ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Ойконимия БША

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°ΡΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, нСсмотря Π½Π° ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ воздСйствиС Π½Π° Ρ„ранцузскиС наимСнования английской языковой срСды, соврСмСнная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ слоя ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… собой французскиС слова ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ания. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго французскиС названия носят ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ связаны с Ρ„Π»ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ„Π°ΡƒΠ½ΠΎΠΉ: Frenes (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. fr? ne — ясСнь); Chataignier… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Ойконимия БША (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π“Π»Π°Π²Π° I. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ сСмантики амСриканских ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²

1. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ этапы развития ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ

2. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° вариантности ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²

3. Роль гСографичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ

4. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ юго-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π°. ВлияниС испанского языка

5. Π—ΠΎΠ½Ρ‹ распространСния французского влияния

6. Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ сСвСро-востока БША ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ голландского влияния

7. ПоздниС иноязычныС воздСйствия Π½Π° Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ

8. НСкоторыС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ индСйской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π“Π»Π°Π²Π° II. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ словообразования амСриканской ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ.

1. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ простых Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ

2. БоставныС ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹

3. Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹

4. ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹

5. ΠžΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

Вопонимия Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² АмСрики, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ собой Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ систСму Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΡΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… столСтий Π½Π°Π·Π°Π΄. ПоявлСниС ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… английских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ относится ΠΊ 1607 Π³., Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ основания ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… постоянных посСлСний, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ, оказавшиСся Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ.

РассмотрСниС истории становлСния систСмы Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Нового Π‘Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ для амСриканских Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ английских ΠΈ Π°Π²ΡΡ‚ралийских), ΡΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡƒΠΆΠ΅ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ 18 Π’., Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° истории английского языка Π² ΠΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ΅. Развиваясь Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ особых условиях (языковых, историчСских, гСографичСских), ΠΊΠ°Ρ€Π΄ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ способствовали ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ систСмы Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, амСриканская топонимия ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ особСнности амСриканского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° английского языка.

Один ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… процСссов, ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… становлСниС Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π²ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… топонимичСских систСм — Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΎΠΉ. ВСрритория, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΎΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ 16 Π’, Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° свободной Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΉ. На Π½Π΅ΠΉ ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ многочислСнныС индСйскиС ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ хозяйства, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ, ΠΈ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ, Π°, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΈ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ имСлись ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡ†Π΅Π², ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½.

Π‘Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ заимствования иноязычных Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ послСдних Π½Π° ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… (амСриканских) Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… гСографичСских Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ рассмотрСны основныС влияния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ БША, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ особСнности ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… частСй страны.

Π“Π»Π°Π²Π° I. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ сСмантики амСриканских ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²

1. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ этапы развития ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ГСографичСскиС названия БША строятся Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ Π½Π° ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ лСксикС ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… Π΅Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ свойствСнны амСриканскому Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρƒ английского языка, ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ спСцифичСскиС условия амСриканской Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Π―ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сСмантики Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ с Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ точности ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΡ‹, Π±Π΅Π·Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ потСрянныС Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π°Ρ… с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉ историСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ связаны с ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ создания ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…. Π­Ρ‚ΠΎ позволяСт ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСй систСмы Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, составляСт ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… Π΅Π΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ — Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ пСрвостСпСнноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для носитСлСй языка, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ этими наимСнованиями, Π½ΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ свидСтСлями ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ участниками ΠΈΡ… ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ.

Π‘ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ связано Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ для Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ БША, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ сСмантичСский ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ оформлСния Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°. Если Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ иная Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° языка ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Π° для создания названия, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π² Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ простоС монолСксСмноС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ опрСдСляСмого ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° слоТного ΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°.

Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ истории БША сказалось Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… областях страны. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ области страны осваивались Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρ‹. Как извСстно, ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Ρƒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊ Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄Ρ†Π΅Π², Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΠΎΠ², испанцСв, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ΅Π½ΡŒ ΠΈΡ… ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ; ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅ ΠΈ ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС страны ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ административный статус, Π½Π° ΡŽΠ³Π΅, Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ шло освоСниС зСмСль.

Одна ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… особСнностСй сСмантики амСриканских Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ использовании для Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² (ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 50% всСх Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ). ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π½Π° ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ опрСдСляСтся ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ этого ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ° Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚яТСнии всСй истории Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ. К Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΌ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌ этой Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ относятся принадлСТностныС названия, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠΊΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… участков, ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… посСлСнцСв, ΠΈΡ… ΠΆΠ΅Π½ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ. Π’ 18−19Π²Π² повсСмСстно ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ наимСнования, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° государствСнных дСятСлСй, основатСлСй ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΉ, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π’ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ†ΠΈΠΈ этих Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈ всСй ΠΈΡ… ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ нСкоторая гСографичСская Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. На ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅, Π³Π΄Π΅ большС сказываСтся влияниС Англии, часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°, связанныС с ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΈ (Milton, Byron). На Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ государствСнных ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСятСлСй БША (Jefferson, Madison). ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² являСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ муТских ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΡ… Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ часто Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π² Π΄ΠΈΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ (Bob, Nancy). ИспанскиС завоСвания ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π² ΡŽΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… большоС количСство ΠΈΠΌΠ΅Π½ католичСских святых.

Π§Π΅ΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅Π΅ насСлСнный ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚, Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Π΅Π³ΠΎ названия ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстных государствСнных ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ичСских дСятСлСй. ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… административно-Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ² ΠΈ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 70% ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ числа Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Π’ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… сугубо мСстноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ° доля муТских ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΡ… Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½. Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ использованиС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰ ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΠΊ.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ БША ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½ΠΈΡ… с ΡΠ°ΠΌΡ‹Ρ… Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ становлСния Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ мСсто Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ физичСской Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ. Π˜Ρ… ΠΈΠ½Ρ‚СнсивноС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ для образования Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π½Π³ΠΎΠ² — ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… особСнностСй амСриканской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ. Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ прСдоставляСт английский язык для образования Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… конструкций, Ρ‡Ρ‚ΠΎ позволяСт ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ названия, ΠΎΠ±Π΅ части ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ (Gulch Valley).

Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ прСдставлСна Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ БША мСстная Ρ„Π»ΠΎΡ€Π° — названия растСний ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ монолСксСмныС ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ части составных (Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌ случаС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ичСским Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ для амСриканской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ). НапримСр, Sequoia (сСквойя), Sycamore (ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°Π½), Hickory Island (Π³ΠΈΠΊΠΎΡ€ΠΈ, сСвСроамСриканский ΠΎΡ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊ). Аналогично ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ названия прСдставитСлСй ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π° страны: Buffalo Fort (buffalo — амСриканский Π±ΠΈΠ·ΠΎΠ½; Moose Creek (moose — амСриканский лось).

