ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°-ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΠΊΠ° ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ , Π΅Π³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠΎΠΉ, Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Ρ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΡ ΡΡΠ΄Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ², ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΊ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠΈΡ , ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°-ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΠΊΠ° ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ , Π΅Π³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠΎΠΉ, Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Ρ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΡ ΡΡΠ΄Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ², ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΊ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠΈΡ , ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ², ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ.
ΠΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ
Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ.
Π¦Π΅Π»ΡΡ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠ»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ: ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π°, Π΄Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΡ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΎΡΠΈΠΊΡ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ 324 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°, ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ.
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ, Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°, ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ².
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π²ΡΡ Π³Π»Π°Π², Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΏΠΈΡΠΊΠ° Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΠΎ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ΅Π»Ρ, Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ, ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ.
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠ², ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π³ΡΡΠΏΠΏ ΡΠ»ΠΎΠ² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ.
ΠΡΠΎΡΠ°Ρ Π³Π»Π°Π²Π° ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΎΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΈΡΠΎΠ³ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ
ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ 28 Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ.
ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ
1. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ
1.1 Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° — ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΠΊΠ° ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ , Π΅Π³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π―Π·ΡΠΊ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ½ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ — ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΎΠΌ. ΠΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ: ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠΎΠΉ, Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°-ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π° XVI—XVII Π²Π².Π΅ΠΊΠΎΠ² ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ². [Π¨Π²Π΅Π»ΠΈΠ΄Π·Π΅ Π.Π., 2002: 122]
Π Π°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π½Π°ΡΠ°Π²ΡΠ΅Π΅ΡΡ Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΊΡΡΡΠ° ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, «ΡΡΠ° ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ» ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ on + ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π° ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° on ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π° — [ΠΠΈΠ½Π΄Π°ΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ Π.Π ., 2004: 49].
Π ΠΊΠΎΠ½ΡΡ XVI Π²Π΅ΠΊΠ° Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΎ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠΈ. Π ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠΎΡ Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ. ΠΡΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. [ΠΠΈΠΏΠ°ΡΡ Π.Π., 1951]
Π ΡΡΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π£ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°, ΡΡΠ°ΡΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠΈ. [ΠΠΎΡΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π° Π.Π., 2004: 212.]
ΠΠ° ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΄ΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΏΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ Π°-, Ρ. Π΅. ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ (alive, glad, sorry, asleep, cruel), ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ (a pity) ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ (at school). ΠΡΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, ΡΠ΅ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π΅Π΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π² Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ. [ΠΠΎΠΏΠΎΠ²Π° Π.Π., 1969:160−185]
Π ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π. Π. ΠΠ΅ΠΉΠΊΠΈΠ½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡ ΠΊ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠ°ΠΊ up, down, on, in ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Your son is down with enteric. [ΠΠ΅ΠΉΠΊΠΈΠ½Π° Π.Π., 1955:240]
Π‘ΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π°: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ². ΠΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ: ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ — ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡ Π° —, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ΅ΠΉ — ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: alive, asleep, awake, aware, aloof, ashamed). [ΠΠ°Π»Π°ΡΠΎΠ²Π° Π‘Π., 1983:41]
ΠΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅. ΠΠ°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. [ΠΠ°Π±Π°Π±ΡΡΠΈΠ½ Π. Π, 2001: 127]
Π Π°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ; Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ.
Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ, Π² Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ. Π. ΠΡΠΏΠ΅ΡΡΠ΅Π½, Π. ΠΡΠ΅ΠΉΠ·ΠΈΠ½Π³Π°, ΠΠΆ. ΠΠ΅ΡΠΌ, Π. ΠΠΎΡΡΡΠΌΠ° ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠΆ. ΠΠ΅ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠΈΠΏΠ° alive ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ on ΡΠ΅Π΄ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π» Π² Π° -.
Π’ΠΎΡΠΊΠ° Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠ° ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈ «ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ » Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ². ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Ρ ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ, ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π§. Π€ΡΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡ ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ afoot, ahead, apart, across.
Π. Π ΠΎΠ±Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ Π°- Π² ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ΠΌ very: «…We can't take asleep as an adjective in «The boy was asleep» because we wouldn't also say «The boy was very asleep«. It doesn’t indicate any quality that he has, but tells what he’s doing».
H. Π€ΡΠ΅Π½ΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΈΡ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°: «They all fit our basic adverb position &…none of them can fit the basic adjective position between determiner & noun (we do not say the aloud voice or the adrift boat)».
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΡΡ Π½Π΅ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠΈΠΏΠ° alive Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ.
ΠΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΡΡΡΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ (adverbial phrases). [Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 1985:128]
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ, Π½Π°ΡΠ°Π²ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ. Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΠ΅Π½ΡΡ -Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ. [Π¨Π²Π΅Π»ΠΈΠ΄Π·Π΅ Π. Π, 2001:121]
ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΊ Π. Π. Π©Π΅ΡΠ±Π° Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ» Π³ΠΈΠΏΠΎΡΠ΅Π·Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌ «ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ». [Π©Π΅ΡΠ±Π° Π.Π. 1974: 90]
ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π. Π. Π©Π΅ΡΠ±Π° ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΈΠ· ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ.ΠΊ.Ρ. Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΠ²ΡΠ·ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΡΡΠΎΠΉΠΊΠΈ ΡΠΈΠΏΠ°: ΠΎΠ½ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡΡΡ (Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅)/ ΠΎΠ½ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠΉ (ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ)/ Π΅ΠΌΡ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΎ (ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅). ΠΡΠΎ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅. [Π¦ΠΈΠΌΠΌΠ΅ΡΠ»ΠΈΠ½Π³ Π.Π., 1998: 36]
ΠΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ. ΠΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ² ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°ΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ ΠΈ ΠΊ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Π. Π. Π¨Π°ΠΏΠΈΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ° Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Ρ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈ Π. Π. Π¨Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΎΠ²Π°, A.M. ΠΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π. Π. Π©Π΅ΡΠ±Ρ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΌΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π° ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π° ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. [Π¨Π°ΠΏΠΈΡΠΎ Π.Π., 1955: 42−53]
ΠΡΠΎΡΠΈΠ² Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π»ΠΈ Π. Π. ΠΠΈΡΠΌΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π. Π. ΠΠΈΡΡΠΎΠ², ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π²ΡΠΈΠ΅ ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΡΡΠΎΡΡ Π² ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π€. Π’ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅ΠΊ ΠΈ Π. Π. Π’ΡΠ°ΡΠΈΠΌΠΎΠ². ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ «ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ», Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π΅Π΅, «ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΈ» ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ². ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π. Π. ΠΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°, ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΌΠΎΠ³ΡΡ «ΡΡΠ³ΠΎΡΠ΅ΡΡ» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ. [ΠΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎΠ² Π.Π., 1945: 270]
ΠΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈ Ρ Π. Π. ΠΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ. ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΈΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°:
— ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ ΠΈ Ρ. Π΄.);
— ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ (Π½Π΅ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ Ρ. Π΄.);
— ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ — ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ (ΠΏΠΎΡΠ°, ΠΆΠ°Π»Ρ ΠΈ Ρ. Π΄.);
— ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ (Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π²ΠΈΠ΄Π°ΡΡ ΠΈ Ρ. Π΄.);
— ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ (Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ, Π΄ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈ Ρ. Π΄.);
— Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ (Π΅ΡΡΡ, Π½Π΅Ρ). [ΠΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ Π.Π., 1966: 65]
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΈΠΏΠ° asleep Π½Π΅ ΠΊ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ, Π° ΠΊ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ. [ΠΠΈΠ»ΡΠΌΠ°Π½ Π.Π., 1984: 18]
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Π°ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ. [Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 1978: 51−56]
ΠΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ Π. Π£ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Π΅Ρ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ Π. Π₯ΠΎΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ T-N-is-Adj-N+Adj+N Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ. ΠΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠ· ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π. Π₯ΠΎΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π. Π£ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΈΡΠ΅Ρ: «But we also find that sometimes the right hand side of the tabulation cannot be filled, that is that no acceptable adjective noun combination matches the string T-N-is-Adj».
ΠΠ°Π΄ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π. Π£ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Ρ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ Π. Π₯ΠΎΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Π», ΡΡΠΎ Π² Π²ΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, Π° ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ T+Adj+N Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ°, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ. [Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 2002: 48]
Π ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ Π° - Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π. Π. ΠΠ»ΡΠΈΡΠΎΠΌ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΡ ΠΈΠΌ statives: «We take the view that they constitute a special pert of speech, which may be called «stative» & is characterized by the prefix a-«.
ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΈΠΏΠ° asleep ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡ Π½Π° ΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°Ρ , Π. Π. ΠΠ»ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΈΠΏΠ° green ΠΈ asleep ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄. ΠΠ°Π»Π΅Π΅ Π. Π. ΠΠ»ΡΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ: «ΠΠ΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠΈΡ „ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ “ Π±ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΎ. Π Π² ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ. ΠΡΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ». [Ilyish Π.Π., 1971:74]
Π.Π‘. Π₯Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ ΠΈ Π. Π. Π ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ (the adlink) ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ:
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½Ρ: ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, Π²ΡΠΎΡΡΠ΅ — ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅;
ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½Ρ: ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡ ΡΠ»ΠΎΠ²-ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² — Π°-, ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΡ: — ful, — less, — ive, — ous, un-, pre -;
ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΉ;
ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½Π°; ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΡΡΠΎΠ»Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ (an ardent lover) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ (*an asleep man).
ΠΡΠ²ΠΎΠ΄, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°: «…adjectives and adlinks are different classes of words,… adlinks form a separate part of speech».
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π°Π²ΡΠΎΡΡ, ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΈΡ , ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²: ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ², ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ — ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡ Π°-, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ΅ΠΉ — ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π°. [Khaimovich B. S]
ΠΠ΅ Π²ΡΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ. Π’Π°ΠΊ Π. Π‘. ΠΠ°ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠ² Π² ΡΡΠ°ΡΡΠ΅, ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² 1958 Π³ΠΎΠ΄Ρ, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ:
Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ» ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ «ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ», ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ;
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ more (more ashamed), Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ (painfully alive), ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ (alive with stars);
ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΌ ΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ . [ΠΠ°ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠ² Π.Π‘., 1958: 174]
Π.Π. ΠΠ²Π°Π½ΠΎΠ²Π° ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π»Ρ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, Ρ.ΠΊ. ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΡΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ΅ΠΉ: fond, content, sorry, due. Π‘Π΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΠ»ΠΎΠ² Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅: angry, sad, hopeful. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π½Π΅ ΠΎΡΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ . Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΡΠΈΠΏΠ° afraid ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Π° ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌ: asure. [ΠΠ²Π°Π½ΠΎΠ²Π° Π.Π. ΠΈ Π΄Ρ., 1981:38]. Π. Π―. ΠΠ»ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ, ΡΡΠΎ «statives do not fundamentally differ from classical adjectives», ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠΏΠΎΠ² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠ°:
1. ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ°;
2.ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ°;
3.ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°;
4. ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π. Π―. ΠΠ»ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ («a subclass within the general class of adjectives«). [Blokh M.Y., 2000: 211]
P. ΠΠ²Π΅ΡΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°Π΅Ρ a-adjectives (afraid, alert, asleep, awake) ΠΈ a-adverbs (aboard, abroad, around, away) ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ a— : afraid, aghast, alert, alike, alive, alone, aloof ashamed, asleep, averse, awake, aware, ablaze, afloat. [Quirk R. et al, 1982: 129] Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ²ΠΊΠ° ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½Π° — ΠΎΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π΄ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ.
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ° 1. Π’ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ | ΠΠ²ΡΠΎΡΡ | |
ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ | Π€ΡΠ΅Π½ΡΠΈΡ, Π€ΡΠΈΠ· | |
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ | ΠΠ»ΡΠΈΡ, Π₯Π°ΠΉΠΌΠΎΠ²ΠΈΡ, Π ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ | |
ΠΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ | ΠΠ°ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠ², ΠΠ²Π°Π½ΠΎΠ²Π°, ΠΠ»ΠΎΡ , ΠΠ²Π΅ΡΠΊ | |
1.2 ΠΠ±ΡΠ°Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ
ΠΠ°ΠΊ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°Π½Π΅Π΅ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ, Π½Π°ΡΠ°Π²ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ. Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ, Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅.
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΡ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π°-, ΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ. [Π¨Π²Π΅Π»ΠΈΠ΄Π·Π΅ Π.Π., 2002:121]
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΠΌ ΠΈ, ΡΠ΅ΠΆΠ΅, Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΌ. [ΠΠΈΠ³Π°Π΄Π»ΠΎ Π.Π. ΠΈ Π΄Ρ., 1956:169]
ΠΡΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΡΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² (ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 30), ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ (ablaze, afire, aflame, afloat, afraid, ahead, akin, ajar, alight, alike, alive, aloof, alone, amiss, ashamed, asleep, awake, aware ΠΈ Π΄Ρ.), ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° Π½Π΅ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ°Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 100 Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ (atingle, awhirl, aglitter, aflicker, aswim, abuzz ΠΈ Π΄Ρ.). ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ°.
Π£ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: afraid, aghast, ashamed, aware, agape, agog Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ°; alive, awake, asleep, athirst — ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ°; afoot, astir, ahead, afloat, adrift ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ; ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° afire, aflame, alight, aglow, ablaze. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: askew, asguint, awry, aslant, aslope, ajar. Ada said she would go too and was soon astir. (Dickens) Her fair hair was disordered, her hat a trifle askew. (Wells)
ΠΠ΅ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡ Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ:
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΌ;
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π½Ρ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ.
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΊ asleep: adream, adoze; ΠΊ afire: agleam, aflicker ΠΈ Ρ. Π΄. Π Π½Π΅ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ-ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΌ Π½Π΅ Π΄ΡΠ±Π»ΠΈΡΡΡΡΠΈΠΌ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ashudder, atremble ΠΈ Π΄Ρ., Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π΄ΡΠΎΠΆΠΈ, ΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ: awhirl «ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ», agangle, astrain «ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ» ΠΈ Π΄Ρ. [ΠΠΈΠ³Π°Π΄Π»ΠΎ Π.Π. ΠΈ Π΄Ρ., 1956: 170]
ΠΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π½Π° 3 Π³ΡΡΠΏΠΏΡ:
ΠΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΌΡΠ΅ (afire, afloat, awry ΠΈ Π΄Ρ.). ΠΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡ Π°- ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ;
ΠΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ½ΠΈΠΌΠΎΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΌΡΠ΅ (aslope, alone). Π Π΄Π°Π½Π½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡ Π°- ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ-ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ; ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½ΠΎ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ II. ΠΠ½ΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Ρ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²-ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ². ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π»ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΈΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
3. ΠΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΌΡΠ΅ (aware, agog, aloof ΠΈ Π΄Ρ.).
[Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 1985: 12−44]
Π.Π, ΠΠΎΡΠΈΠΊ Π΄Π΅Π»ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ: ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΌΡΠ΅.
Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ :
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ;
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° (ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π° ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ);
Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ;
ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡ).
Π ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ — ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. ΠΡΠΎ ΠΎΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ³Π°Π΅Ρ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ Π½Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠΏΡΡΠ³Π°Π΅ΠΌΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to be. ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ°ΠΌΠΈ: Rely on me for breakfast but you'll be asleep then he became aware of a figure in a light suit. She dropped asleep, feeling rather sorry for herself. [ΠΠΈΠ³Π°Π΄Π»ΠΎ Π.Π. ΠΈ Π΄Ρ., 1956: 172]
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ»-ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ° Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, Π. Π. Π¨Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΈΡΠ΅Ρ: «Π‘ΠΌΡΡΠ» ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠΈ, Π΅Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΡ ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ Π½Π΅Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅: Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠΈ». [Π¨Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΎΠ² Π.Π., 1941:120]
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»-ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ: They are afraid of it. ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»-ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ° to be. Π. Π. Π‘ΠΌΠΈΡΠ½ΠΈΡΠΊΠΈΠΉ, Π. Π‘. ΠΠ°ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ Π. Π. ΠΠ°Π±Π°Π±ΡΡΠΈΠ½ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΌ. ΠΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ° to be ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ ΡΠΈΠΏΠ°: Emily was asleep & snoring. The young Mexican was at the bar again and already drinking.
Π‘Π»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to be Π² ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ was snoring, was drinking Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π΅Π½. ΠΡΡΡΠ΄Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ was asleep, was at the bar Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to be ΡΠΎΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΌ. [ΠΠ°Π±Π°Π±ΡΡΠΈΠ½ Π.Π., 2002: 110]
ΠΡΠΎΡΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²-ΡΠ²ΡΠ·ΠΎΠΊ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ-ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ: to get, to grow, to become, to remain, to feel ΠΈ Π΄Ρ.
Π’ΡΠ΅ΡΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²-ΡΠ²ΡΠ·ΠΎΠΊ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ-ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠΈ: to seem, to appear. ΠΠ° ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π Π°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΡΡ Π²ΡΠΊΡΠΏΠ°ΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΡΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ — ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²ΡΠΌ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ. Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ought to, should. [Π¨Π²Π΅Π»ΠΈΠ΄Π·Π΅ Π.Π., 2002: 116]
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ-ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Ρ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ. [Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 1992:257].
Π‘ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΠΊ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°Ρ Ρ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: She kept him aloof. «You ought to have this fire alight.» — he said.
ΠΠ»Ρ Π½Π΅ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ: A railway bridge was passed, and a pine-wood aglow with the sunset, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ: Angry and aghast, she turns away. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°.
Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡ Π² ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ , ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ»Π° ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ , ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π»Π° ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π°Π½ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ Π½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ; Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ-Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ.
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ of to, with, at: She felt rather ashamed of her impulsive action… his fresh-coloured face was alive with delight.
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΌ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ; Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:…some interruption was afoot to thwart his wise ruling; Zarralde was afoot in an instant.
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ:
ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ:…she leaves him and runs lightly down to the drawing room, her whole being happily astir,
ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ: I was quite alone in the world,
ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ: The two pairs of eyes looked into each other for a moment, singularly alike in a certain intent expression.
ΠΠ· ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ: My view now was that he was aware beforehand at the subject of the conversation.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° afraid ΠΈ ashamed, Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ II, ΠΈ aware, Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡ: afraid ΠΈ ashamed ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ²Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, aware (unaware) — Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I should have been ashamed to come to-day:…he is unaware that she does not admire his head. [ΠΠΈΠ³Π°Π΄Π»ΠΎ B.H., 1956: 173]
Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ (awake, alive ΠΈ Ρ. Π΄.) ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ. ΠΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ — agape, adream, aglow ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² Π²ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Ρ Π΄Π΅Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ: Π»Π΅Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΡ Π²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΈΡΠΎ (he lay awake) ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ Π»ΠΈΡΠΎ (the South was aflame).
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: askew, aslant, aboard, ahead (Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²), alone (Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ², ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ°). [Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 1985:112]
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ: ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ II ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ , Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°-ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ. ΠΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ II ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ°, ΡΡ.: unwell, ill, sick ΠΈ Ρ. ΠΏ.; ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ°: angry, sorry, glad, happy, uneasy, anxious, conscious; ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ°. ΠΡΠΈ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ «Π½Π° Π»ΠΈΡΠ΅» ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ, ΡΡ.: I am cold ΠΈ The day is cold.
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΡΠΎ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, glad ΠΈ sorry), Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ (///, well). ΠΠΎ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ — ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΡΠΌ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ: ΡΡ. I am glad you 've gone, but I am gladder you’re back.
ΠΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π½Π΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ II ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π° ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: disappointed, disconcerted, mortified, annoyed. Π ΡΠ΄ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅Π½ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ Π³ΡΡΠΏΠΏ — ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠΉ, — Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Ρ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅. Π’Π°ΠΊ, ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ in a glow, on fire, on the jar ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ aglow, afire, ajar, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I was soon quite in a slow. Her brain was on fire with what she had seen and heard.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½Ρ Π½Π΅ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ: on the boil — aboil, in a whirl — awhirl, in a quiver — aquiver. [ΠΠΈΠ³Π°Π΄Π»ΠΎ Π.Π., 1956: 174]
ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠ°ΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ahum, abuzz, atwitter, achuckle, ajangle, awhirl ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ. [Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 1985: 113]
1.3 Π‘Π΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ
ΠΠ΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ. [Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡ Π.Π., 1985: 68]
ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡΡΠΏΠΏ ΡΠ»ΠΎΠ²-ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Ρ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ² Π²Π°ΡΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ.
Π.Π―. ΠΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ:
I. ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ° (afraid, ashamed);
Π. ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ° (astir, afoot);
III. ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° (afire, ablaze);
IV.ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅ (askew, awry).
[Blokh M. Y, 2000: 209]
ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π. Π. Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡΠ° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΡΠΎΠ±Π½Π°Ρ, ΠΎΠ½Π° Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ 9 Π³ΡΡΠΏΠΏ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ, ΠΏΠΎ Π. Π. Π¨Π»Π΅ΠΉΠ²ΠΈΡΡ, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ Π΄Π²ΡΠΌ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π. Π. ΠΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΌ.
ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ
III. Π£ΠΌΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π΄Π²Π΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ: aware, awake to, Ρ ΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊ ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ alive Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ «ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ», «Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠΉ». ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, When the curious passion began to die down, he seemed to come awake to the world. (Lawrence) When I arrived I was hardly aware of the honor… (Spark)
IV. Π‘ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ.
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡΡΠΏΠΏ, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ². ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ:
— ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°:
afire, aflame, alight, aglow, ablaze, aglearn, adazzle, aflare, aflash, aflicker, ashine, aglimmer, aglitter, asparhle, aglare.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Within minutes the entire facade was ablaze. (Share);
— ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅: ajar, askew, askance, asquint, aslope, aslant, athwart, awry, atwist, agee, d-droop, atop ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: They were twisted grotesquely, and the thumbs were askew. (Levis);
— ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅) ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅: aside, abroad, aboard, ashore, a-field, a-bed, abreast, aground.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: So, he thought we’ll be ashore at least four days. (Hemingway)
ΠΠ΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ abed ΠΈ aboard Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΈΡ ΡΡΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ: The hour was late & everyone was abed. (Erwin) He accompanied the president to General Scott’s office, where the general received them on a bed that he had been placed. (Vidal)
Π Π°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ². Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΡΡ ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ.
ΠΠ· Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ a-, Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ»ΡΡ ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π»ΠΈΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ aloud, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΡΠ΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ. Melanie was always generous with the letters, reading parts of them aloud to aunt Pitty & Scarlett. (Mitchell)
V. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ: afloat, adrift, aswim, aflow, afoot, awave, awash ΠΈ Π΄Ρ.: I feel afloat (legless/). (Heller) «Her dress came adrift as usual«, said Maxim. (Maurier)
ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ° afoot. Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ: afoot, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ on afoot ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ on afoot.
ΠΠ°ΡΠΈΠ°Π½Ρ afoot ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ on afoot Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π΄Π»Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: At such an hour not a soul was afoot anywhere in the village. (Hardy); Butler was to come by train, on foot? (Vidal)
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΈΠΏΠ° afloat ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ:
afloat - Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Π΅
adrift - ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
afoot - Π² Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ
awave - ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΡ
awash - Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ Π½ΠΎΡΡΠΈ
VI. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π°-, Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠΌ (ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΡΠ΅ΠΌΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Ρ) anew, afresh, awhile.
ΠΠ½ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, Ρ. Π΅. ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: The Indians transferred to the Eleonor & began the process anew, (Stone); Then she worked awhile. (Lawrence)
Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ afresh ΠΈ anew ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ, Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌ — Ρ, Ρ. Π΅. ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ new ΠΈ fresh.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I was Π° bΠΎΡ, once & she was a girl. We were both new. (Heller)
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌ:
Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π° Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°
The thing is new He spoke anew
The thing is fresh He spoke afresh
Ho: the thing is anew He spoke new
the thing is afresh He spoke fresh
VII. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π°-, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ: apart, a-piece, alone, aplenty.
ΠΠ΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ° apart ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ², ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ), a-piece — Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅, alone — ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ², Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅, ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ°, aplenty — Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅.
ΠΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌ: We 've been apart too long. (Vidal); Then he stood with his legs apart. (Lawrence); There’ll be time aplenty for you to move the young. (Stone)
VIII. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π°-, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ Π»ΠΈΡΠ° (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°), Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ: alike, akin, aloud, aright, amain.
ΠΠ΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½Ρ: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°Ρ .
Π’Π°ΠΊ, Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ alike, akin ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ; Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ aloud, aright Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, Ρ. Π΅. ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°: amain — Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΠ΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ alike, akin ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅: ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π°.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° (ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π°-) Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΠΈΠΌ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, Ρ. Π΅. Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌ:…and they looked alike, now… (Vidal); A flush covered her over, which seemed akin to a flush of rage (Hardy).
IX. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π°-, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ: amiss, astray.
ΠΠ±Π΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ: ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π° ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Filomena immediately sensed something was amiss. (Puzo); One looked at the roof & wondered what it had done amiss (Lawrence); Ah, I know my words are all astray (Murdoch)
ΠΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ:
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ on + ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π° ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° ΠΎΠΏ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π°-, ΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ: 1) ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠΈΠΏΠ° asleep ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ, Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ (ΠΠ»ΡΠΈΡ, Π₯Π°ΠΉΠΌΠΎΠ²ΠΈΡ, Π ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ, ΠΠΈΠ½ΠΎΠΊΡΡΠΎΠ²Π°); 2) ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ (ΠΠ°ΡΠ΄ΡΡ Π°ΡΠΎΠ², ΠΠ»ΠΎΡ , ΠΠ²Π°Π½ΠΎΠ²Π°, ΠΠ²Π΅ΡΠΊ); 3) ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΡΡΠ°ΠΊΡΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ (Π€ΡΠΈΠ·, Π€ΡΠ΅Π½ΡΠΈΡ). ΠΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π. Π. Π©Π΅ΡΠ±ΠΎΠΉ, Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ — Π. Π. ΠΠ»ΡΠΈΡΠΎΠΌ.
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ : 1) ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ; 2) ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ; 3) Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ; 4) ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π Π°Π½ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ Π½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ: ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ. ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ: of, to, with, at.
ΠΠ΅Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΡ Π²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Ρ Π΄Π΅Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΈΡΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ Π»ΠΈΡΠΎ.
ΠΠ΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅: ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅, ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅, ΡΠΌΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈ Ρ. Π΄. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ², Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡ ΠΎΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ².
7. ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ — ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠ°ΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ².
2. Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ. ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΊΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ 324 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ. ΠΠ°Π΄Π°ΡΠ°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π²Ρ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅ ΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Π ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°, «ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΡΡΡ» ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π² Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ Π±Π΅ΡΡΠΏΠΎΡΠ½Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΈΠ΅ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ. ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ
2.1 Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° — alive (55 ΠΈΠ· 324 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²).
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° afraid Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π² 40 ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ , ashamed — Π² 35 ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ . Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΊΠ°ΠΊ: a-flutter, abuzz, agape, atremble, awonder, agog, ΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ .