³».

Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹:

"Be', se puΡ‚, avvisi a casa e dica che sto male". («ΠΡƒ, Ссли ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅, осмотритС Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ»).

«Oh, c’ΠΈ poco da compatirmi! Se voglio, guarisco«.("Π”Π° Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ! Если я Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, я Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‡ΡƒΡΡŒ»)

«Deh, salvami tu che puoi farlo!» («Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ, спаси мСня, это Π² Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ… силах!»)

«Mah, e se poi non potesse venire?» («ΠΡƒ, Π° Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π»?»)

"Puah, che schifo!" - (Π€Ρƒ, какая Π³Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ!)

По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ Альдо Π“Π°Π±Ρ€ΠΈΠ΅Π»Π»ΠΈ, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΠΎΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ «h» Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… мСТдомСтиях лишний: ahi, ehi, ihi, uhi, ohΠΈ. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ ΡΡ‚авится для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ «ahi» с ΡΠΎΡ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ «ai» ΠΈΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, «ehi» с Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ мСстоимСниСм «ei»(egli).

ОсобоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π’Ρ€Π°Π±Π°Π»ΡŒΡ†Π° ΠΈ ΠΠ»Π»ΠΎΠ΄ΠΈ ΡƒΠ΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡŽ «ΠΎ». ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ с Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Π·Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°. Π˜ΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «ΠΎ» прСимущСствСнно Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅, основная функция ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ — ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ внимания собСсСдника. Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ — ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· Π”Π΅ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ½Π°: "O come si chiamano?"

Но ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° мСТдомСтия «ahi» ΠΈ «ohi» ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ с ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «me», ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ «h» («aimΠΈ», «oimΠΈ»), хотя ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅.

Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ нСсколько ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.

"OhimΠΈ, che dolorosa notizia" («ΠšΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ!»)

"Ahi, che dolore!" («ΠΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ больно!»)

"AhimΠΈ, come siamo infelici!" («ΠžΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ Π²Π΅Π·Π΅Ρ‚!»)

ЗаимствованныС мСТдомСтия

О Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС появились заимствования, описываСт Альдо Π“Π°Π±Ρ€ΠΈΠ΅Π»Π»ΠΈ. Богласно Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ, странный возглас «hip, hip, hurrah!», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ стал извСстным благодаря английским морСплаватСлям, Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ врСмя Ρ‚ΡƒΡ€ΠΊΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ своСго султана. По Ρ„ранцузской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ этот возглас трансформируСтся Π² «hourra», Π° ΠΏΠΎ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ — Π² «urrΠ°». Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ поэт Π“Π°Π±Ρ€ΠΈΠ΅Π»Π΅ Π”’Аннунцио ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ «evviva!» («Π”Π° Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚!») Π½Π° «eia eia, alalΠ°», Π³Π΄Π΅ «eia» прСдставляСт собой Π³Ρ€Π΅ΠΊΠΎ-латинскоС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ «suvvia», Π° «alalΠ°» — воинский ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π³Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ².

Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся извСстных французских ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ удивлСния «parbleu», «par Dieu», ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ родствСнниками ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ… «perbacco» (ΠΈΠ»ΠΈ «perdiana», «perdinci», «perdindirindina»), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ появились Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ лишний Ρ€Π°Π· Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ имя Π‘ΠΎΠ³Π°. А ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ «caramba, Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ «corbΠΈzzoli» ΠΈΠ»ΠΈ «cΠ°spita», Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π° Π½Π΅Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ «accidenti ΠΈ Π½Π° ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠ΅Π΅ «pΡ‚ffare.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌΡƒ «halt», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡŒ!», ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΌ. «halten». ВСроятно, благодаря (Π°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·-Π·Π° — вопрос спорный!) воСннослуТащим это ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ «halt» ΠΈΠ·-Π·Π° краткости вошло Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ узус. Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ касаСтся субстантивированного «l'alt», это слово — ΠΈΠ· ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π° Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ… Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π² ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°ΡƒΠ·Ρƒ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°. Π‘Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ «alt» стоит английского происхоТдСния «stop». «Stop» Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ», ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ «ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡŒ!». Он ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π» ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, особСнно Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ двиТСния. Π’ ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π΅, Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, Π² ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π΅ футболистов появилось Π΄Π°ΠΆΠ΅ слово «stoppare».

Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ полицСйского ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ½Ρƒ "Alt! Non puoi piΡ‰ andare avanti; questa ΠΈ una zona rossa e quindi non puoi entrare perchΠΈ non hai il pass".

А ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΠ΅ «okay» появилось Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сСвСроамСриканскиС солдаты Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ. Π’ Π‘ША это словСчко Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ вошло Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ язык Π² 1840 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ послС Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚Π° ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π’Π°Π½ Π‘ΡƒΡ€Π΅Π½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ родился Π² ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π΅Ρ‡ΠΊΠ΅ ΠšΠΈΠ½Π΄Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΠΊ Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Нью Π™ΠΎΡ€ΠΊ, Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ Π±Π°Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ эмблСмой «O.K. Club», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ «Old Kinderhook Club», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «Club della vecchia Kinderhook». ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π΄Π²Π΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ "O.K.", произносятся ΠΏΠΎ-английски "o'kay", ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ транскрипции это слово вошло Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ язык ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС. Оно Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ΅Π±Ρ значСния «bene», «benissimo», «a posto», «perfetto» ΠΈ Ρ‚. Π΄.

