Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Тип работы: Профессиональный проект. 
Современные подходы в формировании коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Translate into English and fill in the gaps in the table below. Культуру составляют → искусство: изобразительное искусство (живопись, скульптура, графика, декоративно-прикладное искусство, татуировка), архитектура, литература (драматургия, поэзия, проза), музыка, театр (художественное чтение), кинематограф, видеоигры/развлечения, хореография, фотография; вера; религия; мифология; наука… Читать ещё >

Тип работы: Профессиональный проект. Современные подходы в формировании коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Дискурсивная компетенция как часть коммуникативной компетенции — готовности к дискурсу
    • 1. 1. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции учащегося — главная цель обучения иностранному языку
  • Глава 2. Современные технологии обучения иностранному языку
    • 2. 1. Цели и задачи обучения иностранному языку
    • 2. 2. Использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам как мотивация для развития критического мышления учащихся
  • Заключение
  • Список литературы
  • Приложение

Complete the dialogue.- I was set upon by a band of … They took all my … and my …- Take us to the … where you went astray.- I think it was here that I wandered off the … path.- I’m afraid you will have to remain with us as our … until we can find out who … your goods.

5. Paraphrase the following. a/ The traveler was as good as his word;b/ The outlaws paid him in full for his material;c/ I must have taken the wrong path;d/ I wandered off the right path;e/ Robin was suspicious about the truth of the story;f/ The man had no option but to stay;6. TranslateintoEnglish. Робин Гуд и Странствующий Купец

Прошло какое-то время, и торговец сукном сдержал своё слово: он привёз, как и обещал, несколько рулонов зелёного сукна. Ему заплатили столько, сколько он просил, и он остался доволен. Однако, уезжая, юноша сказал Робину:

Знаешь, Робин, когда в прошлый раз ты отпустил меня, в сумерках я сбился с пути и поехал не по той дороге. И вот тогда, когда я блуждал в поисках выхода, на меня напали грабители и отняли все мои деньги и лошадь. Меня же бросили в лесу, и я еле добрался до дому. Покажи нам то место, где это случилось, — сказал Робин. Молодой человек как-то неохотно показал ту тропу, где он сбился с пути. Робин и его друзья обследовали место, указанное торговцем, но не нашли никаких следов борьбы. Тогда парень указал на другую тропинку:

В первый раз я ошибся. Теперь я уверен, что вот именно та дорога, где на меня напали той ночью. Робин с друзьями так же тщательно обследовали и новое место, и опять никаких следов! Что-то здесь не так, — заметил Малыш Джон. С ним согласились и остальные. Робин приказал отвести подозрительного торговца обратно к ним в лагерь, чтобы там во всём разобраться. А сам, тем временем, велел одному из своих людей разыскать его и лавку. Робин почуял неладное и начал подозревать парня во лжи, хотя и не показал виду. Он просто сказал ему: Думаю, друг мой, тебе придётся погостить у нас денёк-другой, пока не отыщутся твои грабители. Торговцу больше ничего не оставалось делать, как принять приглашение. Однако уже на следующий день человек, посланный Робином в город, вернулся и рассказал о том, что ему удалось разузнать. Этот парень хитрит, — начал он, — и, немного отдышавшись, добавил:

Когда я проверил его конюшню, то увидел, что лошадь его на месте и в полном порядке. Никто её не крал. Я уверен, что торговец лжёт.

7. Work in pairs. Act out the conversation between Robin Hood and the trader.

8. Imagine that you are Robin Hood. N ote down the words you would tell the trader. W ould you let him go free or keep him in the camp?

E xplain your choice. Legend 5 Robin Hood and the Ambushed AbbotPart II (listening)Vocabularyfestivetable — праздничный столfree — бесплатныйWhat are you inclined — Чтотынамерен??? Listen to the second part of the story and answer the questions.1/ Who welcomed the Abbot at the festive table in the greenwood?2/ What was the custom for Robin’s guests who had meals with Robin Hood and his Merry Men?3/ How much money did the Abbot have?4/ Was Robin Hood sure that the Abbot had little money?2. Listen to the second part again and define the speakers (R. H.) or (AAbbot).a/ If it is a poor man he gets it for nothing (R.H.)b/We are traveling to Nottingham (A)c/ I take little money with me. (A) d/ I am sure you could not take those from us. (A) e/ But is it the truth? (R.H.) 3.

Order the sentences in the following dialogue.(3) It is the custom for my guests to pay something towards the meals they have with us.(1) A great feast had been prepared.(4) If it is a poor man he gets it for nothing.(6) If that is the truth, you shall have your meal free.(5) Indeed, I have only twenty coins on me.(2) When the meal was finished, Robin turned to him.

