Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Образ России в британских средствах массовой информации на материале газеты «The Guardian»

ДипломнаяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

СМИ Великобритании неоднократно обращались к теме дела М. Ходорковского, как показательному примеру нарушения законности в России. Медийные комментарии, как и раньше, сопровождались тезисами о том, что дело Ходорковского превратилось в символ несправедливости российской системы и продемонстрировало, что Президент Д. Медведев не в состоянии выполнить свои обещания обеспечить законность в стране… Читать ещё >

Образ России в британских средствах массовой информации на материале газеты «The Guardian» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное Учреждение высшего профессионального образования

«НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н.А. ДОБРОЛЮБОВА»

Переводческий факультет Кафедра теории и практики английского языка и перевода Ларионов Максим Николаевич ИНТЕРПРИТАЦИЯ ОБРАЗА РОССИИ В БРИТАНСКИХ СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТЫ THE GUARDIAN)

Выпускная квалификационная работа Специальность: 31 202.65 — Перевод и переводоведение Квалификация: специалист Нижний Новгород

Работа выполнена на кафедре теории и практики английского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова Научный руководитель — кандидат филологических наук, доцент М. Б. Феклин Официальный рецензент — кандидат педагогических наук М. А. Фурманов Работа допущена к защите Заведующий кафедрой ____________________________ (А.В. Иванов) подпись

«_______"____________________ 20______ года Защита состоится «_______"____________________ 20______ года Оценка защиты выпускной квалификационной работы Государственной аттестационной комиссией — «__________________»

Председатель Государственной аттестационной комиссии кандидат филологических наук, доцент_____________ (О.М. Лысенко)

ОГЛАВЛЕНИЕ Введение

Глава I. Исторические и культурные аспекты формирования образа России в Великобритании, ретроспективный анализ

1.1 Образ России в контексте исторических взаимоотношений двух стран

1.2 Влияние российской культуры на формирование позитивного образа государства

1.3 Исторически сложившиеся мифы и стереотипы о России Выводы по главе I

Глава II. Характеристика образа современной России в газете The Guardian

2.1 Понятия «образ» и «имидж», их соотношение

2.2 Россия вXXI веке. Основные компоненты образа Выводы по главе II

Глава III. Лингвистические и нелингвистические средства для описания образа России в британских средствах массовой информации Выводы по главе III

Заключение

Список литературы

Список электронных ресурсов Список источников материала для исследования

ВВЕДЕНИЕ

Взаимодействие России и Великобритании значимо для обеих стран, поскольку Великобритания играет одну из ведущих партий в формировании политики Запада по самым актуальным вопросам, а Россия представляет для европейцев сосредоточение политических, экономических и стратегических интересов. Успешность их диалога зависит как от вектора внутреннего развития, так и от взаимного восприятия.

Для продуктивного сотрудничества России и Великобритании следует научиться преодолевать трудности, возникающие при взаимодействии разных культур. Чтобы избежать «подводных камней» на пути сближения, необходимо иметь представление об образе партнера.

Интерес к изучению образа России в западном общественном сознании сохранялся всегда, но особо ярко проявился в 90-е гг. двадцатого века. Данной проблеме посвящена монография С. В. Чугрова «Россия и Запад: метаморфозы взаимовосприятия», вышедшая в 1993 г. В 1997 году О. А. Казнина, опубликовала материалы, посвященные русской эмиграции, и ее влиянию на формирование в Великобритании представлений о русской литературе первой половины XX века. Определенный вклад в изучение обозначенной темы внесли Л. В. Поздеева и А. В. Павловская. Следует отметить работы, проводимые специалистами Центра по изучению взаимодействия культур факультета иностранных языков МГУ имени М. В. Ломоносова, результаты которых представляются на международных научных конференциях «Россия и Запад: диалог культур» и печатаются в научных сборниках.

Ряд исследований сопряжены с темой данной ВКР: диссертационные работы З. А. Ужеговой «Образ „новой“ России на Западе: По материалам американской и британской прессы» (1999), В. М. Соколова «Формирование образа „новой“ России в общественном сознании Великобритании в начале 1990;х (на материале британской прессы)» (2010 год).

Разные аспекты указанной проблемы изучали многие специалисты: политологи, историки, культурологи, лингвисты, психологи, социологи и др. В их работах рассматриваются различные этапы российско-английских отношений, отмечаются особенности отдельных периодов, диалог культур в развитии. Очевидна необъятность данной проблемы, поэтому можно считать ее открытой для дальнейших исследований.

Глобализация информационного пространства, развитие информационных потоков привели к тому, что представления, знания людей о мире, общественное сознание в значительной мере стали формироваться средствами массовой информации. Они оказывают влияние практически на все сферы, включая политику, экономику, образование. Правильный выбор адресатов и механизмов во многом определяет успех имиджевых технологий и возможность их эффективного использования.

Актуальность работы заключается в том, что в ней анализируются материалы печатных СМИ Великобритании в основном за последние два года, период нового этапа развития России, эпохи перемен: совершенствования политической системы страны, активизации гражданского общества. Важно проследить какова динамика и каковы тенденции в интерпретации образа «новой России» в общественном сознании Великобритании в указанном периоде.

Объектом исследования является образ России, формируемый в общественном сознании Великобритании.

Предметом исследования являются средства формирования образа России, используемые в печатных средствах массовой информации Великобритании.

Материалом данного исследования послужили тексты статьей с сайтов печатных изданий «The Guardian», (частично TheIndependent, и TheTimes).

Среди всего многообразия британских газет в качестве материала для исследования были выбраны общенациональные качественные издания. Критериями для выбора стали: объемы тиражей, направленность на политически и экономически активного читателя и освещение политических, экономических и социальных проблем.

Предпочтение отдано The Guardian, основанной в Манчестере в 1821 г. под названием The Manchester Guardian. Она получила современное название в 1959 г. и начала издаваться в Лондоне в 1964 г. Ве-бсайт газетыguardian.co.uk является одним из самых посещаемых англоязычных новостных веб-ресурсов.