Π Π°Π½Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ часто Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ самого ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° (Hamlet — Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°, Camp — Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ) ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ основных Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ (Sheepranch — скотоводчСскоС Ρ€Π°Π½Ρ‡ΠΎ, Store — ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½, Π»Π°Π²ΠΊΠ°, Barns — сарай). Π’ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ слова, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ спСцифичСскиС амСриканскиС Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ: Breaking (распаханная Ρ†Π΅Π»ΠΈΠ½Π°); Cut (Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅); Clapboard (Π΄ΠΎΠΌ, ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ досками, — ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… колонистов).

Π’ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ амСриканских ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ° Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ (Difficult, Mutual). Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ качСствСнныС ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ самой Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ сСмантики, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Ρ‡Ρ‘Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π²Π°Π»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ (Beautiful, Golden).

Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ мСстонахоТдСниС ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° (Arctic). ОписаниС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² мСстности, Π³Π΄Π΅ находится ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚, производится Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ употрСблСния субстантивированных причастий (Roaring, Blooming) ΠΈ Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… (Six, Ninety Six). ПослСдниС способы Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅ ΠΈ ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… областСй, Ρ‡Ρ‚ΠΎ заставляСт отнСсти ΠΈΡ… ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ топонимичСским процСссам.

ΠŸΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, причастия ΠΈ Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… конструкциях, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ прСимущСствСнной ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ БША, создаСт Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ обозначСния ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ². Π”ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… (Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°) Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Π½. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ: South New Berlin < New Berlin < Berlin; New Dorp Beach < New Dorp < Beach.

Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Π° сСмантика причастий настоящСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, входящих Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΈΡ… ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ свойствами. Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ причастий ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², вСсьма ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½, ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° этих слов ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, построСнных Π½Π° ΠΈΡ… ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅, относится ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρƒ освоСния Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ. НаибольшСй Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ причастия lost — утСрянный (Lost Springs), burnt — соТТСнный (Burnt Ranch), hidden — скрытый (Hidden Timber).

Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ сСмантичСскиС процСссы происходят Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ 18 Π’., Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄, послСдовавший Π·Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ государства Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² АмСрики, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° топонимия ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ особо Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π’ ΡΡ‚ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ для создания ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΎΡ‚Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ слова с ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ стилистичСской ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ: Independence (Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ), Friendship (Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π°). Π’ ΡΡ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ выявляСтся тСндСнция ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ простых описаний ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° Π΅Π³ΠΎ характСристикой: Grandview (вСличСствСнный Π²ΠΈΠ΄), Pleasant Valley (приятная Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°). Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡŽ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ отраТаСтся Π² ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ «ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ…» Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ названия Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° мифологичСских Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π².

Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ 19 Π’, с Ρ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, количСство Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ этого Ρ‚ΠΈΠΏΠ° увСличиваСтся. МногиС ΠΈΡ… Π½ΠΈΡ… связаны с ΡΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ популяризации ΠΈ Π½ΠΎΡΡΡ‚ явно Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€: Big Business (большой бизнСс), Paradise (Ρ€Π°ΠΉ), Progress (прогрСсс), Tonic (Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСдство).

Π‘Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π° 19 Π’, ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ «Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ…ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΊΠΈ», характСризуСтся Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ элСмСнта, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ восклицания, вопросы, спСцифичСскиС амСриканскиС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ выраТСния. Названия Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Devil’s Backbone (Ρ…Ρ€Π΅Π±Π΅Ρ‚ дьявола), You Bet (Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹!), ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΡˆΠ°Ρ…Ρ‚Π΅Ρ€ΡΠΊΠΈΠΌ посСлкам, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя прСимущСствСнно Π·Π° Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠΌΠΈ насСлСнными ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ.

2. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° вариантности ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²

" ΠœΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ" амСриканской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Π±ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ процСсс Π΅Π΅ ΡΡ‚ановлСния, многоязычиС ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡ‚Ρ€Ρ‹ΠΉ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ состав Π΅Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ особСнности Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, сказались, Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, Π½Π° ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ систСмы Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π­Ρ‚ΠΎ отсутствиС устойчивости Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² — диахроничСских, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ, ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ…роничСских, ΡΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ….

ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ смСна Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ — процСсс, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ мСньшСй стСпСни Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ любой страны, отличаСтся Π² Π‘ША особой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Π’ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ случаС интСрСс прСдставляСт Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сам Ρ„Π°ΠΊΡ‚ вытСснСния ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ названия Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Π­Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ особСнности становлСния ΠΈ ΠΈΡΡ‚оричСского развития Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ топонимичСской систСмы, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² прСдставляСт собой модСль названия, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ для ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ эпохи.

БосущСствованиС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° — явлСниС, Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ распространСнноС Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… англоязычных стран, — Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ вСсьма ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ для амСриканской систСмы. БинхроничСскиС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ состояниС Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ историчСский ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ своСобразиС Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ функционирования Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ носитСлСй языка.

Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ появлСния Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ², вСсьма ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ языковой, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠΊΡΡ‚ралингвистичСской. Для возникновСния диахроничСских Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² Π‘ША создаСтся особСнно благоприятная ΠΏΠΎΡ‡Π²Π° Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΎΠ±ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ языковых ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ. Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ относится ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΠΊ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ индСйских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ малопонятныС индСйскиС названия ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΈΡ… Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ созвучными словами английского языка. ДвуступСнчатоС ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ индСйского названия ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ английскому слову: Wih-lik > Weelin > Wheeling. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ (Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ пСрСосмыслСния ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ этимологизации) ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, основанныС Π½Π° ΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ….

ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² языкового ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСского Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ названия ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ содСрТаниСм, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ смСна Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡ… Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅, ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… мСстных условий, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ статуса насСлСнного ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°. Π’Π°ΠΊ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ The Forks (fork — Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π² Ρ€Π΅ΠΊΠΈ), возникшСС Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ 18 Π’, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² 1830 Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Π½Π° Bennett’s Mill (Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΉΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹), Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π² 1868 Π³ — Π½Π° Walkersville (ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ общСствСнного дСятСля).

Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π·Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ столСтия Π΅Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚вования ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ нСсколько этапов смСны названия. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρ‹ массовых ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ² ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ часто Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ названиями насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… стран, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ мСсто фамилиям. ВСндСнция ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ послСдниС Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² особСнно ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ устанавливаСтся Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 20 Π’. (Ойконим Climax, ΠΎΡ‚ climax — Π²Ρ‹ΡΡˆΠ°Ρ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² 19 Π’ Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° Berlin, Π° Π² 20 Π’ Π½Π° Laing, ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ общСствСнного дСятСля.