Если Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ„ункциях ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ («funzioni delle interiezioni»), Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π­. ΠŸΠ°Π½ΠΈΠ°Ρ‚Π΅, Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ условны. И Π½Π° ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ часто мСТдомСтия ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ нарСчия, Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ любоС слово ΠΈΠ»ΠΈ цСлая Ρ„Ρ€Π°Π·Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Ρ€Π°Π· Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ нашСго исслСдования, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ мСТдомСтия. ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ это нСсколькими ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ: «Piove, quindi non usciamo — Ecco! Insomma!» («Π˜Π΄Π΅Ρ‚ доТдь, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ - Ну Π²ΠΎΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅! Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π° Π΄Π΅Π»Π°!») ΠΈ «Ecco, arriva il treno!» — («Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄!»), Insomma, ΠΈ il tempo di finirla! (Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², ΠΏΠΎΡ€Π° Π±Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ это!")

Боюз «ma» Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ΅: "SarΠ° promosso? Ma!" - «ΠžΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ»ΡƒΠΆΠ±Π΅? Π₯ΠΌ.»

Π’ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌ сотрудницы АкадСмии ΠšΡ€ΡƒΡΠΊΠΈ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ Π‘ΠΎΠ½Π΄ΠΆΠΈ, мСТдомСтия Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΆΠ°Π½Ρ€Π°Ρ… худоТСствСнной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹. ОсобСнно ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ мСсто Π² Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… тСкстах, ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ. Π£ Π”ΠΆΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΈ НСнчони Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°: «L'interiezione nel dialogo teatrale di Pirandello», Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ Π² Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… произвСдСниях ΠŸΠΈΡ€Π°Π½Π΄Π΅Π»Π»ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ слоТности ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ.

1. Alessandro Scansetti, Nozioni di grammatica, lingua e letteratura italiana, SocietΠ° editrice Dante Alighieri, 1954, p. 71−72

2. Alfredo Panzini, Augusto Vicinelli «La parola e la vita» (Dalla grammatica all’analisi stilistica e letteraria), cap. «Primi segni e prime parole», «La fantasmagoria delle radici», Mondadori, 1963

3. Battaglia Salvatore, Pernicone Vincenzo, La grammatica italiana, Torino, Loescher, 1971

4. Carla Franceschetti, L’italiano corretto (Migliorate il vostro italiano in 40 giorni) Giovanni De Vecchi Editore — Milano, 1986, p.146

5. De Mauro T., Grande Dizionario italiano dell’uso, UTET, Torino, 2000

6. Dino Provenzal, Grammatica italiana, Edizioni scolastiche, Mondadori, 1954, p. 143−145

7. Dizionario Enciclopedico Sansoni, Firenze, 1953, E-L, p.804

8. Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Mevel, J.P., Dizionario linguistico, Zanichelli, 1979

9. E. Paniate, Grammatica viva della lingua italiana (Studio pratico del lessico avviamento alla composizione), 1959, S. Lattes& C. — Edizioni — Torino, p. 262−264

10. Emanuele Turchi, Grammatica italiana ad uso delle scuole ginnasiali, tecniche, complementari e normali, Roma-Milano, 1909, p.207

11. Enciclopedia Rizzoli per i ragazzi, Rizzoli Editore — Milano, 1971

12. Enrico M. Fusco, Marino Trevissoi «Pensare e dire» (Grammatica ed esercizi di lingua italiana), Torino, 1956, p.226

13. F. Zambaldi, Grammatica della lingua italiana, Milano, 1907, p.54

14. Giacomo Devoto, Avviamento alla etimologia italiana — Dizionario etimologico, Firenze, 1967

15. Gianni Cesana «Dizionario ragionato dei sinonimi e dei contrari», Milano, 2001

16. Giuseppe Caciagli, Grammatica italiana, Vittorio Bonacci Editore — Roma, Seconda edizione, 1959, p.135

17. Isabella Poggi ed Emanuela Mango Caldognetto «Il parlato emotivo. Aspetti cognitivi, linguistici e fonetici», UniversitΠ° Roma Tre

18. Italiano 10 e lode «Guida pratica al parlare e scrivere correttamente» A cura di Aldo Gabrielli, Milano, 1986, p. 105−109, cap. «le altre ruote dell’ingranaggio»

19. MiklΡ‚s Fogarasi, Grammatica italiana del Novecento, seconda edizione, Roma, Bulzoni editore, 1983 (p.148−149, 331−332)

20. Monti, L. Grammatica e vita: Per la scuola media, Torino, 1968, p.316−318

21. Paolo Varsavo «Questa nostra lingua» (Invito allo studio della lingua italiana), Palermo, 1971, p.51

22. Renzi A. — Salvi, G. — Cardinaletti A., Grande grammatica italiana di consultazione, Bologna, Il Mulino, 1995, cap. VIII

23. Salvatore Battaglia, Grande dizionario di lingua italiana VIII, Unione tipografico-editrice torinese, 1977

24. Serianni Luca, Italiano, Milano, Garzanti, 2000

25. Trabalza e Allodi, La grammatica degl’italiani, sesta edizione, Firenze, Felice Le Monnier, 1939, p.270−278

26. Vittorio Mistruzzi, Grammatica italiana, Milano-Verona, 1968, p.215−216

27. Π–. ΠœΠ°Ρ€ΡƒΠ·ΠΎ «Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ лингвистичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²», Москва, Π£Π Π‘Π‘, 2004

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ взяты ΠΈΠ·:

1. La fabbrica del sorriso (Comici per un mondo migliore), Media Friends, 2003

2. Enigmistica a colori, Periodico culturale — Anno III — N.13 — Aprile-maggio 2005

3. Relax enigmistico N.346, Marzo 2005

4. Diario di viaggio di Salvatore Ingargiola (studente dell’UniversitΠ° di Palermo)

5. Banca dati dell’italiano parlato online languageserver. uni-graz.at

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