Гипотеза исследования: представления британцев о России не являются статичными, постоянно изменяются в соответствии с объективным развитием российской действительности, целенаправленными усилиями по формированию образа государства и манипуляцией общественным мнением.

Целью данной работы является исследование образа «новой» России в британских СМИ, его основных составляющих и способов его формирования.

В соответствии с целью решаются следующие задачи:

— рассмотреть образ России в историческом контексте взаимоотношений Великобритании и России;

— изучить исторически сложившиеся мифы и стереотипы о России;

— определить тенденции в интерпретации образа России на страницах газеты The Guardian;

— выделить медийные стереотипы при формировании образа «новой России»;

— охарактеризовать способы, используемые британскими журналистами, при создании образа России.

Методы исследования определяются целями и задачами данной работы: мониторинг СМИ и Интернет — порталов по теме работы, метод контекстуального анализа, описательный метод и метод культурологической интерпретации.

Практическая значимость полученных результатов исследования заключается в том, что они позволяют определить позицию британских СМИ по отношению к России в настоящее время и в дальнейшем выявить пути и способы формирования более позитивного образа России за рубежом. Кроме того результаты исследования можно использовать при изучении отдельных вопросов межкультурной коммуникации.

Структура работы. Настоящая работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматривается история взаимоотношений России и Великобритании с целью определения источников противоречий, взаимных интересов, выявления исторически сложившихся стереотипов. Во второй главе представлены результаты практических исследований материалов печатной британской прессы о событиях в России, главным образом за последние два года. Кроме этого анализируются основные составляющие образа России: внешний облик, внутренняя и внешняя политика, культура; прослеживается динамика и зависимость современных представлений британцев о России от традиционных. В третьей главе описываются отдельные способы (лингвистические и нелингвистические) формирования образа России в британских СМИ. В заключении сформулированы выводы исследования.

Глава I. Исторические и культурные аспекты формирования образа России в Великобритании, ретроспективный анализ

1.1 Образ России в контексте исторических взаимоотношений двух стран образ россия великобритания стереотип В этом параграфе проследим историю взаимоотношений Великобритании и России, попытаемся проанализировать, какие интересы сближали два государства и в чем суть противоречий, как формировались стереотипные представления о России.

История взаимоотношений Великобритании и России насчитывает более 450 лет.

Принято считать, что одно из первых письменных свидетельств о Московском царстве принадлежит Г. Турбервиллю, который жаловался, что «холод здесь необычайный», а «люди грубы», и что напиши он подробнее, его «перо не выдержит». «Тем самым автор задал свойственный многим сочинениям британцев о русских предвзятый тон, который мог, несомненно, негативно отразиться на работе многих пишущих машинок и электронных текстовых редакторов» [Пузаков, Кермас 2008]. 1953 год стал важной датой в истории русско-английских отношений: с этого времени начались дипломатические и торговые отношения двух стран.

Однако самые ранние упоминания и сведения о Руси встречаются уже в средневековых источниках IX—XIII вв. [Алексеев 1937]. В британских хрониках и русских летописях сохранилась информация о присутствии двух принцев с Британских островов при дворе Ярослава Мудрого. Известно о том, что Гита, дочь Гарольда, побежденного и убитого при Гастингсе (1066), бежавшая в Данию, а затем во Фландрию, была в 1074 году выдана за Владимира Всеволодовича Мономаха. Более определенные сведения о русско-британских контактах относятся уже к XVI веку — в 1524 году Британские острова посетили князь И.И. Засекин-Заславский и дьяк С. Б. Трофимов.

Установление тесных и постоянных контактов относится все же к 1550- м годам, времени правления молодого царя Ивана IV (Грозного).Очерки истории развития российско-британских культурных связей [Электронный ресурс]. М.,. Режим доступа: http://www.russianculture. ru/brit/brit.htm.

На протяжении ХVII века приоритетным направлением развития государства Англия считает торговлю, в то время как Россия предпочитает заниматься политикой. Примером тому может послужить случай, когда в1649 г. царь Алексей выслал из России английских купцов, получив ложную информацию об их причастности к казни Карла I.

В статье «К вопросу об истории русско-английских отношений» А. В. Пузаков и А. В. Кермас отмечают, что «коммерческие отношения укрепились после заключения торгового соглашения в 1736 г. Россия и Великобритания сражались плечом к плечу почти на всем протяжении Семилетней войны. Однако во время американской войны за независимость былые союзники находились по разные стороны баррикад: Екатерина Великая вела политику вооруженного нейтралитета, свысока взирая на неуклюжий, по ее мнению, подход „брата Георга“ к американской проблеме» [Пузаков, Кермас 2008].

Вряд ли можно сказать, что к началу XIXвека отношения Великобритании и России носили дружеский и партнерский характер, однако вскоре обеим странам пришлось объединиться для борьбы с последствиями революции, произошедшей во Франции. Однако вскоре Александру I предстояло выслушивать в свой адрес обвинения за подписание Тильзитского договора 1807 г. с Наполеоном, а в 1812 г. принимать поздравления за разгром французской армии. Когда Александра как победителя пригласили посетить Лондон, его маршалу, Барклаю де Толли, предложили вернуться в родовое шотландское поместье — замок Тоуи Барклай в графстве Абердин.

Тем не менее, вскоре отношения ухудшились, отмечался рост антирусских настроений в связи с подавлением Польского восстания 1830−1831 гг. и непростой и опасной ситуацией на Востоке. Великобритания опасалась экспансии России на Кавказ и в Среднюю Азию, усилением ее влияния на Балканах.

«Лозунг „Не отдадим русским Константинополь!“ громогласно раздавался во время Крымской войны. Страхи тоже росли. Во время проповеди 26 апреля 1854 г., в „день национальной скорби“ звучали предостережения о том, что военные действия могут перекинуться на берега Британии, а враг — победить: „Сама мысль об этом ужасна — порабощенная страна, залитые кровью улицы, господство деспотов, поруганные свободы, растоптанные права, кандалы и смерть“» [Пузаков, Кермас 2008].