Широкая Π²ΠΎΠ»Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ 18 Π’ послС Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ — Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ идСологичСская Π½Π°ΡΡ‹Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²: Black’s Cabin > West Liberty; Racoon > Independence.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ пСрСстройку Π² Ρ‚опонимичСской систСмС БША Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π² 20 Π’ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ нСдостаточно ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅. НапримСр, ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Accident (нСсчастный случай), Total Wreck (ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Ρ…), Chicken Thief (thief — Π²ΠΎΡ€), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ антропонимичСскими.

Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ измСнСния Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ происходят Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ — Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ сСмантичСскиС ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ процСсс, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ стрСмлСниС ΠΊ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ (Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΈΡ… Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΡƒΠ½ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ) проявляСтся Π² ΡƒΡΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° (Kettle Rock > Kettle), ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° (Buffalo Shoals > Shoals), суффикса (Suttonville > Sutton) ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠΉ для картографирования саксонской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° (Ruddle's Mills > Ruddle). ΠŸΡ€ΠΈ этом измСнСнию ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² (Levels Cross Roads > Levels).

Для Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ страны, ΠΊΠ°ΠΊ БША, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ разноязычных синхроничСских Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… языках ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹Ρ… языковых ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ². Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстны финскиС, японскиС ΠΈ Π΄Ρ€. мСстныС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… амСриканских ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сфСрой устной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ.

Помимо Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС Π² Π‘ША ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ… ΠΈ Π½Π΅ΡΡƒΡ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ.

ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡ образования Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ названия ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ся Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ, Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΡ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ насСлСнного ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ нСсколько Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°. (Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ пятидСсяти Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° San Francisco).

ОсобоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, создаваСмыС Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… цСлях, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ статус (Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚уристичСских схСмах ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚СводитСлях, Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ„ΠΈΠΊΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ичСских ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°Ρ…) ΠΈ Π² ΡΠΈΠ»Ρƒ своСй Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΡƒΡŽ ΠΌΠ΅Π»ΠΈΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π’ ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΠΏΡ€Π΅Π²Π°Π»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ страны эти Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ эквивалСнты Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, вносящиС Π½Π΅ΠΊΡƒΡŽ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ характСристику: мСстополоТСниС (Scottsdale — The West’s Most Western Community), основная ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΡΠ»ΡŒ хозяйства ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (Dayton — Aviation City), спорт (Cooperstown — Home of Baseball), Ρ„Π»ΠΎΡ€Π° (New Haven — The City of Elms). Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ создании Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° (Anchorage — The Chicago of the North; Cincinnati — America’s Paris).

Π’ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ… особСнно ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠΌΠ° свойствСнная амСриканской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ тСндСнция ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ конструкции Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ — Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (Mesa — The City Where it’s June in January Along the Romantic Apache Train).

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅Ρ‚ интСрСс ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС для построСния этих Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² артикля: Salt Lake City — The Lake City; New York — The Big Apple; Anacortes — The Magic City.

Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ для Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ часто ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π½Π³Ρƒ ΠΈ Π½Π΅ΡΡƒΡ‚ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΡˆΡƒΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΠΈ, сниТСнности. Им ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ способы образования: усСчСниС части ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ названия (Chicago — Chi), сокращСния (Los Angeles — L.A.).

Наибольший интСрСс прСдставляСт появлСниС Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ явлСния, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°Ρ…. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ касаСтся ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ с Π²Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ производствСнного статуса. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² основываСтся Π½Π° Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ΅, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ носит ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€: Coalton (ΠΎΡ‚ coal — ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒ) ΠΈ Womelsdorf (ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π° ΡˆΠ°Ρ…Ρ‚Ρ‹).

Π Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ синхроничСских ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Ρ…роничСских Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎΠ΅. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ смСнС наимСнования Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ врСмя ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ. Π˜Π½Ρ‹ΠΌΠΈ словами, диахроничСскиС ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ смСняСмыС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·ΠΊΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ° ΡΠΈΠ½Ρ…роничСскиС. Π’Π°ΠΊ, Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌ Lemon, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 20 Π’ Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ коннотациями, Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ Π±Ρ‹Ρ‚ΡƒΠ΅Ρ‚ срСди мСстных ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сосущСствованиС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ с Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠΌ Hangtown (ΠΎΡ‚ hang — Π²Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°Π·Π½ΠΈΡ‚ΡŒ) ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ 20 Π’ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° Placerville (ΠΎΡ‚ placer — Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ прииск, Ρ€ΠΎΡΡΡ‹ΠΏΡŒ).

Вопонимия любой страны (Π² ΡΠΈΠ»Ρƒ ряда ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ — языковых, историчСских, общСствСнных) находится Π² ΡΠΎΡΡ‚оянии постоянного развития ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΉΠΊΠΈ: Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° старых Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, появлСниС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² — это ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ процСсс.

3. Роль гСографичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Для амСриканской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° нСобычайная ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ участия гСографичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ слоТных ΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ простых Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ.

ΠžΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ большая ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этого слоя Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ позволяСт, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² «Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ» страны. ΠŸΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ, которая, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, составляСт ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ характСристику амСриканской систСмы Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, связана с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ… самым Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ — хозяйство, Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅Ρ„, Π»Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ участиС Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΈΠΏ посСлСний, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ общСгСографичСскиС (Π»Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚Π½Ρ‹Π΅, гидрографичСскиС).

Π’ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ БША ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ большСС количСство гСографичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², Ρ‡Π΅ΠΌ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ. Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ здСсь, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ количСствСнноС, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅. Π’ Π‘ША, Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановкой ΠΈ ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ формирования амСриканского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°, Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΡƒ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π²Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ языка. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡΡ… ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ употрСблСния ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°, Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ особых Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.

Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ слоС лСксики, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ связан с ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ гСографичСских Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ рСгулярно ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ английского языка происходят Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ сСмантичСскиС процСссы. Они ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ английскиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡΠΌΡ‹ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ, ряд Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² заимствуСтся ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков, вводятся Π² ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ (Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ 17 — 18Π²Π²), ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ условиям ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π° Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π΅.

ОсобоС распространСниС Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ БША ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π»Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚Π°, Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊ — ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ обозначСния участков Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ².

Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², связанных с ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ участков Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ряд Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… систСмах вовсС Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ….

Lot — участок (Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ); ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для обозначСния Π½Π°Π΄Π΅Π»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ (посСлСнСц, колонист) ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π» ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ — Corner Lot.

Spot — мСсто, ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½; употрСбляСтся Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС для обозначСния Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ, носящСй Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½Π° располоТСна — Town Spot.