4. Complete the dialogue.- It is the … for my guests to pay something towards the … they have with us. So tell me, my Lord Abbot, what you are … to pay for yourself and your men.- I take little money with me, for a man in my … has no business with large sums of money.- If that is the …, you shall have your meal … .

5. Paraphrase the following. a/ Robin welcomed the Abbot as if he were his best friend;b/ a poor man gets it for nothing;c/ a rich man pays heavily;d/ I am sure you could not take those twenty coins from us, for they must last us until my return;TranslateintoEnglish.Робин Гуд и Предприимчивый Аббат

Не больше, чем через час все уже сидели за большим столом под огромным развесистым дубом. Робин, как он это обычно делал, горячо приветствовал гостя, словно Аббат был его лучшим другом. Когда трапеза уже близилась к концу, Робин Гуд обратился к Аббату:

Святой отец, у нас так заведено, что гость, если у него есть деньги, всегда платит за обед. Если же у него денег нет, тогда он обедает бесплатно. Но это ещё не всё. Если наш гость достаточно богат, то он платит не только за себя, но и за тех, кто беден. Так скажи мне, уважаемый Аббат, много ли денег у тебя в мешке? Святоша пытался храбриться, но весь вид его говорил о том, что он напуган. Однако страх не помешал ему соврать Робину Гуду:

Видишь ли, милейший, я направляюсь в Ноттингем, но денег у меня с собой совсем немного, ведь я человек небогатый и никогда больших денег не видел. У меня всего лишь 20 монет. Я уверен, что ты не будешь отбирать их у меня и отпустишь с миром. Тогда тебе не о чем беспокоиться, уважаемый Аббат. Если ты говоришь правду, то твой обед будет бесплатным. Но если ты лжёшь, то тебе придётся за всё заплатить сполна. Work in pairs.

A ct out the conversation between Robin Hood and the Abbot. Imagine that you are Robin Hood. N ote down the words you would tell the Abbot. Would you make him pay for the meal if you were not sure that the Abbot lied?2.

2. Фрагменты уроков с использованием аудиотекста по книге для домашнего чтения «TheHistoryofBritain» для учащихся 8 класса средней школыRead and ListenPoem 1 THE EAGLES HAVE FLOWN! p.p.142−143I. Before-listening tasks.

1. Study the vocabulary. woe — (поэт.) горе, скорбьlegion — легионgalley — галераfadeaway — уплыватьbulwark — оплот, защита, бастион moan — стон sword — меч shield — щит wield — владеть plough — пахать clay — глина quarry — добыча vain — тщетный, напрасный succour — помогать foe (арх.) — враг slaughter — кровопролитие rendinpieces — рватьнакускиkinsfolk — родня slay — убивать flee — бежать feebleness — слабость perish — умирать, погибатьthy (арх.) — youmercy — сострадание hither (арх.) — сюда doomed — обреченный drawethnigh (поэт.) — близкий, ближний, приближать2. G iveEnglishequivalents. Щит, меч, владеть, убивать, сюда, враг, слабость, родня, рвать на куски, оплот, кровопролитие, пахать, помогать, сострадание, добыча, уплывать, бежать, обреченный, глина, стон, ближний, умирать, горе, легион, галера3. G

ive synonyms to the following words. thy, foe, woe, draweth nigh, slay, flee4. O pen the brackets.1). H er (галеры) are (уплывают) from our shore.2). They (рвут нас на куски).

3). We (погибаем) by night, and we (погибаем) by day.4). O Rome! In (твоесострадание), send (сюда) andsave!5). (Обреченная) is our country; our end (приближается).

5. Look at the title of the poem. What do you think the eagles are? Do you think it means ‘The Romans had left the country to its fate'? Does the author use: — metaphorepithetpersonification? Explain your answer.II. After-listening tasks.

1. Read and listen to the poem. A nswer the questions and do the tasks.1). W

hat is the theme of the poem? 2) How many stanzas are there in the poem?3). H ow would you describe the tone of the poem?4). W hat technique (image) is used for describing woe?5). W

hat image is used for the Romans?6). W hat image is used to show that the foe came to rend the Britons to pieces.7). W hat is the rhyming scheme of the poem?8). W

hat technique is used to describe the foe?9). W hat does ‘All hope has gone with them' refer to?10). C

hoose the correct answer: — They come to the slaughter, as wolves to a feast. a). metaphor b). simileOur roof-trees they burn. a). epithet b). metaphorThey rend us in pieces. a). cliché b). similepitiful moanA). epithet b).simileWe know to war and no weapon we wield. a).

alliteration b). personification11). W hy do you think the poet expresses a ‘pitiful moan'?12).

W hat image does the phrase ‘woe-foe' evoke?13). F ind the interjections in the poem. W

hat feelings and emotions do they express?14). Summing up the analysis, speak about the message of the ballad and the main stylistic techniques used by the author.

2. Translate the poem into Russian. Some lines have already been translated for youО горе стране, о горе! Нет римлян с нами более;

Их легионы покинули нас;Галеры уплыли не в добрый час. А с ними надежды истлели. Наши орлы улетели… Строить, пахать, лепить и творить, Землю копать, глину месить

Они научили всему, что умели

И, выполнив долг свой, орлы улетели… Конец наш близок, трагична судьба, В чужие руки попала страна. Сражаться с врагами — вот наш удел, Жаль, что последний орел улетел! …Read and ListenPoem THE STORY OF THE RED KING’S DEATHp.p.45−46I. Before-listening tasks.

1. Study the vocabulary. wander — бродитьthicket — чащалесаglade — полянаnoble — дворянин court — двор (королевский)heel — пятка trodden (tread) — шагать, наступатьscatter — расходитьсяtwas = it was (colloq.)hasteуe (you) — (поэт.) поспешитьtwere = it were (colloq.)spur — пришпоривать swiftly — быстро poison — яд, травитьtreasure — сокровища flank — бок thence — (книжн.) оттудаlinger — медлить forsook (forsake) — покидать creaking — скрипучий charcoal — древесныйугольcharcoal burner — угольщикwain -(поэт.) телегаcorpse — трупfor charity — измилости2. GiveEnglishequivalents. Дворянин, поляна, из милости, яд, телега, покидать, угольщик, древесный уголь, пришпоривать, оттуда, чаща леса, быстро, пятка, бродить, шагать, двор, сокровища, бок, скрипучий, труп, медлить, покидать, расходиться, поспешить3. Fill in the gaps with the words from ex.

1.1). T hey … their horses in the …2). B ut Walter Tyrrel …, and … his lord the last.3).

T hen a creaking… came slowly — it was a … wain.4). H e raised the … in …5). Tored deer love to … through the … and the …

4. Translate into Russian.1). H e raised the corpse for charity.2). T he lords came back, by one and two, … staying for apart.3). T hey all trodden down beneath the Norman heel.4).

T here are worms that carry poison. 5). And galloped off to Winchester, where all the treasure lay.

5. Look at the title of the poem. Have you heard about the Red King? Здесь текст стиха (стр. 45−46)II. After-listening tasks.

1. Read and listen to the poem. A nswer the questions and do the tasks.1). D

efine the style of the poem and its form of narration.2). A nalyze the rhythmical arrangement of the poem.3). H ow many stanzas are there in the poem?4).

S tate the theme of the poem.5). D iscuss the rhyme and the tone of the poem.6).Find the cases of colloquial style and literary one.7). A re the phrases below similes, epithets, or metaphors?- the time is hard as steellike wormsthey beWho does the word ‘they' refer to8).

S tate the cases of inversion.9). W hat kind of sport does the author mean in the sentence: «there are many in the forest who would gladly see the sport»?10). W hat technique is used to describe the charcoal-burner's wain.11). H

ow does the phrase ‘Prince Henry… galloped off to Winchester, where all the treasure lay' characterize the brother of the King?12). Summing up the analysis, speak about the message of the ballad and the main stylistic techniques used by the author.

2. Translate the poem into Russian. Some lines have already been translated for you. Вдруг показался скрипучий воз — то угольщик уголь в повозке вез. Наткнувшись на труп, лежащий в крови, Он поднял его и в повозку взвалил. Так вывезен был из чащи лесной охотник по имени Рыжий Король. Делать стихотворный перевод очень сложно, мы не можем заставлять школьников это делать. Можем попросить, если смогут — перевести в стихах, если нет — в прозе.

2.3. Фрагмент урока с использованием электронного учебника

Работа с электронным учебником

По теме (модулю) CulturalAwarenessВ соответствии с требованиями к учебникам нового поколения, должно быть авторское приложение к учебнику в электронном варианте — алгоритм действий учащегося во время самостоятельного изучения иностранного языка. В рамках темы (модуля) все тексты для чтения, аудирования сопровождаются разнообразными творческими упражнениями для активизации новой лексики и грамматики. Школьнику необходимо последовательно выполнять задания, обязательно работая с CD. Все, что представлено в печатном варианте, отражено в специально подобранных упражнениях на диске, что позволяет работать с языковым материалом в различных режимах. Все задания являются эффективным приемом работы с вокабуляром по теме и одновременно формой контроля навыков и знаний. Каждый блок — это детальная работа, предполагающая 3 этапа: подготовка к восприятию содержания модуля; активизация лексики с серией упражнений и контроль знаний. На наш взгляд, тематика блоков и поэтапная работа с лексикой и грамматическими оборотами стимулируют школьников к самостоятельному изучению, обеспечивают междисциплинарные связи, развивают навыки переводческой деятельности. Выполнение школьниками заданий на диске, вместо печатной или рабочей тетради, способствует более быстрому запоминанию и приобретению навыков из-за необычности условий их выполнения. Учебное пособие содержит словарь, включающий базовый вокабуляр по темам, и глоссарий35. (Module 1)1a What is culture? Fill in the gaps with the words.

6. Translate into Russian paying attention to what culture is. Термин культура также широко используется в гуманитарном дискурсе, чем обусловлено его массовое проникновение в повседневную жизнь через СМИ и другие средства коммуникации — субкультура, культурные ценности, поп-культура, псевдокультура и т. д. Культура в этом смысле — это нравственные, моральные и материальные ценности, умения, знания, обычаи, традиции. Часто термином «культура» характеризуется определённая историческая эпоха: «Культура Древней Руси», «современная культура», например. Культура характеризует также народы: культура готов, славянская культура и др. Помимо этого, культура может относиться и к сферам деятельности человека: массовая культура или художественная культура.

7. Read about the basic characteristics of culture and its fundamental elements. Culture is shared, by which we mean that every culture is shared by a group of people. D epending on the region they live in, the climatic conditions they thrive in and their historical heritage, they form a set of values and beliefs. T his set of their principles of life shapes their culture.

N o culture belongs to an individual. I t is rather shared among many people of a certain part of the world. I t belongs to a single community and not to any single human being. C

ulture is learned. T he members of a culture share certain ideals, which shape their lives. G

enerations learn to follow these ideals and principles. C ulture propagates through generations, which adopt their old customs and traditions as a part of their culture. T he ideals they base their lives on is a part of their culture.

C ultural values are imparted from one generation to another, thus resulting in a continual of traditions that are a part of culture. T he language, the literature and the art forms pass across generations. C ulture is learned, understood and adopted by the younger generations of society.

N o individual is born with a sense of his/her culture. H e/she has to learn it. What are the elements of culture? T

he language, other forms of expression as also the thoughts and emotions of the people, their social and cultural norms, their principles and beliefs are the basic elements of culture. F or an effective transfer of culture from one generation to another, it has to be translated in terms of symbols, which represent the cultural values of a community. L anguage, art and religion form the system of symbols that render a deep meaning to culture. D

espite the efforts of the older generations to transfer their cultural values to the forthcoming generations, many tend to remainunaware of their culture. P eople are often found to have an incomplete knowledge of their culture. P eople seldom know their culture completely. Find the English equivalents for the following phrases.1) придавать огромное значение; 2) в зависимости от региона, в котором они живут; 3) разделять определенные идеалы; 4) образовывать систему символов; 5) прививать от поколения к поколению; 6) набор ценностей и убеждений; 7) историческое наследие; 8) поколения учатся следовать; 9) для эффективной передачи культуры; 10) процветать.

8. Read about 2 business incidents where culture has been a problem. I was in Germany on business, and after dinner one evening I wandered into an art gallery and spotted a very interesting painting. I asked the woman working there how much the piece cost, and she gave me a price. I

looked at a few more works and asked her for several more prices, which she gave me. A fter strolling around the gallery, I went back to her and told her I would take the first painting I had inquired about. S

he said, ‘Oh, that one is sold.' Surprised, I pointed to my second choice, then my third choice, and she responded that they too were sold. C onfused, I finally asked ‘Which paintings are not sold?' and she replied, ‘Oh, just that one there.' I asked her why she didn’t tell me that at the beginning. S he looked surprised and said, ‘Well, you didn’t ask.' (New Jersey; Dr. T racey Wilen-Daugenti, Business-author-expert)I have found that different cultures have different rules toward personal space.

I n Russia we tend to feel comfortable talking about a handshake distance away from each other. I n Japan the distance is greater: about a bow distance away. B ut when I work with Latin Americans the distance is much closer.

T hat was the fact I didn’t know about. S o when a manager from Latin America moved closer to me, I tried to back away at once.

I understood that it made the partner confused, though. L ater my colleague told me that the host might view my behaviour as cold and impersonal. Y ou see how essential it is to be aware of these social differences so that you don’t move in on a person, forcing them to back away, or, alternatively, if someone moves closer to you, you don’t back away, giving them a feeling of distance. (O lga Belova, Chief Financial Officer)1.

F ill in the blanks with the appropriate English words from the box. answerslistdopreferencesreflectarguablyspecificvalueculturedrivingreadilycountry1. T here are no absolute _____ what culture is. 2. A nimals, buildings, social customs can form part of _____. 3.

I t is ________ that everything on the _______ is culture. 4. S ome things are not _____ associated with culture. 5. I mean particular animals have a _______ ______ in some cultures.

6. A s for cars, they can be an expression of cultural ______. 7. T

hey physically _____ a country’s ‘_______ culture' (left-hand or right-hand). 8. C ulture is the way we ______ things here. And the possible ‘heres' may be an institution, a company, a whole _____.

2. Translate into English and fill in the gaps in the table below. Культуру составляют → искусство: изобразительное искусство (живопись, скульптура, графика, декоративно-прикладное искусство, татуировка), архитектура, литература (драматургия, поэзия, проза), музыка, театр (художественное чтение), кинематограф, видеоигры/развлечения, хореография, фотография; вера; религия; мифология; наука (естественные науки, гуманитарные науки, социальные науки, технические науки, математика, медицина); музеи; хобби (чтение, коллекционирование); этикет; общение; СМИ (печать, радио, телевидение, Интернет);развлечение (смех, юмор, игра); техника; кулинария; спорт. to comprise [kəmp′raiz]to contain [kən′tein]fine/visual art (s) social sciencesentertainmenttechnics [′tekniks]natural sciencestechnique [tek′ni:k]mythology [mi′ӨolədZi]dramaticreadingchoreographyprose [′prouz]sculpture [′skAlpt∫ə]thehumanitieslaughter [′la:ftə]communicationmaths/mathematicsgame (s)collectingcookery [′kuk (ə)ri]etiquette [′etiket]medicine [′medsin]architecturehumour[′hju:mə]faith [′feiӨ], beliefgraphicartsPressmassmedia [′midiə]Paintingpoetry [′pouitri]cinema, filmmakingtattoodramaturgy [′dræmətə:dZi]arts & crafts/′decorative & applied arts Match the words/phrases to their meanings.

1. to stem from [′stem]a. составлять; собирать (факты)

2. to cultivate [′kAltiveit]b. происходить, возникать 3. to compile [kəm′pail]c.

значение; чувство 4. definition [defi′niS (ə)n]d. совершенство, высокое качество 5.

pattern [′pætn]e. набор 6. to depend upon/onf. зависеть 7. capacityfor/ofg.

обрабатывать; улучшать 8. set (to set — set, set) h. определение 9. sense (s)i.

способность к 10. excellence, excellentj. форма, структура; образец 1B2345678910

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э. Г. Материалы Интернета на уроках англ. языка // «Иностранные языки в школе», 2001. — № 1.
  2. М.Ю. Мультимедийный учебник: Что это? // ИЯШ. 2001, № 4, с.29—33.
  3. Л.П. Интернет на уроках иностранного языка //"Иностранные языки в школе", 2001. — № 4.
  4. , Д. Английский на компьютере. Изучаем, переводим, говорим / Д. Донцов. — М., 2007.
  5. М.Г. Компьютерные технологии обучения иностранным языкам: методологические и педагогические аспекты // Телекоммуникация и информатизация образования. 2001, № 4, с.47—57.
  6. В.А. Применение информационных технологий на уроках иностранного языка// ИЯШ № 8, 2007., с.18−21.
  7. Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах. СПб.— Издательство «Союз», 2001.—192с.
  8. Е.А. Маслыка, П.К., Бабанский. Настольная книга преподавателя иностранного языка. — Минск: Вышэйшая школа, 1999.
  9. И. С., Голубева С. П. Использование компьютерных технологий для профессиональной подготовки учителей иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 2005. — № 1. — С. 83−89.
  10. М. Э. Новые информационные технологии в обучении английскому языку // Педагог. — 2005. — № 2. — с .162−166
  11. Е.С. Интернет во внеклассной работе по иностранному языку // ИЯШ 2001, № 5, с.4—10.
  12. Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ 2001, № 2,3
  13. Е.Н. «Методика преподавания иностранных языков. Продвинутый курс». М., АСТ, Астрель, 2009;
  14. Усейнова Журнал «Иностранные языки в школе (вып. 2003−2004
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