Затеянная Британией кампания в Афганистане, усилила соперничество. Одновременно появился общий враг в лице Турции, и с ослаблением власти Османской империи на Балканах «Восточный вопрос» был переформулирован.

В целом Британия рассматривала Россию как своего геополитического противника. Россия имела политический вес, с которым приходилось считаться. Однако это не помешало англичанам разглядеть в мощной державе слабую внутриполитическую базу — в российском обществе практически отсутствовали демократические свободы. Да и крепостное право, рассматриваемое Британией как рабство, отдаляло Россию от цивилизованных стран.

Недомолвки и недопонимание перешли в век XX. «Во время англо-бурской войны 1899−1902гг. прямого столкновения России с Великобританией не произошло, но правительство Николая II проводило явную антибританскую политику, добровольцы из России сражались в Трансваале на стороне буров, вся российская пресса яростно клеймила действия Великобритании» [Давидсон 2003].

Великобритания не осталась в долгу — во время русско-японской войны 1904;1905 гг. симпатии британского правительства и большой части общественности оказались на стороне Японии. Англо-российская конфронтация завершилась с созданием Тройственного союза в 1907 году. Катализатором «потепления» отношений послужила растущая германская угроза. Стоит отметить, что отношения между двумя империями и в годы противостояния оставались неоднозначными — Россия, например, брала займы у британских банков.

Следующим шагом к оформлению союза стало объединение Великобритании, России и Франции в Антанту, что стало ответом на германскую агрессию на Балканах.

Однако «Николай Кровавый» и самодержавие портили впечатление «благородной миссии Запада». Свержение русского императора позволяло рассматривать войну, как борьбу западной демократии с тиранами Тройственного союза.

Падение Временного правительства и захват власти большевиками в октябре 1917 г. положили конец процессу сближения двух государств: обострение русофобии усугубилось страхом перед коммунизмом. Поклонников революции в Британии было немногим больше, чем приверженцев российской монархии. «Когда в июле 1918 г. известие о казни царской семьи достигло Лондона, в газетах появилась лишь небольшая заметка». Дьюк П. Львы и двуглавый орел [Электронный ресурс]. UR: http://www.istrodina.com/rodina_articul.php3?id=35&n=2

В 1921 г. коммерческие интересы заставили Великобританию признать Советскую Россию, а вскоре последовало и политическое признание. Однако в 1924 году фальшивое «письмо Зиновьева», в котором говорилось о насильственном свержении правительства, в очередной раз подняло волну антисоветских настроений.

В 1927 году Великобритания денонсировала торговое соглашение и разорвала дипломатические отношения с СССР. Рассматривался даже такой вариант, как объявление войны. И хотя отношения были в 1929 г. восстановлены, недоверие, агрессивная и тоталитарная политика (как внешняя, так и внутренняя) Советского Союза создавали множество препятствий на пути установления партнерских отношений.

Вторая мировая война заставила британское руководство пересмотреть свое отношение к СССР, а нападение японцев на Перл-Харбор в декабре 1941 г. привело к образованию союзнической коалиции.

После июльского поражения 1945 года У. Черчилля на выборах возвестили о распаде Большой Тройки. Более того, несмотря на впечатление, которое произвела речь Черчилля о «железном занавесе» в марте 1946 г., вскоре стало ясно, что сверхдержав — всего лишь две. Империя распадалась, и Великобритания обнаружила, что ее силы слишком распылены. [Трухановский, Капитонова 1979].

Британия, часто выступавшая за налаживание связей с Советским Союзом, не реже говорила об их приостановке. «Ледниковому периоду» в отношениях между СССР и Западом в первой половине 1980;х предшествовали такие события как военное сотрудничество Британии с Китаем, недовольство Лондона активной политикой СССР в отношении Кубы и Эфиопии, что, безусловно, послужило причиной «похолодания» советско-британских отношений.

Самой резкой критике за ввод войск в Афганистан и события в Польше СССР подвергся именно со стороны Великобритании. Однако «волнообразный» характер англо-русских отношений снова проявил себя. М. Тэтчер была первым западным лидером, поддержавшим курс М. С. Горбачёва, рассчитывая на выход Советского Союза на демократический путь развития.

Несмотря на продолжительную историю взаимоотношений Россия для Британии осталась непонятой. Лучшей иллюстрацией этому служат крылатые слова Уинстона Черчилля: «Россия — это загадка, окутанная тайной, и все это вместе — внутри чего-то непостижимого» [Edmonds 1991].

1.2 Влияние российской культуры на формирование позитивного образа государства Культурные связи, наверное, самое светлое пятно во взаимоотношениях Великобритании и России.

На этапе становления англо-русских отношений взаимодействие в области культуры было незначительным «вследствие религиозных различий, хотя между православной и протестантской церквями шел диалог по поводу возможного сотрудничества в борьбе против общего врага — католицизма» [Пузаков, Кермас 2008].

До появления светской книги в России литературные связи ограничивались цитатами из английских авторов, в частности Шекспира и Милтона. Знаменитый визит Петра Великого в Лондон в 1698 г. открыл новую страницу и в дипломатическом, и в культурно-экономическом смысле. Писатель Д. Ивлин в своем дневнике записал, что епископ Солсберийский был приятно удивлен уровнем образованности Петра и отметил, что царь «внимательно изучил Библию».

Наиболее интенсивно культурные связи начинают развиваться в конце XIX — начале XX веков. Именно культура стала тем элементом, который несколько оттеняет нелицеприятные стороны российской действительности в общественном сознании англичан.

Всплеском интереса к русской культуре, без сомнения, можно считать Сезоны русской культуры 1910;1912 годов в Англии. Лондонские сезоны 1910;1912 годов выделяются прежде всего проведением двух выставок пост-импрессионистов и триумфальным шествием русского балета.

