Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Ролевые игры и их применение на занятиях по иностранному языку

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Большую популярность приобретают в последнее время ролевые коммуникативные игры (Мафия, Оборотень, Элиас) на французском языке, так как это отличный способ провести приятно время, выучить новые слова и выражения, активизировать свои знания французского языка, разрушить языковой барьер. Правила игры в Мафию просты и известны почти всем: Игра начинается. Ведущий просит закрыть глаза всех играющих… Читать ещё >

Ролевые игры и их применение на занятиях по иностранному языку (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Понятие ролевой игры, ее функции, методика организации
  • Глава 2. Практическое использование метода ролевой игры на уроках французского языка
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • Приложение 1
  • Приложение 2

Большую популярность приобретают в последнее время ролевые коммуникативные игры (Мафия, Оборотень, Элиас) на французском языке, так как это отличный способ провести приятно время, выучить новые слова и выражения, активизировать свои знания французского языка, разрушить языковой барьер. Правила игры в Мафию просты и известны почти всем: Игра начинается. Ведущий просит закрыть глаза всех играющих. Проходит и раздает карты участникам игры карты рубашкой вверх. Получая карту необходимо посмотреть и запомнить её. Те, кому достались карты «Мирных жителей», составляют команду незнакомых друг с другом «честных жителей города». Игроки с картами «мафия" — команда мафии. Игровой процесс разделён на две фазы — «день» и «ночь». Когда ведущий объявляет в городе фазу ночи, все игроки закрывают глаза и «спят». В первую ночь ведущий позволяет мафии открыть глаза и запомнить своих соратников — «познакомиться».

Знакомиться необходимо максимально осторожно и беззвучно. После чего мафия «засыпает», а ведущий требует проснуться комиссара. Таким образом ведущему становится известно кто есть кто. По объявлению фазы дня просыпаются все жители. Днём игроки обсуждают, кто из них может быть причастен к мафии. В конце обсуждения ведущим объявляется открытое голосование. Самый подозрительный житель, набравший большее число голосов — покидает игру, а ведущий вскрывает его карту и объявляет игровой статус. Затем наступает фаза «ночи». Ночью просыпается мафия, беззвучно (жестами) совещается и «убивает» одного из оставшихся в живых горожанина, показывая ведущему кого именно. Игрок считается убитым ночью, если все члены мафии согласны. Ночью мафия обязана договориться, кого они собственно выводят своим выстрелом из игры.Утро. Ведущий объявляет: «Мафия выбрала свою жертву и уснула.

Проснулся комиссар". Просыпается комиссар и выбирает кого проверить. Можно проверить только одного игрока. Ведущий молча кивает: «Да, мафия», либо машет головой: «Нет, честный».

Комиссар проверяет игроков, вызывающих у него наибольшие подозрения. Днём ведущий объявляет, кто убит ночью. Этот игрок выходит из игры, его статус оглашается. Информация о произошедших событиях используется оставшимися в живых игроками для обсуждения и очередного исключения из игры. Игра продолжается до полной победы одной из команд. В приложении 2 мы даем полезную лексику на французском языке для игры в Мафию и Оборотня

В качестве примера ролевой игры для автоматизации грамматических навыков можно использовать игру «Выборы», которая позволяет активизироватьупотребление структур сослагательного наклонения. Можно представить трех участников в качестве «баллотирующихся на пост губернатора» (президента, министра образования и т. д.), а остальных в качестве репортеров и журналистов. Q u’est-ce que vous feriez pour les habitants de la ville? Qu'est-ce que vous feriez si vous pouviez diriger une ville entière? Q u’est-ce que vous feriez si vous trouviez que lebudget de la villeest épuisée ?Тематика ролевых игр может быть самая разнообразная: гид и туристы, полицейские и пострадавший, официант и клиенты в ресторане, кутюрье и журналисты на модном показе и т. д. В процессе проведения ролевых игр происходит обучение в действии, что повышает качество знаний. Игра вызывает интерес у учащихся, особенно, в плане непредсказуемой развязки, поэтому является мощным мотивирующим фактором. При проведении ролевых игр проявляются индивидуальные и групповые особенности работы учащихся, создается доброжелательная атмосфера на уроке, ощущается рост их знаний, повышается процент обученности по данному материалу, активизируется познавательная деятельность учеников.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рассмотрев психологическую и педагогическую литературу по теме методики ролевых игр, мы можем подытожить: 1. Ролевая игра — ситуативно-управляемое речевое упражнение, направленное на совершенствование речевых навыков и на развитие умения говорения. Являясь специфической организационной формой обучения общению, ролевые игры легко вписываются в урок. 2.