Corner — ΡƒΠ³ΠΎΠ», Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½, нСбольшой участок Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, мСсто пСрСсСчСния Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† участков; Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ вСсьма интСнсивно, относится ΠΊ Ρ€Π°Π½Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρƒ распрСдСлСния Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… участков — Blakeslee Corners.

Line — линия, Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°, Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° колониального Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ; Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ… Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ собствСнному — Williams Line.

Из ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ проявляСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ lick — соляной участок, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π΅ (Π°Π½Π³Π». salt-lick) — French Lick.

Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ breaking — распаханная Ρ†Π΅Π»ΠΈΠ½Π° — Prairie Breaking, chunk — большой кусок; большоС количСство Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; употрСбляСтся для обозначСния участка Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ — Mauch Chunk.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ участки Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ. РаспространСнныС Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ meadow, moor, hurst ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ. Часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ plain — Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π°, прСрия.

Π’ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ расхоТдСния.

Weald — участки, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ лСсом; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ нСвоздСланная зСмля; открытая, бСзлСсная ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π°Π½Π³Π». The Weald < Π΄Ρ€. Π°Π½Π³Π» weald — лСсистая ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ).

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ hollow — Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π°, Π»ΠΎΡ‰ΠΈΠ½Π°, Π»ΠΎΠΆΠ±ΠΈΠ½Π°, Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°, Π²ΠΏΠ°Π΄ΠΈΠ½Π°. Π’ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΡƒΠ·ΠΊΡƒΡŽ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ°ΠΌΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС страны Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… посСлков ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π½ΡŒ. Π’ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠœΠΈΡΡΡƒΡ€ΠΈ ΠΈ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… употрСбляСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ» — Buckner Hollow, Coeyman’s Hollow.

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… болотистыС участки мСстности, спСцифичСски амСриканской Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅:

Dismal — Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Π΄ΠΈΠ°Π». Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ — Great Dismal.

Wallow — нСбольшоС Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ, Π»ΡƒΠΆΠ°; яма, Π²ΠΏΠ°Π΄ΠΈΠ½Π°, ΡƒΠ³Π»ΡƒΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, мСсто, ΠΊΡƒΠ΄Π° приходят Π²Π°Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π΅ — Hog Hollow.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠΌ сСмантичСским Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ источники ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ. Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ значСния ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ английским ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ².

Hole — Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°, яма. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, нСбольшая Π±ΡƒΡ…Ρ‚Π°; Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΡΠΊΠ°Π»Π°Ρ… Π½Π° ΠΌΠΎΡ€ΡΠΊΠΎΠΌ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ; ΠΏΡ€ΡƒΠ΄, глубокая заводь.

Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ river Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ… сохраняСтся Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚, слово river Π»ΠΈΠ±ΠΎ опускаСтся, Π»ΠΈΠ±ΠΎ замСняСтся топонимичСским суффиксом (Fraser River > Fraser; Platte River > Platteville). Π’Π΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ river, относятся ΠΊ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΌ образованиям, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся ΠΈΡ… Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡŽΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… — Bear River.

Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ creek, branch, fork ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ взаимозамСняСмы. Sulphur Creek (Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Sulphur Fork); Prairie Branch (Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Prairie Slough); Crooked Creek (Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Crooked Slough).

ΠŸΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° creek восходит ΠΊ Ρ€Π°Π½Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρƒ освоСния ΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡΡ…: нСбольшая Π±ΡƒΡ…Ρ‚Π°, ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΉ Π·Π°Π»ΠΈΠ², ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΡΡ‚ΡŒΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ. Π’ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ (ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ продвиТСния колонистов ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² Π³Π»ΡƒΠ±ΡŒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°) слово creek Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ для обозначСния Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΊ ΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡ΡŒΠ΅Π². Бвязь с ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ проявляСтся вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… этот Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, относится ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°ΠΌ, располоТСнным Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ€Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… — Butte Creek.

БпСцифичСски амСриканской локальной ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ:

Run — Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ, быстрый ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ, нСбольшая Ρ€Π΅ΠΊΠ°. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π°Π», ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‹Ρ…Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ, низмСнная ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚, — Miracle Run, Tomlinson Run.

Cut — нСбольшой Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π² Ρ€Π΅ΠΊΠΈ; СстСствСнный ΠΈΠ»ΠΈ искусствСнный ΠΊΠ°Π½Π°Π» — Rush Cut.

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… элСмСнты динамичСских Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… источников, прСимущСствСнноС амСриканскоС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅: ripple — нСбольшой Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ°Π΄, мСлководьС — Irish Ripple; eddy — Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, участок ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ° с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ — Upper Black Eddy. Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ falls — Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ°Π΄ — употрСбляСтся Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ всСх англоязычных стран Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎ.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ распространСниС Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅Ρ„Π°. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², относящихся ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅Ρ„Π°, наибольшСй частотой употрСблСния характСризуСтся mount. Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ» .

БпСцифичСской амСриканской ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅Ρ„Π°:

GulchΠ°ΠΌΠ΅Ρ€. ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠ΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅ (особСнно Π² Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚оносных Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ…), Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ²Ρ€Π°Π³, Π»ΠΎΡ‰ΠΈΠ½Π°, Π±Π°Π»ΠΊΠ°; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ употрСбляСтся Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ каньон, Π»ΠΎΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ — Jones Gulch.

Canyon — каньон, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅, глубокая узкая Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π° с ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹ΠΌΠΈ, часто ступСнчатыми склонами — Keams Canyon.

Notch — Π°ΠΌΠ΅Ρ€. тСснина, ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅, глубокая расщСлина Π² Π³ΠΎΡ€Π°Ρ… — Parker Notch, Sunset Notch.

Часто употрСбляСтся Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ gully — Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ²Ρ€Π°Π³, Π»ΠΎΡ‰ΠΈΠ½Π°, Π±Π°Π»ΠΊΠ°, ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅, ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ — Watkins Gully.

ВлияниС французского языка проявляСтся Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° coulee (орфографичСскиС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹: coulie, couley) — глубокая Π²ΠΏΠ°Π΄ΠΈΠ½Π°, образованная ливнями ΠΈ Ρ‚Π°Π»Ρ‹ΠΌ снСгом, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‹Ρ…Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ²Ρ€Π°Π³, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π² Π² Π΄Π΅Π»ΡŒΡ‚Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ; нСбольшой Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π·Π°Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. УпотрСбляСтся Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… французских тСрриториях ΠΈ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ — Coulee Malagaie.

Π‘ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° 18 Π’ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ knob — нСбольшая Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π±ΡƒΠ³ΠΎΡ€, Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ — High Knob. Π’ 19 Π’ этот элСмСнт Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ nob.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎ употрСбляСтся Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ tor — высокий скалистый Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ, ΠΏΠΈΠΊ, скала, утСс — Little Tor, High Tor.

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², относящихся ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, Тилью ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΉΠΊΠ°, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ проявляСтся Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ расхоТдСниС. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго относится ΠΊ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° city. Если Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ city ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚, находящийся Π½Π° Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΉ ступСни ΠΈΠ΅Ρ€Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠΈ насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎ Π² Π‘ША этот Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ нСсСт совсСм особыС ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Π‘ ΡΠ°ΠΌΡ‹Ρ… Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ становлСния амСриканской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ слово city ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ассоциациями, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π½Π΅ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ исходного значСния Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° ΠΈ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ статуса Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°. Π’Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ boom-cities, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, возникшиС Π² Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ экономичСского подъСма, (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ своС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅), Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° city. Π’Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ соврСмСнныС нСбольшиС Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π² ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ 19Π²: Stone City, Central City.

Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ city становится Π½Π΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ «paper towns» (Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²), Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ…, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² (названия Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ нанСсСны Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° 19Π²). НапримСр, City of Four Lakes, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ планировался ΠΊΠ°ΠΊ столица Dane County ΠΈΠ»ΠΈ City of the Second Lake, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°Ρ… 30-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² 19 Π’, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ нСосущСствимым.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, любая Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° рядом стоящих Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π² 19 Π’ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ city. Π­Ρ‚ΠΎ явлСниС ΠΈ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ насСлСнного ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅. Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Evans City, Custer City, Mill City, Fairmont City ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ся ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ посСлками.

Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ town ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ смыслС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ употрСбляСтся для обозначСния Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ, Π±Π΅Π· особой Π΄ΠΈΡ„Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ примСнялся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ голландских посСлСний ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Новых НидСрландов Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ — Hunter’s Town. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ распространСниС Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ center — Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ — Colchester Center.

Для обозначСния ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹:

Place — мСсто, посСлСниС, насСлСнный ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚; ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ прСимущСствСнно Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС — Mount’s Place.

Street — ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°. Π’ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ нСбольшоС посСлСниС, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ вытянутоС вдоль Ρ€Π΅ΠΊΠΈ. Заимствован ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π² Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ сСвСро-востока ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π½Π΅ Π²ΡΡ‚рСчаСтся.

Village — дСрСвня, посСлок, Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ посСлСниС; часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для обозначСния индСйской Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ — Colonial Village, Falls Village.

Manor — ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΠ΅, дСрСвня. ВстрСчаСтся ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС, Π² Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… голландских владСниях — Van Felt Manor.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ особого развития английского языка Π² ΠΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ΅, Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΠΈΡ… Ρ„ункционирования ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ локально ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.

4. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ юго-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π°. ВлияниС испанского языка ВоздСйствиС испанского языка ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΠ»ΠΎ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ Π² Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρ‹ Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ия, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² 17 Π’ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ испанцСв ΠΈΠ· ΠΈΡ… Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° ΡŽΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ страны. Π’ΠΎΡ‚ слой испанских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сохраняСтся Π½Π° ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅, относится ΠΊ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠŸΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ испанской ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ происходит Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π² 19 Π’, Π² ΡΠΏΠΎΡ…Ρƒ интСнсивной ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π°. На Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, особСнно Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ сохраняСтся испанскоС насСлСниС, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ испанскиС названия ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ. Π­Ρ‚ΠΈ наимСнования, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, сходны ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ с Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ с Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ элСмСнты Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ систСмы. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½ΠΈΡ… имССтся большоС число ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², построСнных Π½Π° Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Ρ…: Arroyo Grande (исп. rio — Ρ€Π΅ΠΊΠ°; blanco — Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ); Boca Chica (исп. bocaΠ²Ρ…ΠΎΠ΄, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Π°, Π΄Π΅Π»ΡŒΡ‚Π° Ρ€Π΅ΠΊΠΈ, ΡƒΡΡ‚ΡŒΠ΅; chica — нСбольшая); Cuesta (исп. cuesta — подъСм, Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ).

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ способ мСтафоричСского употрСблСния ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ гСографичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²: Rincon (ΡƒΠ³ΠΎΠ»; употрСбляСтся Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «ΡƒΠ·ΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°»; Π² ΠŸΠ΅Ρ€Ρƒ — rincon — Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°, ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅); Mesilla (малСнький столик, ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΠ°; примСняСтся Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎ»; meseta — ΠΏΠ»ΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅, ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎ); Cabezon (большая Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°, cabeza — Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°, -on — ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ суффикс; ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ с ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½ΠΎΠΉ», cabezo — Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π° Π³ΠΎΡ€Ρ‹, Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ).

Π›Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ названия-Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄Ρ‹, построСнныС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ соСдинСния испанских ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… лСксСм: Hermosa Beach (исп. hermosa — красивая + Π°Π½Π³Π». beach — пляТ); Buen Park (исп. buen — Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ + Π°Π½Π³Π». park — ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ); Mount Alta (исп. alta — высокая + Π°Π½Π³Π». mount — Π³ΠΎΡ€Π°). Π’ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ участиС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ распространСнныС амСриканскиС топонимичСскиС суффиксы: Sierraville (исп.sierra — горная Ρ†Π΅ΠΏΡŒ + -ville).

Π’ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… с Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ испанского насСлСния Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡƒΡ… Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ насСлСнного ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ΄Π½ΠΎ (Π»ΠΈΠ±ΠΎ испанскоС, Π»ΠΈΠ±ΠΎ английскоС) прСдставляСт собой Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΡƒ: Arroyo Grande > Big Creek (большой Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ); Bald Knob > Monte Nudo (Π³ΠΎΠ»Ρ‹ΠΉ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ).

Новая Π²ΠΎΠ»Π½Π° испанских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ появляСтся послС Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎ-мСксиканской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ 1846−48Π³Π³. Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ… ΠΎΡ‚ ΠœΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ тСрриториях, Π½ΠΎ ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ рСзонанс Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹. ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ распространСниС послСдних Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ — ΠΎΠ½ΠΈ, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… испанских посСлСний, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ топонимичСской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ. Π’ ΡΡ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ испанскиС названия ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ Π² Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΈ насСлСния ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ тСндСнция ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ английскиС названия Π½Π° ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ язык. Monte Vista, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся исконным испанским Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ 19 Π’ ΠΊΠ°ΠΊ калька распространСнного ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° Mountain View.

ΠžΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ составляСт ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ испанских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Как Π±Ρ‹Π» ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, Π½Π° ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ БША часто отсутствуСт общСпринятоС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ гСографичСских Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ. ВсС эти ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ отличия ΠΎΡ‚ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ принятого ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ массовыми срСдствами воздСйствия, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ, Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.

ИспанскиС Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ амСриканских Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ фонСтичСской ассимиляции, которая выраТаСтся Π² «Π°Π½Π³Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ» ΠΈΡ… Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΡ. Π‘Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ «Π°Π½Π³Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ» зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ находится Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅. На ΠΈΡΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… испанских зСмлях, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, Π½Π° ΡŽΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅, Π³Π΄Π΅ сущСствуСт Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ испанская традиция, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Π° тСндСнция ΠΊ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ испанского звучания. Π’Π°ΠΊ, Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌ Valparaiso испаноязычными ТитСлями произносится [?balpara??so], Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌΠΈ [?v?lp??rez?], Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌΠΈ Π² ΡŽΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… областях [?v?lp??rais?].

Π’ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ испанцы, ΠΊΠ°ΠΊ извСстно, ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π·Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π΄ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ стрСмлСниС Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ испанскоС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π”ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚оящСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² Π‘ША отсутствуСт Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ΅, стандартизированноС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ испанских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ дискуссия ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Los Angeles, которая Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»Π° ΠΊ Π²Ρ‹ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ своСобразныС «Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Π΅» Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ. НапримСр, Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ΅ Vallejo сохраняСтся ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ слогС, j ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ся ΠΊΠ°ΠΊ [h], Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ll Π½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ся. Π’ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° La Junta испанскоС h ΡΠΎΡ…раняСтся, Π½ΠΎ Π³Π»Π°ΡΠ½Ρ‹ΠΉ произносится ΠΊΠ°ΠΊ [?]. Π’ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ этих ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΎΠ² отсутствуСт ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π’Π°ΠΊ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌ Rio Grande ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π° Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° [?ri:o ?gr?nd], Π³Π΄Π΅ пСрвая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ соотвСтствуСт испанской Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, Π° Π²Ρ‚орая — английской ΠΈ [?ra? ?grΠ±:nde], Π³Π΄Π΅, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, пСрвая — английская, Π° Π²Ρ‚орая — приблиТаСтся ΠΊ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ.

Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 250 Π»Π΅Ρ‚, Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² 1848 Π³ тСрритория Нью-МСксико ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ»Π° ΠΊ Π‘ША, это Π±Ρ‹Π»Π° испанская зСмля, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ испанский язык Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ остаСтся Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ языком Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° насСлСния. Π’ ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π³Π΄Π΅ постоянныС испанскиС посСлСния отсутствовали Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‹ 19 Π’, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ МСксиканской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ Π°ΠΊΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ мСньшСй, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ испанский язык Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π² Π±Ρ‹Ρ‚.

Англизация испанских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, вСсьма ощутимая Π² ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ (К), ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Нью-МСксико (НМ). Albuquerque [??lbu?kerke] - HM, [??lbju?k?:k] - K, Mesa Verde [?mes? ?v?:rde] - HM, [?mes? ?v?:de] - K, Garcia [gΠ±:rs?a] - HM, [gΠ±:??] - K, Buena Vista [?bwena ?vi:stΠ±] - HM, [?bju:n?v?st?] - K, Salida [sΠ±:?li:dΠ±:] - HM, [s??la?d?] - K, Culebra [ku?lebrΠ±] - HM, [?kju:l?br?] - K.

Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ испаноязычноС насСлСниС произносит испанскиС названия Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ контСкстС Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ насСлСниС, испанскоС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ контСкстС, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ английского происхоТдСния произносятся Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ английского языка Π² Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌ контСкстС.

амСриканский ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ насСлСнный ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚

5. Π—ΠΎΠ½Ρ‹ распространСния французского влияния На ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ слСды французского воздСйствия ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, которая Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π»Π° Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ: Π½Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π΅ с ΠšΠ°Π½Π°Π΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π² Π›ΡƒΠΈΠ·ΠΈΠ°Π½Π΅, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ 17 Π’ бассСйн Ρ€Π΅ΠΊΠΈ Миссисипи (ΠΎΡ‚ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ·Π΅Ρ€ Π΄ΠΎ ΠœΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π»ΠΈΠ²Π°), Π² Π΄Π΅Π»ΡŒΡ‚Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π² 1718 Π³ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π» основан Новый ΠžΡ€Π»Π΅Π°Π½. Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° Ρ‚Π΅Ρ… Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌΠΈ, складываСтся ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ.

Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ располоТСниС иноязычных Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, сосрСдоточСнных Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ соотвСтствуСт историчСским Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°ΠΌ послСдних. Π­Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ миграция насСлСния, ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ассимиляции ΠΈ Ρ€ΡΠ΄ΠΎΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ, сСвСро-восточной Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎ 1763 Π³ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Ρ‹, Π² 18 Π’ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ французских ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π°Π²Π΅Π·Π΅Π½Ρ‹ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ 19 Π’ Ρ„Ρ€Π°Π½ΠΊΠΎ-канадскими ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π°ΠΌΠΈ. Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Π½Π° Ρ‚Срриториях, Π³Π΄Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Ρ‹, Π² 19 Π’ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ с ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ belle (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. красивый), распространСниС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… связано с ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ коннотациями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сСмантикой этого слова ΠΈ Π΅Π³ΠΎ «ΠΊΡ€Π°ΡΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ» Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π’ Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя этот ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ встрСчаСтся вСсьма часто: Belleville, Bellevue, Belle Meadow, Belle Valley.

Из Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… французских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ наибольшСй ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ наимСнования СстСствСнных ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² (Ρ€Π΅ΠΊ, ΠΎΠ·Π΅Ρ€, островов), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ свою ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π΄ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚оящСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. По-ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡƒ складываСтся Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ срСдС французских ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ тСснСС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ названия связаны с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ носитСлСй языка ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ большим измСнСниям. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½Π½ΠΎ сказываСтся тСндСнция ΠΊ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ, свойствСнная Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, которая Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ измСнСнию ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ.

ЀранцузскиС ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π»ΠΈΡΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ фонСтичСской Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Π’ Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя французскоС Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сохраняСтся лишь Π²ΠΎ Ρ„ранкоязычной срСдС (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² Π›ΡƒΠΈΠ·ΠΈΠ°Π½Π΅) ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π²ΠΎ Ρ„ранцузском контСкстС. АмСриканцами соврСмСнныС французскиС названия произносятся Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Ρ„онСтичСскими Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ амСриканского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°: Bonne Terre [?b?n??t?:]; Louisville [?lu:?sv?l]; St. Louis [s?n ?lju:?s]; Du Bois [?du:?b??s]; Detroit [d??tr??t]; La Place [l??ple?s].

Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, нСсмотря Π½Π° ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ воздСйствиС Π½Π° Ρ„ранцузскиС наимСнования английской языковой срСды, соврСмСнная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ слоя ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… собой французскиС слова ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ания. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго французскиС названия носят ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ связаны с Ρ„Π»ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ„Π°ΡƒΠ½ΠΎΠΉ: Frenes (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. fr? ne — ясСнь); Chataignier (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. ch? taignier — ΠΊΠ°ΡˆΡ‚Π°Π½); Plaquemine (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. plaqueminier — Ρ…ΡƒΡ€ΠΌΠ°); Framboise (ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½Π°); Serpent (змСя); Loutre (Π²Ρ‹Π΄Ρ€Π°). РаспространСны Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, строящиСся Π½Π° Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ сооруТСний. ΠŸΡ€ΠΈ этом ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ понятия ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ употрСблСния. Cassine (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. cassine, ΠΈΡ‚Π°Π». cassina — нСбольшой, ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎ стоящий Π΄ΠΎΠΌ, часто ΠΈΠ· ΡΡ€ΡƒΠ±Π°; ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅); Detroit (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. dΠΉtroit — ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ²; ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅, рассСлина); La Rigole (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. rigole — ΠΊΠ°Π½Π°Π²Π°, сток, ΠΎΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°Π½Π°Π²Π°).

ЀранцузскиС ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ часто строятся Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π΅: Bonnet Carre (ΠΎΡ‚ bonnet carrΠΉ — квадратная ΡˆΠ°ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°), Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ относится ΠΊ ΠΈΠ·Π»ΡƒΡ‡ΠΈΠ½Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ Миссисипи, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚.

Ѐранцузский язык Π΄Π°Π» амСриканской Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ряд Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ вошли Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΡƒ гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… срСдств (суффиксов ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°Ρ€Π°Π²Π½Π΅ с Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ. Π˜ΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ слова Ρ‚ΠΈΠΏΠ° prairie (прСрия, ΡΡ‚Π΅ΠΏΡŒ; Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. prairie) ΠΈΠ»ΠΈ rapid (s) (быстрина, стрСмнина, Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³; Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. rapide), заимствованныС ΠΈΠ· Ρ„ранцузского языка Π² 17−18Π²Π². Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… заимствованиях, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слСдуСт ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ соврСмСнной локальной ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π°Π²ΡΡ‚ралийской. К ΡΡ‚ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ относится butte (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. butte — Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠΊ), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ употрСбляСтся Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ английского языка Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ Π½Π° Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π΅». Π’ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ БША butte ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ элСмСнт Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ — Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, для обозначСния Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅Ρ„Π°, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ для посСлСний, располоТСнных Π² ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ мСстности. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго, это Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹-словосочСтания, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π΅ употрСбляСтся английскоС ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Crested Butte).

Π”Π°Π»Π΅Π΅, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ заимствования, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ гСографичСских Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ части Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ². К Π½ΠΈΠΌ относится ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнных ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² амСриканских Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ville (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. ville — Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄).

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎville употрСбляСтся ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ с Ρ„ранцузскими собствСнными ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ (Louisville, основан Π² 1880Π³), Π½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ с ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° 18 Π’ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ примСняСтся Π² Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… сочСтаниях, с Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ собствСнными (Brownsville), ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ (Collegeville), со ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ языкам, — испанскому (Altaville), Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌΡƒ (Kleinville). ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, -ville ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ с Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ: Accoville < Acco (Amnerst Coal Company) + -ville.

НаблюдСния ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎville, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнным ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ амСриканских ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго употрСбляСтся Π² Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΡ… ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… агломСрациях.

Π₯отя французскоСville, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ вошСдшСС Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² амСриканских Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ статуса Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ словарного состава амСриканского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° английского языка, ΠΎΠ½ΠΎ нСсомнСнно воспринимаСтся Π΅Π³ΠΎ носитСлями Π² ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄». Π­Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ville ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ town (Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄) ΠΈ burg (Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Ρ€Π°Π·Π³. Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄). Π’Π°ΠΊ, Π² ΠŸΠ΅Π½ΡΠΈΠ»ΡŒΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ‚ΡŒΡŽ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ высокая концСнтрация ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°ville, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ: Bowmanstown — Bowmansville, Newtown — Newville, Pottstown — Pottsville, Sharpsburg — Sharpsville. ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Ρ„ранкоязычной Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ (Π² Π›ΡƒΠΈΠ·ΠΈΠ°Π½Π΅) -ville встрСчаСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ написании (Ville Platte), Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ полнозначная Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° языка.

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ французских заимствований выдСляСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅mont (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. Π³ΠΎΡ€Π°), слово, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π² 17−18Π²Π² ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ амСриканских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ топонимичСского Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚Π°. Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ английским mount ΠΈ mountain (с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ), -mont Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚рСбляСтся Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ написании. Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ английскиС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ (Oakmont, Southmont, Westmont). Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚mont Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ распространСния Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊville, ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ влияния Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… англоязычных стран.

6. Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ сСвСро-востока БША ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ голландского влияния НовыС НидСрланды, голландская колония Π½Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ΅ Π“ΡƒΠ΄Π·ΠΎΠ½, сущСствовала Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ полустолСтия (основана Π² 1609Π³). Π£ΠΆΠ΅ Π² 1674 Π³ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»Π° Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½. БущСствСнным ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ эту колонию, явилось Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄Ρ†Ρ‹ Π½Π΅ ΡΠΎΡΡ‚авляли Ρ‚Π°ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π°.

Когда Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ 17 Π’ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅ΠΉ голландской ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ английскиС наимСнования, обнаруТиваСтся ряд спСцифичСских Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСвСро-восток БША ΠΊΠ°ΠΊ особый топонимичСский Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½.

ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡ «Π°Π½Π³Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, наблюдался ΠΏΡ€ΠΈ заимствовании французских ΠΈ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ… Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ присутствуСт ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ освоСнии голландских Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ². Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Waale Bobbt (ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ»Π». waal — Π²Π°Π»Π»ΠΎΠ½Π΅Ρ†), Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠΈΡ€ΡƒΡΡΡŒ с ΡΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ английскими словами, Π΄Π°Π΅Ρ‚ Wallabout; Helle Gat (Π³ΠΎΠ»Π». hellen — Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹ΠΌ, ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΌ + gat — отвСрстиС, Π΄Ρ‹Ρ€Π°) Π΄Π°Π΅Ρ‚ Hell Gat.

Однако голландскоС влияниС Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ этими слСдами Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ пСрСосмыслСния. На ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ БША сохраняСтся ряд голландских гСографичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅, Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова, Π° ΠΊΠ°ΠΊ топонимичСскиС суффиксы. Π’Π°ΠΊ, Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ соврСмСнных ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ ΠΈ ΠΡŒΡŽ ДТСрси Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² встрСчаСтся элСмСнтkill (Π³ΠΎΠ»Π». kill — ΡƒΡΡ‚ΡŒΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ). Π’ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ, это слово сохраняСтся Π² ΠΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ элСмСнт гСографичСских Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ²: Peekskill, Bushkill, Catskill, Fishkill Landing.

Π’ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Нью Π™ΠΎΡ€ΠΊ сохраняСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ»Π». rak (rack Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ написании) — ΠΌΠ΅Ρ€Π° измСрСния голландскими Π½Π°Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ расстояния ΠΏΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ΅ Π“ΡƒΠ΄Π·ΠΎΠ½. Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈkill, этот Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ участвуСт Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ элСмСнта (Claverack).

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Π° ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° слова dorp (Π³ΠΎΠ»Π». дСрСвня), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ фСрмСрства, особого распространСния Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚. Когда Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠ΅ посСлСния, появляСтся Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ dorf (Π½Π΅ΠΌ. дСрСвня, Hartman’s Dorf), Π² Ρ€ΡΠ΄Π΅ случаСв замСнивший Π³ΠΎΠ»Π». dorp. Π’ Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ с dorp (New Dorp), ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ это слово сохраняСтся Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. НапримСр, мСстный Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ названия ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Schenectady — Dorpians (Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии со ΡΡ‚Π°Ρ€Ρ‹ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° — Dorp), вмСсто ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Schenectadians. НСсмотря Π½Π° ΡΠ»Π°Π±ΠΎΠ΅ участиС Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ лСксСмы dorp, Π½Π° ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ сохраняСтся сСмантичСски Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅ слово bouwer — Π³ΠΎΠ»Π». уст. Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Ρ†; bouwen — Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ зСмлю; landbouwer — Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† (ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌ Bowery).

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ сСвСро-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π°, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ², Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ влияниСм родствСнных голландских слов Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ английскиС гСографичСскиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ здСсь Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСнсивноС ΠΈΠ»ΠΈ прСимущСствСнноС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π’Π°ΠΊ, Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС особСнно ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ… ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ bush. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚оящСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой Π°Π½Π³Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ голландских Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ: Boswyck > Bushwick; Vlackt Bos > Flatbush. Π­Ρ‚Π° ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π». bush употрСбляСтся Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ эквивалСнта Π³ΠΎΠ»Π». bos (лСс). БоотвСтствиС подтвСрТдаСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ появлСниСм Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС топонимичСского ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° cripplebush (калька Π³ΠΎΠ»Π». Kreupelbos — густой кустарник, Ρ‡Π°Ρ‰Π°, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡΠ»ΡŒ, подлСсок; Π³ΠΎΠ»Π». kreupel — Ρ…Ρ€ΠΎΠΌΠΎΡ†, Ρ…Ρ€ΠΎΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π½Π³Π». cripple — ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΊΠ°, ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄; Π΄ΠΈΠ°Π». Ρ…Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΉ) Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ… Cripplebush Kill, Yaugh Kripple Bush.

Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 80-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ голландского названия, появляСтся английский ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌ Greenbush, Π° Ρ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° 17 Π’ bush ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… топонимичСских элСмСнтов этой Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ с Π³ΠΎΠ»Π». bos, слово употрСбляСтся Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «Π»Π΅Ρ» (Pine Bush, Hickory Bush), Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «Π½Π΅Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Π°Ρ, покрытая кустарником зСмля». По ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ развития Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ сСвСро-востока, bush всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ употрСбляСтся Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² (North Bush, Scotch Bush).

Π’ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… голландских посСлСний часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ названия насСлСнных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² с ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌhook, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… тСрриториях. Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚hook участвуСт Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ опрСдСлСния, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΡΠ»ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ написании: Kinderhook, Sandy Hook, Corlaers Hook, Hook Mountain, Red Hook. Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ вхоТдСния слова hook Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ этого Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π° (Π°Π½Π³Π». hook — ΠΊΡ€ΡŽΠΊ, ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±, ΠΈΠ·Π»ΡƒΡ‡ΠΈΠ½Π° Ρ€Π΅ΠΊΠΈ), ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ голландским влияниСм (Π³ΠΎΠ»Π». hoek — ΡƒΠ³ΠΎΠ», сторона).

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ топонимичСских ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… распространСниС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-востокС, слСдуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ clove (Π°ΠΌΠ΅Ρ€. скалистый утСс, ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅). Π•Π³ΠΎ интСнсивноС участиС Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ опрСдСляСтся влияниС Π³ΠΎΠ»Π». kloof (рассСлина, ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ): North Clove, Clove Valley, Kaaterskill Clove, Plattekill Clove, Stony Clove, Lost Clove, Clove.

Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ flat (s) — Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π°, Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π°, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π»ΡŒ, плоская мСль, Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ (Leeds Flats, German Flats), гСнСтичСски связанный с Π³ΠΎΠ»Π». vlak (Ρ€ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ, плоский), vlakte (Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π°, Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π°).

К Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌ элСмСнтам, Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ…, слСдуСт отнСсти слова manor (ΠΌΠ°Π½ΠΎΡ€Ρ‹ — распространСнныС Π² ΠΠΎΠ²Ρ‹Ρ… НидСрландах ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡ, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Ρ„Π΅ΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌΠΈ), patent (зСмСльноС ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Талованная Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π°) Π² ΠΎΠΉΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ… Manorkill, Pelham Manor, Holland Patent.

7. ПоздниС иноязычныС воздСйствия Π½Π° Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡŽ Новый ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΊ иноязычных Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ относится ΠΊΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ 18 Π’ ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… стран. Π’ Ρ‚Π΅Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ…, Π³Π΄Π΅ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ большими ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ„ΠΈΠ½Π½Ρ‹ Π² ΠœΠΈΠ½Π½Π΅ΡΠΎΡ‚Π΅, Π½ΠΎΡ€Π²Π΅ΠΆΡ†Ρ‹ Π² Π’исконсинС), этничСскиС особСнности ΡƒΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сказываСтся ΠΈ Π½Π° Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ сохранСнии Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ². ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ большая ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… мСстностях, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° этничСская Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ дольшС ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ язык ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΈ.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