В ноябре 1910 года в галерее Графтон по инициативе художника, искусствоведа и члена группы Блумсбери Роджера Фрая (1866−1934) открылась выставка «Мане и пост-импрессионисты». Выставка ознаменовала собой отход от жестких канонов академизма не только в живописи, но и в других видах искусства, подготовила почву для гастролей русского балета в 1911 году, которые произвели вполне ожидаемую сенсацию. Сергей Дягилев (1872−1929) и автор костюмов и декораций Леон Бакст (1866−1924) предложили публике зрелище с элементами экзотики. Даже яркие пуанты-туфельки (redshoes) русских танцовщиц немедленно вошли в моду, дали название популярному фильму, а позднее и циклу передач Би-Би-Си о современном искусстве. Неудивительно, что во время новых гастролей 1912 года имена Карсавиной, Нижинского, Лопоковой (Лопуховой) и других исполнителей были у всех на устах.

Громкий успех сезонов русского балета привел к необыкновенному взлету интереса к русской литературе и культуре в целом.

Свидетельства мощного воздействия сезонов русского балета на английскую культуру собраны в обширную коллекцию музея Виктории и Альберта. Расширенная и обновленная, она была вновь открыта осенью 2010 года.

В годы первой мировой войны и последующий за войной кризис Европы многие мыслители и политики России призывали к сближению с Англией для противостояния Германии, Америке и опасности, исходившей от Японии. Н. А. Бердяев, размышляя о судьбе России в статьях периода войны, призывал русских видеть в Англии своего главного союзника, так как, на его взгляд, по своему историческому предназначению и национальной психологии русские и англичане взаимно дополняют друг друга. Философ считал, что в мировом катаклизме Россия, как соединяющее звено между Востоком и Западом, как «Востоко-Запад» должна объединиться с Англией в интересах всего человечества. «Англия имеет географически-империалистическую миссию. Миссия эта лежит не в сфере высшей духовной жизни, она нужна во исполнение исторических судеб человечества [Бердяев, 1990].

О.А. Казнина в работе «Русские в Англии: из переписки Е.В. Саблина» приводит слова Вячеслава Иванова о важности взаимного влияния двух стран и прежде всего в сфере культуры. В статье «Россия, Англия и Азия» он писал о необходимости сближения России и Англии как двух «азиатских империй», имеющих общие государственные интересы на Востоке. Он считал, что для такого союза есть культурные и психологические основания: «Сближение наше с Англией — задача культурная не в меньшей мере, чем задача государственная. <…> Обмен культурных энергий был бы наиболее плодотворен для Англии в сфере высшей духовности, <… > для нас — в сфере низшей интеллектуальности, общественной дисциплины и общественной психологии. Влияние английской общественности было бы для нас школою политического самовоспитания, им пульсом и регулятивом в строительстве нашей свободы» [Казнина 2001].

Трагические события Первой мировой войны способствовали некоторому сближению, показали необходимость более тесных человеческих и культурных связей. Поверенный в делах в Лондоне К. Д. Набоков вспоминал об отношении к России в Англии в этот период: «Впервые за целое столетие оказавшись нашими «братьями по оружию, англичане словно хотели изгладить из памяти своей и нашей все прежние недоразумения и прежнюю вражду, Крым, Берлинский конгресс, сочувствие к Японии, дипломатическую затяжную распрю в Персии. <… > Симпатии к России ярко проявлялись во всех слоях общества: издавались книги о России, образовывались англо-русские общества культурного сближения, в нескольких университетах на частные пожертвования открылись кафедры русского языка» [Казнина 1997].

В 1916 в Англии была издана книга «Душа России», которая стала своеобразным посредником между российской и британской общественностью, художниками, писателями и деятелями культуры. Книга включала статьи как о Британии, так и о России — очерки о впечатлениях англичан от поездок по России, статьи о русском фольклоре, литературе, искусстве, социальной жизни. Также были приведены (в подлиннике и в переводе) стихи русских поэтов, на страницах издания были помещены репродукции картин Н. С. Гончаровой, М. Ф. Ларионова, И. Я. Билибина, Н. К. Рериха и других художников.

Русские политические эмигранты рассматривали литературу в качестве главного средства культурного влияния и воздействия на общественное мнение англичан. В книгах русских писателей искали ответы на главные русские вопросы, пытались разгадать загадку русского характера и русской души. Однако литература не сразу смогла найти дорогу к английскому читателю — причиной стал языковой барьер, а поэтому ей в значительной мере помогли «несловесные» виды искусства. На рубеже веков и в первые десятилетия XX века в Англии наблюдался необычайный всплеск интереса к русской музыке, живописи, балету. Все эти виды искусства были представлены «Дягилевскими сезонами» в Лондоне, которые захватили внимание культурной элиты. На волне интереса к искусству возник широкий интерес к литературе. В предвоенные годы русская литература была главным средством не только культурного влияния, но и политической пропаганды.

В эти годы в Англии осуществлялось самое большое за всю предшествовавшую историю количество переводов произведений русской литературы. С открытием русской литературы культурный авторитет России неизмеримо возрос. Знакомство англичан с русскими писателями было заслугой не только английских переводчиков и историков литературы, но и их русских друзей. В тесном контакте с русскими помощниками, в частности с писателем С.М. Степняком-Кравчинским, с дочерью А. И. Эртеля Н.А. Даддинггон работала К. Гарнетт, самый продуктивный переводчик русских писателей за всю историю литературы. Одним из ключевых событий в английской культурной жизни стал перевод «Братьев Карамазовых», осуществленный К. Гарнетт. Публикация романа положила начало стремительному росту популярности Достоевского в Англии. Достигнув своего апогея к середине 1910;х годов, в разгар войны, поклонение русскому писателю превратилось в культ. С Достоевским в английскую культуру вошло новое представление о русской душе.