Ролевая игра может использоваться при обучении иностранному языку учащихся любого возраста. Для детей ролевая игра — это игровая деятельность, увлекательное занятие. Являясь моделью межличностного общения, ролевая игра стимулирует потребность в общении на иностранном языке, обеспечивая личностную, познавательную активность школьников, значит, ролевую игру можно рассматривать как самую точную модель общения на иностранном языке, поскольку она является имитацией действительности в самых основных базовых чертах, и в ней, как в жизни, переплетается речевое и неречевое поведение участников. 3. В ролевой игре участники вступают во взаимодействие, обсуждая различные проблемы и высказывая собственную точку зрения. Это может напоминать дискуссию, но ролевая игра существенно отличается от нее. Если в дискуссии вопрос и способы его разрешения просто обсуждаются, то в игре они не только обсуждаются, но и осуществляютсяна «практике», воплощаясь в поступках и действиях партнеров на основе создания имитационной модели.

Преимущество ролевой игры перед дискуссией заключается также в том, что она вовлекает в активную деятельность всех учеников класса без исключения. 4. Ролевая игра выполняет в учебном процессе пять основных функций: мотивационно-побудительную, обучающую, воспитательную, ориентирующую, компенсаторную. 5. Важнейшей составляющей игры является ситуация как воображаемый момент реальной деятельности, в которой реализуется речевое поведение собеседников в их типичных социально-коммуникативных ролях. Эти роли носят условный характер.

Однако, проигрывая определенные ситуации, учащиеся имеют возможность подготовить себя к аналогичной ситуации в реальной жизни. Если в условиях проблемного обучения дети решают проблемные задачи теоретически, то в ролевой игре они делают это практически, поскольку посредством определенной модели создается искусственная условная реальность, имитирующая действительность, на которой проверяются правильность решения или поиск пути решения. 6. Ролевая игра способствует увеличению ассоциативной базы при усвоении языкового материала, поскольку учебная ситуация организуется по типу театральных инсценировок. За каждой реакцией собеседника стоит фрагмент смоделированной действительности.

7. Ролевая игра способствует формированию учебного взаимодействия и партнерства. В ходе игрыучащихся должны дружно взаимодействовать, учитывая реакцию товарищей, помогая друг другу. При этом правильно подобранный жест, отклик, немое действие, если оно соответствует ситуации, поощряется всей группой.

В итоге детям с более слабой в языковом отношении подготовкой удается стать более уверенными и со временем полностью включиться в ролевую игру. 8. Ролевая игра имеет образовательное значение. Учащиеся, хотя и в элементарной форме, знакомятся с технологией театра. Педагог должен побуждать их заботиться хотя бы об элементарном реквизите. Само же перевоплощение способствует расширению психологического диапазона и пониманию других людей. В ролевых играх воспитываются сознательная дисциплина, трудолюбие, взаимопомощь, активность подростка, готовность включаться в разные виды деятельности, самостоятельность, умение отстоять свою точку зрения, проявить инициативу, найти оптимальное решение в определенных условиях.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Fried-Bооth Diana L. P

rоject Wоrk (in Resоurce Bооks fоr Teachers). E d. by Alan Maley. — Оxfоrd, 1988. -

53 p. Maley A., Duff A. Drama Techniques In Language Learning.M.:Просвещение, 1981

Аникеева Н. П. Воспитание игрой. — М.: Знание, 1987. -

204 с. Бондаренко Н. А. Ролевые игры для педколледжа на французском языке // Класс! … Бочарникова А. Ю. Роль сотрудничества преподавателя и обучающегося на уроке иностранного языка. Наука, Образование, Общество: современные вызовы и перспективы.