И.С. Тургенев получил признание в Англии гораздо раньше других русских писателей. «Мерилом этого признания послужило присуждение ему степени почетного доктора гражданского права в 1879 — к тому времени из русских писателей и поэтов только Жуковский был удостоен такой чести. Тургенев оказал влияние на повествовательную манеру таких писателей, как Джордж Гиссинг, Джозеф Конрад, Джон Голсуорси и Арнольд Беннет» [Феклин 2005].

Интерес англичан к культуре и внутренней политике России некоторые наблюдатели объясняли тем, что «свободолюбивый английский народ инстинктивно ненавидел русский режим» [Казнина 1997]. Другие видели в этом прагматическое стремление англичан лучше узнать русских. Нужно отметить, «каждый раз всплеск интереса к русским авторам продиктован не в последнюю очередь практическими соображениями, среди которых главное — стремление понять характер страны, представляющей угрозу. Примером может послужить Крымская война, русско-турецкая кампания, рост терроризма в России и убийство Александра II. Именно эти моменты отмечены приливом интереса к русской культуре. Промежуточные же этапы характеризуются относительной индифферентностью англичан к России» [Феклин 2005].

Последовавшие за войной события — русская революция, политический и экономический кризис Европы — внесли радикальные изменения в русско-английские политические отношения и культурные контакты, а Англия стала прибежищем для российских эмигрантов.

Интеллигенция в лондонской эмиграции занялась издательской деятельностью. В Англии началась массовая публикация газет и журналов, выходивших на русском, на английском, а некоторые сразу на двух языках. В первые годы после революции в Англии издавалось около двух десятков русских и англо-русских периодических изданий. Ведущие из них — «Бюллетени» Комитета Освобождения России, журналы «TheNewRussia», «Russianlife», «TheRussian», газеты «TheRussianOutlook», «TheRussianGazette», «Русский путь», «Russian Times». Эти печатные издания освещали события в России, пристально следя за всеми ее метаморфозами. Они рассказывали о состоянии культуры, о положении писателей, ученых, художников, музыкантов в России и в зарубежье. В 1930 -х годах основным изданием эмиграции в Великобритании стала газета «Русский в Англии». Они не только раскрывали неизвестные страницы русской культуры в зарубежье, но также сообщали о жизни русских писателей и деятелей культуры, таких как И. А. Бунин, Б. К. Зайцев, Н. С. Гумилев, М. И. Цветаева, Н. К. Рерих, Л. Н. Андреев, А. В. Чаянов и другие.

Наряду с новым составом эмиграции, в Англии продолжали свою деятельность те, кто приехал до революции: высокое положение в английской университетской иерархии занимал историк П. Г. Виноградов, большой известностью и авторитетом пользовался журналист И. В. Шкловский (Дионео), вели свою работу философ и переводчик Н. А. Даддингтон, юрист и переводчик С. С. Котелянский. П. Г. Виноградов и И. В. Шкловский приняли участие в идейной работе белой эмиграции. Казнина 1997].

Русские эмигранты, жившие в Англии, способствовали развитию контактов русских писателей — как представителей зарубежья, так и Советской России — с английской литературной средой. С эмигрантами так или иначе связаны английские эпизоды в жизни и творчестве русских писателей России и зарубежья, таких как Е. И. Замятин, Н. С. Гумилев, В. В. Набоков, М. И. Цветаева, И. А. Бунин, И. С. Шмелев, Б. К. Зайцев, Н. Теффи, А. В. Чаянов, Б. А. Гиьняк, Н. Н. Никитин, Б. Л. Пастернак, А. Н. Толстой.

1930;е годы — противоречивый период в отношениях России и Англии. За временным разрывом дипломатических отношений в эти годы последовал новый этап их развития. «Розовое» десятилетие 30-х годов характеризуется утверждением приоритета культурных связей с Советской Россией. Политическая роль эмиграции, ее влияние на английскую политику по существу сводится на нет. Некоторые английские русисты, как например Б. Пэрс, «сменили вехи», постепенно перейдя на позиции оправдания существующего строя в России [Казнина 1997].

После того, как был опущен «железный занавес» культурное взаимодействие двух стран сохранилось, но в непростых условиях.

1.3 Исторически сложившиеся мифы и стереотипы о России Среди форм восприятия окружающей действительности, свойственной массовому сознанию, следует выделить «стереотипы, т. е. упрощенные, устойчивые, эмоционально окрашенные представления о внешнем мире, основанные, как правило, не на личном, а на групповом опыте» [Ужегова 1999].

Для каждого народа характерно наличие устойчивых представлений об окружающем мире, о других нациях, государствах.

В западном мире в образе России усматриваются отдельные архетипические доминанты-мифологемы. И это не случайно. Для Запада Россия выступает как «главный, основной „другой“ в иерархии „других“, „другой“ на архетипическом уровне», как сторона важнейшей для Запада дихотомии: Запад-Восток, Европа-Азия, цивилизация-варварство. В качестве архетипических мифологем в образе России можно представить две основных: Россия как «варвар у ворот» и Россия как «ученик» — то прилежный, то нерадивый. При этом Европа воспринимает себя как учителя, просветителя" [Мосейко 2004].

На разных этапах исторического взаимодействия эти мифологемы принимали различные формы, не меняя основного смысла вплоть до наших дней. В XVI—XVII вв. существовали представления об «азиатской» или «варварской» России, а русские часто ассоциировались со скифами, татарами, калмыками и т. д. Путешественники и европейские дипломаты описывали грубые и жестокие нравы русских царей, невежество священников, обряды и ритуалы, напоминающие языческие. Приход к власти Петра Первого внес новую ноту в восприятие России. Петр I рассматривался как варвар, однако его варварское поведение оправдывалось тем, что он учился у Европы. Так в XVIII в. впервые возникла мифологема «русского — ученика», а отсюда и идея «просвещения» России как европейской миссии. В годы перестройки в России устремления М. Горбачева и Б. Ельцина на Запад, вновь возродили мифологему «ученика» .

При появлении очередного сигнала об угрозе со стороны России мифологема «варвара у ворот» актуализировалась вновь: будь то Крымская кампания, вторая мировая война или «холодная война». У. Черчиллю приписывают сказанные им в 1945 г. знаменательные слова: «Варвары добрались до сердца Европы», а на следующий год К. Аденауэр писал, что «Азия стоит на Эльбе» [Нойманн 2004]).

В XX веке «западная дихотомия образа России разрослась и пополнилась новыми парами: демократический-тоталитарный, свободный-несвободный, рыночный-планируемый и т. д» [Мосейко 2004].

Необходимо обратить внимание, что в образе России англичане усматривали и положительные мифологические черты. Н. П. Михальская отмечает, что «возникшее еще в XII веке в литературных произведениях представление об огромных пространствах и могучей силе „Роси“, а также — и это важно — о народе, ее населяющим, как о большой семье, которая в своем единстве, воспламененная единым порывом, одерживает победы», сохранилось до настоящего столетия [Михальская 1995]. Семейное начало определяется как источник силы российского народа.

Резюмируя сказанное, приведу слова Я. З. Голосовкера: «сперва образ всегда конкретный предмет, затем он становится символом"[Голосовкер 1987].

Выводы по I главе В представлении англичан IX — XIX вв. образ России был мифологизирован, как страны далекой, незнакомой, таинственной. Хроники, трактаты, записки путешественников, литературные произведения, известные сегодня, свидетельствовали о величии России (размере и могуществе), суровости климата, несметных богатствах, ее воинственности, рабстве народа (в тоже время силе и бесстрашии). В целом Россия воспринималась как страна варваров. На протяжении всей истории формирования образа России очевидны оппозиции: нищета народа и богатство, роскошь царского двора; дикость народа и просвещенность знати, рабская покорность «низов» и абсолютная власть «верхов».

Эти представления о России приобрели устойчивый характер в общественном сознании англичан и со временем перешли в разряд стереотипов, которые сохранились до сегодняшнего дня и влияют на характер взаимоотношений двух стран.

На международной арене Россия и Великобритания выступали то в роли соперников, то союзников. Политические и коммерческие интересы всегда были определяющим фактором в отношениях между ними, но при этом культурные и литературные контакты способствовали развитию диалога разных культур.

Глава II. Характеристика образа современной России на матери але газеты The Guardian

2.1 Понятия «образ» и «имидж», их соотношение В данной работе образ России рассматривается на основе материалов британских СМИ. Представление о государстве, формируемое средствами масс-медиа, часто называют имиджем страны. С моей точки зрения, важно уточнить соотношение понятий «образ» и «имидж».

Рассмотрим, как толкуются эти понятия в различных словарях:

Таблица СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОПРЕДЕЛЕНИЙ ПОНЯТИЙ «ОБРАЗ» и «ИМИДЖ» В РАЗЛИЧНЫХ СЛОВАРЯХ

Словарь

«Образ»

«Имидж»

Политический

Картина реальности (включая самого субъекта), привязанная к конкретным условиям, обстоятельствам, времени и/или вневременная, складывающаяся под влиянием субъективных условий его жизнедеятельности и зависящая от системы значений (язык и др.), которыми оперирует субъект

Специфический «образ» воспринимаемого предмета, когда ракурс восприятия умышленно смещен и акцентируются лишь определенные стороны объекта, в результате чего достигается его иллюзорное отображение; выполняет функцию механизма внушения; строится на включении эмоциональных апелляций.

Исторический

Результат и идеальная форма отражения предметов и явлений материального мира в сознании человека

Целенаправленно сформированный образ (какого-либо лица, предмета, явления), выделяющий определенные ценностные характеристики, призванный оказать эмоционально-психологическое воздействие на кого-л. в целях популяризации, рекламы и т. п.

Психологический

Субъективная представленность предметов окружающего мира, обусловленная как чувственно воспринимаемыми признаками, так и гипотетическими конструктами

Стереотипизированный образ конкретного объекта, существующий в массовом сознании

Образ и имидж часто рассматривают как тождественные понятия. Как видно из таблицы слово «образ» может использоваться для определения «имиджа», обратное не встречается никогда. Под образом, как правило, понимается субъективное воспринятое «отражение» чего-либо, представление о чем-либо. Отметим, что восприятие это стихийно до тех пор, пока создание определенного образа не становится целью коммуникации [Гринберг 2008]. Возможно, именно в коммуникационной плоскости и стоит искать смысл понятий «образ» и «имидж».

Под имиджем понимают именно целенаправленно создаваемый образ. Одна из целей формирования имиджа — максимально близко «подвести» представления индивида к заданному образу, соответствующему коммуникативным задачам субъекта. Таким образом, условимся «рассматривать имидж как „рабочий“ конструкт в формировании необходимого образа. А под образам подразумевать только „отраженные“ в сознании участников коммуникации с разной степенью адекватности фрагменты реальности» [Гринберг 2008].

Отличительными признаками имиджа, отражающими его инструментальный характер, Т. Э. Гринберг считает следующие:

· Имидж упрощен по сравнению с объектом, публичным портретом которого является, значительный объем информации сводится к ограниченному набору символов;

· Имидж подчеркивает специфичность и уникальность объекта, чем принципиально отличается от стереотипа;

· Имидж конкретен, но подвижен, изменчив. Он все время корректируется, адаптируется к требованиям текущей ситуации, к текущим ожиданиям аудитории;

· Имидж — коммуникация с «обратной» связью". Сообщения порождаются с учетом ожидаемой реакции адресных групп;

· Имидж в определенной степени соответствует «прообразу» и, вместе с тем, идеализирует его, либо гипертрофируя выгодные черты, либо наделяя дополнительными идеологическими, социальными, психологическими ценностями, ориентируясь при этом на ожидания тех, для кого предназначен. Попутно отметим, что характеристики образа соответствуют основным показателям объективной реальности. Они всегда соотнесены с субъектом (в данном случае с государствами, которые характеризуются определенным географическим положением, политическим режимом, особенностями экономической системы, демографическими показателями и другими «объективными» параметрами;

В данной работе в структуре имиджа государства примем следующие составляющие:

1. объективные: природный ресурсный потенциал; национальное и культурное наследие российского общества; геополитические параметры (географическое положение, площадь занимаемой территории, протяженность границ государства, выход к морям и т. д.); исторические события, повлиявшие на развитие государственности; базовая форма государственного устройства и структура управления.

При формировании имиджа этот блок практически не поддается корректировке, но можно изменять смысловое содержание этих характеристик.

2. субъективные: социально-психологические настроения в российском обществе; характер и принципы деятельности общественно-политических объединений; морально-нравственные аспекты развития; устойчивость экономики (оцениваемая комплексом показателей динамики ВВП, уровня доходов на душу населения, объема привлекаемых инвестиций, финансовой обеспеченности бюджетов, гарантий прав и свобод хозяйствующих и др.)[Киселев 2007]; правовое пространство и соответствие правовых норм международным требованиям; функции, полномочия и механизмы государственного регулирования различных областей и сфер деятельности (эффективность властной конструкции).

Последние изменяются в процессе трансформации государства и могут корректироваться при формировании имиджа.

2.2 Россия в XXI веке. Основные компоненты образа При интерпретации образа России важно определить ее внешний облик, т. е. уточнить, как воспринимаются такие его составляющие, как природные особенности, морально-нравственные аспекты и бытовые условия жизни россиян.

Как правило, британские журналисты редко описывают неповторимость природы России, традиционно обращается внимание на суровость климата и связанные с этим проблемы:

The first flakes are unmistakable. They don’t fall like the fluffy white powder of December, so much as slap you in the face with the full force of October’s wet promise of the six months of gloom that lie ahead. So it was at 11.30am on Saturday. The immediate response is confusion — why is my coat turning white? Then comes denial — is it just oddly coloured rain? And finally, acceptance — here we go again [The Guardian, 17.10.2011].

In 2009, he proposed deploying jets to the skies outside Moscow to disperse snow-heavy clouds before they managed to reach the capital. It’s a commonly used technique in rainy Moscow, one that sees the jets spray rain clouds with liquid nitrogen and silver on big parade days. Any health effects, you might ask? Probably. Is that ever discussed? Nope [The Guardian, 17.10.2011].

Some thought the practice would end with Luzhkov’s dismissal on the eve of last year’s winter. After all, it’s not cheap — the 2009 proposal came with a 300m rouble (Ј6m) price tag. Luzhkov’s replacement, Sergei Sobyanin, has yet to comment on his feelings about snow or winter or anything really [The Guardian, 17.10.2011].

But for now, Saturday’s brief snowfall came and went like a message from the near future saying: «Don't forget what you’re in for.» The city maintains 30,000 employees and 15,000 snowploughs in its snow-fighting arsenal and devotes around 500m roubles (Ј10.3m) to the great battle annually. And still every year it’s a disaster, with pedestrians killed by falling icicles, the city brought to a standstill in great serpentine traffic jams. Every year the snow comes, and every year it’s a surprise[The Guardian, 17.10.2011].

Другая проблема, которая часто муссируется в западной прессе — это депрессивное состояние российской глубинки, ее демографическая деградация:

Down a winding lane, through fields still covered in snow, stands a cluster of wooden cottages an hour’s drive east of Moscow. Twenty years ago, the village of Rybaki was a lively community of more than 1,000 people. Today the population is a quarter of that. Almost no one has a job inside the village; the only thing thriving is a cemetery, which is black with fresh graves [The Guardian, 23.04.2011].

While it is only 25 miles from the skyscrapers and Bentley showrooms of central Moscow, much of Rybaki looks like a scene from Tolstoy. Shabby cottages made from split logs stretch along streets of mud and slush. A few smart brick buildings fringe the community, but these are dachas built by rich Muscovites who are there for only a few weeks in the summer [The Guardian, 23.04.2011].

" Life is tough and people need jobs". «There's a farm, but they pay practically nothing» [The Guardian, 23.04.2011].

People are driven to alcohol by lack of opportunity and the harsh living conditions. A long-promised gas supply has not been connected, so all the households are heated with wood or coal burners, or small electric heaters [The Guardian, 23.04.2011].

Данные наблюдения экстраполируются в выводе — «The fate of Rybaki is echoed across Russia».

Стереотипное представление о русском разгильдяйстве, нерадивости, безответственности британские корреспонденты черпают едва ли не ежедневно в нашей действительности.

Rarely a day passes without news of entire schools or army regiments falling ill. On Monday, 41 children were hospitalised after eating bad food at a canteen in the port city of Sarapul. On Sunday, an investigation was opened in the Siberian town of Bratsk after 30 people fell ill and were hospitalised from eating bad eclairs. Investigators who visited the bakery that produced the eclairs spoke of paint chipping off the ceilings, mouldy shelves and employees who didn’t pass the most basic of health inspections.

These tales would fill most readers with horror, but in Russia they are so commonplace as to barely inspire a raised eyebrow. What’s more, the system is such that whistle-blowers are actively discouraged from speaking out [The Guardian, 17.10.2011].

Рассмотрим следующую важную составляющую имиджа России — ее внутреннюю политику. Внутренняя политика — совокупность направлений экономической, демографической, социально-интеграционной, социально-культурной, репрессивной и т. д. деятельности государства, его структур и институтов, ориентированных на сохранение или реформирование существующего социально-политического строя [Толковый словарь].

В этой связи при обращении к теме «внутренняя политика» журналисты оперируют такими понятиями как «государство», «правительство», «правящая элита».