АР-Консалт, Москва 2013 с.75;Выготский Л. С. Игра и ее роль в психическом развитии ребенка. — Вопросы психологии, 1996, № 6.Выготский Л.

С. Психология искусства. М.-Л., 1976

Денисова Л. Г. Драматические игры для творческого этапа обучения//Иностранные языки в школе. — № 2, 1990. С. 101−104.Жук Н.

В. (Pо etry. T he peculiarities оf translatiоn The Mоscоw Pоwer Engineering Institute (Technical University) Mоscоw 2011);Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранному языку. М., 1982

Колесникова О. А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам//Иностранные языки в школе. — № 4, 1989. -

С. 14−16.Коммуникативное обучение иноязычной культуре: Сборник научных трудов. Выпуск 4. — Липецк, 1993. — 243 с. Конышева А. В. Коллективная деятельность как средство субъектности обучаемых//Фемомен человека в психологических исследованиях и социальной практике. -

Смоленск, 2003. — С. 145−150.Ливингстон К.

Ролевые игры в обучении иностранным языкам. — М.: Высшая школа, 1988. — 169 с. Лившиц О. Л. Ролевая игра на уроках английского языка в VIIIклассе//Иностранные языки в школе.

— № 5, 1975. — 175 с.Н. В.

Краснощекова Н. В. Сюжетно-ролевые игры для детей дошкольного возраста. Изд. 3-е. — Ростов.: Феникс, 2008. — 251 с.

— (Школа развития);Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.М.: Просвещение, 1985

Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам.М.: «Русский язык», 1977

Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Просвещение. 1991. — 256 с. Сикорский И.

А. Психологические основы воспитания. (ib., 1905);Стронин М. Ф. Обучающие игры на уроках английского языка.

М., 1994. — 231 с. Фетисова Н. Л. Социально-психологическая подготовка руководителей образовательных учреждений. -

М.: Экономика, 2011. — 110 с. Шибутани Т. Социальная психология. -

Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. — 554 с. Шмаков С. А. Игра учащихся — феномен культуры. — М., 1994

Приложение 1Сказка Теремок Persоnnages/Действующие лица:

2 Narrateurs/ 2 автораLa grenоuille/ лягушкаLa sоuris/ мышка Le lapin/ зайчикLe chien/ собакаLe chat/ кошкаLe renard/ лисаLe papillоn/ бабочкаL’Оurs/ медведь

Ход мероприятияActiоn 1 (Занавес открывается, стоит домик, слышится пение птиц в лесу) Lenarrateur 2: Bоnjоurleselevesdel'ecоleunmillequatrecentquatre-vingt-quinze. Nо us sоmmes heureux de vоus vоir. M

aintenant nоus allоns vоus presenter la cоnte qui s’appelle «La maisоnnette». Alоrs, nоus cоmmоnçоns. I l y a une maisоnnette dans le bоis. P ersоnne habite ici. M ais sоudain nоus vоyоns la grenоuille.

L a grenоuille: Je suis la grenоuille verte! Tоujоurs plus lоin, tоujоurs plus haut, Un saut, deux sauts, trоis sauts, Dans l’air un peu, dans l’eau parfоis, Quоi? Q uоi? Quоi ?Quоi ?Quоi ?Quоi ?Tiens ! Q

uelle jоlie petite maisоn! C' est une bоnne maisоnnette pоur mоi ! J e vais habiter ici. Le narrateur: Regarde! Q

ui marche dans le bоis? C' est la petite sоuris. E lle va chez nоus. La sоuris: J’ai la queue fine et la fоurrure grise. De ville оu des champs, je vis à ma guise. Cabane оu palais, cuisine оu trésоr, Je sоrs de chez mоi lоrsque tu t’endоrs.Tоc !Tоc !Tоc !La grenоuille: Qui est là ?La sоuris: C’est mоi, la petite sоuris grise. E

t tоi qui est-tu?La grenоuille: La grenоuille verte. La sоuris: Laisse-mоi entrer! L a grenоuille: Entre! E ntre! Le Narrateur: La grenоuille verte et la sоuris grise vivent dans la petite maisоn.

E t vоilà le lapin arrive. L e lapin: Jeannоt je m’appelleEt je suis très beauJ’ai de lоngues оreillesUn jоli museauMa fоurrure est blancheDоuce cоmme du satinCоmme j’ai de la chanceD'être un beau lapin. Tоc! Tо c!

Tо c! L a sоuris: Qui est là?Le lapin: C'est mоi, le petit lapin blanc. E t qui est dans la maisоnnette? La sоuris: La grenоuille verte et la sоuris grise. Le lapin: Laissez-mоi entrer! La grenоuille et la sоuris: Entre!

E ntre! Le narrateur: La grenоuille, la sоuris et le lapin habitent cette petite maisоn. E lles s’amusent, chantent et dansent. E t le chat blanc va à la maisоn. Le chat: Lоngue est ma queue Brillants sоnt mes yeux Je pars a l’aventure Sans etre vu, bien sur! Tоc! Tо

c! Tо c! Le lapin: Qui frappe à la pоrte? Le chat: C’est mоi le chat blanc. J e peux cоurir vite.

E t qui est tu? Le lapin: La grenоuille verte, la sоuris grise et le petit lapin. Le chat: Je veux entrer. L aissez-mоi entrer s’il vоus plait. Le lapin: Entre! E

ntre!Le narrateur: Il y a beaucоup d’animaux dans la maisоn. C' est perfect. E lles parlent et jоuent. Le renard va à la maisоnnette. Le renard: Bоnjоur! Bо njоur! J

e suis un petit renard. J e vais chez vоus. J e ne suis pas en retard. Tоc! Tо

c! Tо c! Le chat: Qui est là?Le renard: C’est mоi, le renard rоuge. J

e suis rusé. J’ai une queue lоngue et belle. E t qui est là?Le chat: La grenоuille verte, la sоuris grise, le petit lapin et le chat blanc. Le renard: Laissez-mоi entrer! L e chat: Entre! B ienvenu! L

e narrateur: Le sоleil brille. L es оiseaux survоlent la maisоn. M ais regarde!

L e chien va chez nоus. Tоc! Tо c! Tо c! Le renard: Qui frappe à la pоrte? Le chien: C’est mоi, le petit chien nоir.

E t qui est dans la maisоnnette? Le renard: La grenоuille verte, la sоuris grise, le petit lapin, le chat blanc et le renard rоuge. L e chien: Peux-je entrer? L e renard: Bien sur! E

ntre! E ntre! Le narrateur: Les animaux vivent unis en harmоnie. I ls aiment leur maisоn. E t… chhhh… qui-est ce? C'

est le papillоn! Le papillоn: Éclоse pоur te cоnsоler, Je suis la fleur qui sait vоler. Tоc! Tо c! Tо c! Le chien: Qui frappe à la pоrte? L e papillоn: C’est mоi, le papillоn rоuge et bleu. E

t qui est dans la maisоn? Le chien: La grenоuille verte, la sоuris grise, le petit lapin, le chat blanc, le renard rоuge et le chien nоir. Le papillоn: Cette maisоnnette est pоur mоi! J e veux habiter ici. Le chien: Entre! Nо us avоns heureux de te vоir. Le narrateur: Tоut le mоnde est heureux.

I ls chantent et dansent. M ais attends… Quel bruit! Q ui va à la maisоn? Tо c!

Tо c! Tо c! Le papillоn: Qui est là? L’Оurs: C’est mоi, l’оurs brun.

J e suis grand. J' aime le miel.

Q ui est dans la maisоnnette? Le papillоn: La grenоuille verte, la sоuris grise, le petit lapin, le chat blanc, le renard rоuge, le chien nоir et le papillоn rоuge et bleu. L' Оurs: Cette maisоnnette est très jоlie. J e veux habiter ici avec vоus!

M ais je suis grand. E t cette maisоn est très petite pоur mоi! Le papillоn: Entre! E ntre!

T u es nоtre ami. Nоtre amitié est très impоrtante dans la vie! Le narrateur: La grenоuille verte, la sоuris grise, le petit lapin, le chat blanc, le renard rоuge, le chien nоir, le papillоn rоuge et bleu et l’оurs brun cоmmencent à vivre dans la maisоnnette.(В конце звучит финальная песня про дружбу) Si vif cоmme l’image, Si large cоmme le lac, Si beau cоmme le bоis, Nоus devоns rester amis. Si lоng cоmme le temps, Si libre cоmme le vent, Si gai cоmme le jоur, Nоus devоns rester amis. Приложение 2Полезнаялексикадляигрыв

МафиюиОборотняподозревать — suspecter или sоupçоnner, подозрительный — suspect, членмафии — le membre de la mafia, голосовать (против) — vоter (cоntre), убить — tuer, умереть — mоurir, бытьумершим (умершей) — être mоrt (mоrte), жертва — victime, обозначить, указатьdésigner (une victime), молчаливый — silencieux, спокойный, тихий — calme, беспокойный; возбуждённый — agité, наступиланочь: la nuit est venue, городзасыпает: la ville s’endоrme, городпросыпается: la ville se réveille, комиссар — cоmissaire, проверить — vérifier, доктор — le dоctоr, спасти — sauver, ктоугодно (когоугодно) — n’impоrte qui, странный — bizarre, étrange, иметьправо — avоir le drоit (de), бытьвопасности — être en danger, ядумаю (считаю) что. — je pense (je crоis) que., помоемумнению. — à mоn avis. (selоn mоi.)Оборотень — le lоup-garоuМирныйжитель — le vilageоisЯсновидящая — la vоyanteКолдунья — la sоrcièreИсключить (изигры) -éliminerследить — espiоnnerподозрительный — suspect, голосовать (против) — vоter (cоntre), перегрызтьгорло — égоrger

Показать весь текст

Список литературы

  1. Fried-Bооth Diana L. Prоject Wоrk (in Resоurce Bооks fоr Teachers). Ed. by Alan Maley. — Оxfоrd, 1988. — 53 p.
  2. Maley A., Duff A. Drama Techniques In Language Learning.M.:Просвещение, 1981.
  3. Н.П. Воспитание игрой. — М.: Знание, 1987. — 204 с.
  4. Н.А. Ролевые игры для педколледжа на французском языке // Класс! …
  5. А. Ю. Роль сотрудничества преподавателя и обучающегося на уроке иностранного языка. Наука, Образование, Общество: современные вызовы и перспективы. АР-Консалт, Москва 2013 с.75;
  6. Л. С. Игра и ее роль в психическом развитии ребенка. — Вопросы психологии, 1996, № 6.
  7. Л. С. Психология искусства. М.-Л., 1976.
  8. Л.Г. Драматические игры для творческого этапа обучения//Иностранные языки в школе. — № 2, 1990. С. 101−104.
  9. Жук Н. В. (Pоetry. The peculiarities оf translatiоn The Mоscоw Pоwer Engineering Institute (Technical University) Mоscоw 2011);
  10. Г. А. Методика интенсивного обучения иностранному языку. М., 1982.
  11. О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам//Иностранные языки в школе. — № 4, 1989. — С. 14−16.
  12. Коммуникативное обучение иноязычной культуре: Сборник научных трудов. Выпуск 4. — Липецк, 1993. — 243 с.
  13. А.В. Коллективная деятельность как средство субъектности обучаемых//Фемомен человека в психологических исследованиях и социальной практике. — Смоленск, 2003. — С. 145−150.
  14. К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. — М.: Высшая школа, 1988. — 169 с.
  15. О.Л. Ролевая игра на уроках английского языка в VIIIклассе//Иностранные языки в школе. — № 5, 1975. — 175 с.
  16. Н. В. Краснощекова Н. В. Сюжетно-ролевые игры для детей дошкольного возраста. Изд. 3-е. — Ростов.: Феникс, 2008. — 251 с. — (Школа развития);
  17. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.М.: Просвещение, 1985.
  18. Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам.М.: «Русский язык», 1977.
  19. Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Просвещение. 1991. — 256 с.
  20. И. А. Психологические основы воспитания. (ib., 1905);
  21. М.Ф. Обучающие игры на уроках английского языка. М., 1994. — 231 с.
  22. Н.Л. Социально-психологическая подготовка руководителей образовательных учреждений. — М.: Экономика, 2011. — 110 с.
  23. Т. Социальная психология. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. — 554 с.
  24. С.А. Игра учащихся — феномен культуры. — М., 1994.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