Как следует из статьи «Vladimir Putin’s come back spells gloom for Russia and the west» государственное устройство российского государства сравнивают с автократией, подчеркивают фактическую однопартийность власти, порой указывают на ее преступный характер:

The country now faces a long period of political and economic stagnation and single-party rule. Increasingly the Putin era resembles that of the Soviet Union under Leonid Brezhnev, another too-long authoritarian period sustained by a commodities boom, which left ordinary citizens frustrated [The Guardian, 25.09.2011./

Together with the autocrats of the Kremlin, some controversial Russian businessmen have come to convey an image of Russia that is cruel, inhumane, and deeply unjust [The Guardian, 16.01.2012].

Russia’s political prisoner. As everyone who lives there knows, thieves in Russia don’t exclusively belong in a jail. They belong in government [The Guardian, 28.12. 2010].

Значительное место в британской прессе отводится политическим лидерам страны. В статьях за последние четыре года имя Д. Медведева, Президента Российской Федерации, встречалось чаще имени премьер — министра В. Путина, поскольку во всем мире принято связывать политику страны с ее руководителем (при этом все понимали его второстепенную роль) — «Dmitry Medvedev, the Putin protйgй elevated to the presidency last year [The Guardian, 19.02.2009]. Однако после объявления очередной рокировки статистика свидетельствует об изменении ситуации в пользу В. Путина: все газеты пестрят заголовками статей, содержащими его имя.

Следует отметить, что британские СМИ дают далеко нелестные характеристики членам тандема: Путин — Медведев:

Power to the powerful. The Russian plutocrats have no interest in changing a system on which they thrive [The Guardian, 10.09.2010].

Cosa Putina. The picture of Russia presented by US diplomats reinforces the need to press the reset button on US-Russian relations [The Guardian, 03.12.2010].

Medvedev’s position became one of humiliation. I heard one expert describe Russia’s ruling model not as a tandem but as «a bicycle with a child’s seat in the front» [The Guardian, 26.08.2011].

Over the past four years Medvedev has done nothing to dispel the impression that he is anything other than a useful seatwarmer, his time in the Kremlin a legalistic blip in an epoch of endless Putin rule[The Guardian, 26.08.2011].

Многие журналисты усматривают в России отсутствие законности и связанные с этим коррупцию и бюрократию:

Corruption also remains a serious problem. Transparency International, which monitors the problem, claimed in its last annual report that graft had increased in Russia. The nation’s transparency rating fell from last year’s 2.2 to 2.1, on a scale of 0.0 («highly corrupt») to 10.0 («very clean»). Additionally, its country ranking fell from 146 out of 180 countries to 154 out of 178 countries, landing between Papua New Guinea and Tajikistan [The Guardian, 11.12.2011].

Эта отрицательная динамика наблюдается в условиях реализации системы мер по борьбе с коррупцией, принятой на государственном уровне.

He confirmed that immorality was a serious issue throughout business — but also the wider judicial system. «There needs to be a brutal war against corruption,» he said. «Deng [Xiaoping] killed corruption at the top level [in China]. We need a huge clearout — perhaps fire all judges and hire a new young generation on three times the salary» [The Guardian, 11.12.2011].

Russia’s trouble is the absence of law, with its clear and enforceable rules [The Guardian, 11.12.2011].

No wonder so many young Russians choose to emigrate when they see how justice is administered selectively, the rich pay no tax and officials charge fees for services that should be normal civic entitlements. Vladimir Pozner, a well-known TV presenter, was right to say recently that many Russians have «a feeling of being totally unprotected» [The Guardian, 11.12.2011].

Igor Yurgens, head of the Institute of Contemporary Development (and a former supporter of president Dmitry Medvedev) complained that the Kremlin «underestimated the gap between a society that has become sophisticated and advanced and the feudal relations that operate at the upper echelons of state power» [The Guardian, 11.12.2011].

Nearly 40% complained of bureaucracy and corruption [The Guardian, 12.12.2011].

СМИ Великобритании неоднократно обращались к теме дела М. Ходорковского, как показательному примеру нарушения законности в России. Медийные комментарии, как и раньше, сопровождались тезисами о том, что дело Ходорковского превратилось в символ несправедливости российской системы и продемонстрировало, что Президент Д. Медведев не в состоянии выполнить свои обещания обеспечить законность в стране. Комментарии по решению ЕСПЧ, отказавшегося признать политическую подоплеку в деле бывшего главы ЮКОСа, носили более сдержанный характер. Вердикт суда расценили как неожиданную победу Кремля. М. Ходорковский потерпел поражение, констатировала пресса, но сочла моральной победой бывшего главы ЮКОСа признание судом факта нарушения его прав во время ареста и нахождения под стражей. В вердикте обвинения снова проявились двойные стандарты российского законодательства, которые были замечены западной прессой. The Guardian резюмирует, что судьба Ходорковского есть пренебрежение нынешних коррумпированных правителей России законностью [The Guardian, 04.06.2011].

Западные СМИ акцентируют внимание мирового сообщества еще на одной российской проблеме — расцвете неонацизма.

Xenophobic vitriol was all too palpable during a recent rally in which 7,000 nationalists, mainly young men and boys, donned black balaclavas or blue medical masks and took to the streets of Moscow chanting messages of hate and slogans in support of ethnic Russians. They ran from the conventional — «Russia for Russians» — to the bizarre — «Sport! Health! Nationalism!» — to the extreme — «Fuck the Jews». City authorities gave permission to hold the rally, a right regularly denied to the liberal opposition, albeit on the city’s outskirts. Helicopters hovered overhead, and a relatively small contingent of police lined part of the rally’s path [The Guardian, 11.09.2011].

" I came here because there’s an occupation going on by people from the Caucasus," said Andrei Sharapov, a rosy-cheeked 14-year-old who attended the march with friends. «They steal, they’re violent and we need to get rid of them in any way» [The Guardian, 11.09.2011].

В указанной статье Кремль упрекают в «ситуативном» подходе к национализму — разгоняя, когда нужно, закрывая глаза, когда это возможно".

As the number of racially-motivated killings soared, police stepped up their investigations. That has seen the number of murders drop — Sova registered at least 84 killings in 2009, down to 42 in 2010 and 20 so far this year [The Guardian, 11.09.2011].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой