Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Наследие Мелитона Сардского в контексте раннехристианской и византийской культуры

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В предисловиях к гомилиям «О Пасхе» и «О душе и теле» нам удалось показать, что параллельные латинские тексты делают вероятной гипотезу о существовании в древности издания, в котором обе проповеди были объединены вместе. До подготовки критического издания «О душе и теле» мы не можем утверждать, что такое «издание», состоявшее из «двух книг», было изначальным или восходило к самому Мелитону, ибо… Читать ещё >

Наследие Мелитона Сардского в контексте раннехристианской и византийской культуры (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Сотворение человека и заповедь Грехопадение и его последствия 48−56 Путь греха 49−53 Смерть
  • Разделение человека
  • Проображения страдания Господа в ВЗ событиях 57−60 и пророчествах
  • Пришествие и заклание Господа
  • Преступление Израиля
  • Упреки Израилю -неслыханное злодеяние
  • -несправедливость и неблагодарность Израиля ко своему Благодетелю
  • -риторическое развитие этой же темы 87−91 -противоположное поведение язычников 91−92 Наказание Израиля
  • -горькие травы как прообраз наказания -всемирная скорбь при лицезрении Распятия и беззакония евреев
  • -скорбь Израиля как следствие преступления
  • Эпилог
  • Триумфальное Воскресение Христа и попрание смерти
  • Христос — спасение всех людей Апофеоз Христа
  • МЕЛИТОН<�А
  • О Пасхе>
  • Hall стихи (главки только
  • Perler главки, стихи при расхождении с НаП’ом)
  • 11. Итак, Писание еврейского исхода (Исхода)* прочитано, и глаголы таинства разъяснены*: как овча закалается, 5 и как народ* спасается,
  • 5. <и как фараон таинством бичуется>*
  • 2. Потому разумейте, возлюбленные, 7 каково новое и ветхое*, вечное и временное*, тленное и нетленное*,

10 смертное и бессмертное — Пасхи таинство: ветхое по Закону, новое же [по] Слову*- временное по [образу]*, 15 вечное по благодати- тленн[ое чрез] заклание овчее, нетленное [чрез] жизнь Господню- смертное чрез погребение [в земле], бессмертное ч[рез] воскресение из [мертвых]. 20

4 Ветхий [Закон],

20 [но новое] Слово- временны[й образ], вечная же благодать-] [т]ле[нно овча,] 25 нетленен Господь,] [не сокрушенный как агнец,] [воскресший же как Бог.]

Ибо хотя и был как овча ведом Он на заклание,] но не был овцой-] 30

И хоть как агнец безгласный,] [н]о и агнцем не был.

Ибо образ [прешел], обрелась же истина.

5 Ибо вместо [агнца] был [Сы]н, 35 и вместо овцы — Че[лов]ек*, а в Человеке — Христос, Который вместил всё.

6 Итак, заклание овцы, и |образ пасхи торжество!, 40 и писание Закона во Христа вмещено, для Которого все было в старейшем Законе и еще более — в новом Слове.

7 Ибо и Закон стал Словом, 45 и Ветхий — Новым, оба выйдя из Сиона и Иерусалима*), и заповедь — благодатью, и образ — истиной, и агнец — Сыном, 50 и овча — Человеком, и Человек — Богом.

8 Ибо как Сын рожден, и как агнец ведом, и как овча заклан, 55 и как человек погребен, воскрес из мертвых яко Бог, по природе сый Бог и Человек*.

9 Который есть всё*:

55 поскольку Он судит — Закон- 60 поскольку учит — Слово- поскольку спасает — Благодать- поскольку рождает — Отец*- поскольку рождается — Сын- поскольку страдает — Овча- 65 поскольку погребается — Человек- поскольку воскресает — Бог.

10 Сей есть Иисус Христос, Которому слава во века. Аминь*.

11 Это — Пасхи таинство, 70 как написано в Законе (и) как немного раньше прочитано. Теперь я разъясню слова Писания, как Бог заповедал Моисею в Египте, когда Он хочет фараона обуздать бичом, а Израиль избавить от бича рукою Моисея.

12 «Ибо вот, — говорит Он, — ты возьмешь агнца незапятнанного и непорочного, и к вечеру ты заколешь его с сынами Израиля, и ночью вы съедите её с поспешностью, 80

75 и кости его ты не сокрушишь.

13 Так, — говорит, — сделаешь: в одну ночь вы съедите её по семействам и племенам, препоясав чресла ваши, и посохи в руках ваших. 85

80 Ибо это Пасха Господня, памятование вечное сынам Израилевым.

14 Взяв же кровь овцы, помажьте преддверия домов ваших, нанеся на входные косяки знамение крови для устрашения ангела. Ибо вот, Я поражаю Египет, и в одну ночь он станет бездетным от скота до человека".

15 Тогда Моисей, заколов овцу и ночью исполнив таинство с сынами Изранлевыми, 95

90 запечатлел* двери домов для охранения народа и для устрашения ангела.

16 Когда же овча закалается, и пасха съедается, и таинство совершается, и народ радуется, и Израиль запечатлевается, — тогда пришел ангел поразить Египет, не посвященный в Таинство, не прич<�а>стный Пасхе, не запечатленный кровью, не охраняемый Духом*, врага, 110 неверного- в одну ночь пораженный, стал он бездетным. 17

17 Ибо ангел, обойдя Израиль и увидев запечатленного овчьей кровью, пошел на Египет и жестоковыйного фараона укротил скорбью, облачив его не в темное одеяние и не в разодранное платье, но в весь разодранный Египет, скорбящий о первенцах своих.

18 Ибо весь Египет, будучи в муках и ранах, в слезах и рыданиях,

115 пришел к фараону весь скорбящий не только снаружи, но и в душе, разодранный не только по внешней одежде, но и по нежным грудям*.

19 И (можно) было видеть новое зрелище: там рыдающих, там плачущих, и посреди — скорбящего фараона, сидящего на вретище и пепле, облаченного в осязаемую* тьму, как в [ скорбное одеяние, опоясанного в[сем] Египтом, как хитоном горя.

20 Ибо Египет облек фараона, 135 как облачение плача. Такой исткан был хитон для тела тирана- [в такое платье одел] жестокого фараона ангел правосудия:

130 в горький плач и тьму осязаемую 139−140 <и в бездетность странную (kcu.tiv) своих первородных<.>141−2

21 Ибо скора и ненасытна была смерть первородных<,> [и] (можно) было [стран]ный (kcuvov) памятник видеть мертвым, падающим в одно мгновенне. 135 И стало смерти пищей простертых поражение.>*

22 О новом же несчастии если услышите, удивитесь, Ибо вот что объяло египтян: долгая ночь, 150

140 и тьма осязаемая, и смерть осязающая, и ангел угнетающий, и ад, первенцев их проглатывающий.

23 Но вам предстоит услышать о (еще) более новом и страшном. 145 В осязаемой тьме скрылась неосязаемая смерть, и несчастные египтяне осязали тьму, а смерть разыскивала и осязала египетских первенцев160 по велению ангела.

24 И если осязал кто тьму, то уводился смертью.

И один первенец, обняв рукой темное тело, уж[аса]лся в душе, испуская жалобный и страшный крик: «Кого держит рука моя?

Кого трепещет душа моя?

155 Кто мне тьмой объял все тело? 170

Если отец — помоги, если мать — состраждь, если брат — скажи, если друг — [защ]нти,

160 если враг — удались, потому что я — первородный". 175

25 Но прежде чем замолчал первенец, долгое Молчание охватило его, молвя: «Первородный, ты — мой!

Я твоя судьба* — Молчание смерти".

26 Другой же первенец, уразумев похищение первородных, стал отрекаться от себя, дабы не умереть жестоко: «Я не первенец, я родился третьим ребенком».

Но тот, кого нельзя обмануть, дотронулся* до первенца,

170 и он пал молча ниц.

В одно мгновенне первородный плод египтян погиб, 185 первозачатый, перворожденный, желанный,

175 взлелеянный* был повержен** в прах — первородный не только людей, но и бессловесных животных.

27 И был слышен на равнинах земли рев скота, оплакивающего своих питомцев. 190

180Ибо и телица с теленком*, и кобылица с жеребенком, и прочий скот, рождающий и вскармливающий, горько и жалостно оплакивал первородный плод.

28 Было же рыдание и плач о гибели людей, о гибели умерших первенцев. 195

Ибо весь Египет наполнился смрадом от непогребенных тел.

29 И (можно) было видеть страшное зрелище: египетских матерей с распущенными волосами, обезумевших отцов, ужасно вопящих на египетском языке:

Несчастные, в одно мгновение мы обесчаделн от первородного плода".200 И били себя в грудь, барабаня* руками в пляске мертвых.

30 Такое несчастье охватило Египет, вдруг лишив его детей.

Израиль же был храним закланием овчьпм, 205 и спросвещался* пролитой кровью, и народ обрел ограду в смерти овчьей.

31 О таинство новое и неизреченное! 200 Заклание овчье сделалось спасением Израиля, и овчья смерть стала жизнью народа, и кровь устрашила ангела. 215

32 Скажи мне, ангел, чего ты устрашился? Овчьего заклания или жизни Господней?

205 Овчьей смерти или образа Господа? Овчьей крови или Духа Господня*?

33 Ясно, что ты устрашился, увидев таинство Господне, свершающееся в овце, Господню жизнь в заклании овчьем, образ Господа в смерти овчьей, поэтому не поразил ты Израиль, 230 а только Египет лишил детей.

34 Что это за новое таинство: Египет поражен в погибель,

215 а Израиль сохранен во спасение?

Услышьте о силе таинства! 235

35 Все говоримое и происходящее, возлюбленные, — ничто в отрыве от притчи и предначертания (51×01 караро>лу- коа крок^тгц.1ато←). Все, что бы ни происходило и ни говорилось, причастно притче:

220 говоримое — притче, а происходящее — прообразу, 240 дабы как происходящее показывалось чрез прообраз, так и произносимое освещалось чрез притчу.

36 Именно так бывает при подготовке*: (само) произведение (epyov) (еще) не воздвигается- но чтобы было видно будущее чрез образную [ модель (51а 5е то цеМх^ 51а т-г^ тгткт^ ораабаО, для этого делается эскиз* будущего (образа) — из воска, глины или дерева — чтобы увидеть имеющее быть воздвигнутым более высоким по величине, и более мощным по силе, и прекрасным по форме, 250 и богатым по исполнению чрез малый и тленный эскиз.

37 Когда же восстанет прообраз (лрод о -голод) — (тогда) то, что некогда несло (на себе) образ будущего, как ненужное разрушается, уступив истинному по природе его образ (тг|У еисоу (х).255 И некогда ценное становится неценным с появлением ценного по природе*.

38 Ибо всему свой срок (коарод): образу свое время (хроуод), материалу (тт^д г>Х.г|д) свое время, 260 истине <свое время.> Ты творишь образ (тоу голоу): ты его жаждешь, потому что в нем ты узреваешь образ (тг)У еисоуа) будущего. Ты заготавливаешь материал для образа: е<�го> ты жаждешь, из-за (того), что будет в нем воздвигнуто. Ты завершаешь произведение: 265 его только ты жаждешь, е<�го> только ты любишь, в нем только узревая (сразу и) образ, и материал, и истину.

39 Таким образом, как в тленных примерах, точно так же и в нетленных- 270 как в дольних, точно так же и в горних.

Ибо и спасение Господне и истина в (израильском) народе были предображены,

260 и евангельские предписания (5оурата)* Законом предвозвещены. 275

40 Итак, народ стал образом предначертательным, и Закон — приточным Писанием,

Евангелие же — изложением и исполнением* Закона, а Церковь — вместилищем истины*. 280

41 Итак, образ был ценным до истины, и притча была удивительной до истолкования- то есть, народ был ценным до воздвижения Церкви, и Закон удивительным до воссияния Евангелия.

42 Когда же встала Церковь и Евангелие предстало, образ истощился, передав (свою) силу истине, и Закон исполнился, передав (свою) силу Евангелию.

43 Каким же способом форма (тгжод) истощается, передав образ (тт]У еисоуа) истинному по природе, и притча исполняется, толкованием осиянная, —

275 точно так же и Закон исполнился, когда Евангелие стало осиянным- и народ истощился, когда Церковь была воздвигнута-300 и образ был разрушен, когда был явлен Господь- и сегодня некогда ценное обесценилось, когда было явлено ценное по природе.

44 Ибо некогда ценным было заклание овчее, 305 ныне же обесценилось из-за Господней жизни- ценной была овчая смерть, ныне же обесценилась из-за Господнего спасения- ценной была овчая кровь, ныне же обесценилась из-за Господнего Духа- ценным был безгласный агнец, ныне же обесценился из-за непорочного Сына- ценным был нижний (=дольний) храм, ныне же обесценился из-за Христа, Который свыше*-

45 ценным был нижний Иерусалим, 315 ныне же обесценился из-за вышнего Иерусалима- ценным был узкий удел, ныне же обесценился из-за обширной благодати. Ибо не на одном месте и не на малом участке водрузилась слава Бога, 320 но во все концы вселенной излита благодать Его, и там обитель сотворил Бог Вседержитель через Христа Иисуса, Которому слава во веки. Аминь*.

46 Итак, вы услышали изложение (бгщгцха) образа и (его) соответствия (ауталобоаесод) — послушайте и об устроении (катааке-от^) таинства.325

Что такое Пасха?

Она названа этим именем от случившегося: от «патейн» (пострадать) — «пасхейн» (страдать)*.

Итак, узнайте, кто страдает, и кто сострадает страждущему, и для чего пришел Господь на землю, дабы облекшись в страждущего*, 330

310 восхитить его в вышняя небес.

47 Бог, в начале сотворив* небо и землю и все что в них Словом*<,> вылепил (со'елЯ.ааато) из земли человека и передал (цетебсокеу) (ему часть своего) [ [собственного] дыхания*. Поселил же его Он в раю на востоке в Эдеме, дабы он там наслаждался*, и законоположпл ему такую заповедь: «От всякого дерева снедью ешыпе, от дерева же познания добра* и зла не ешьте: ибо в тот день, когда съешь, смертью умрешь».

48 Человек же, по природе будучи восприимчивым (и) к добру и ко злу*, как ком земли — и тем и другим семенам, принял в<�раж>дебного и жадного* советника и, прикоснувшись к дереву, преступил заповедь и ослушался Бога. И был он так извержен в этот мир как в тюрьму (для) приговоренн<�ых>*.345

49 Когда же он расплодил<�ся> и [умножился]*, из-за вкушения от древа <умер> и возвратился в землю, осталось от него наследство его детям- ибо оставил он детям в наследство не чистоту, но блуд, 350 не нетление, но тление, не честь, но бесчестие, не свободу, но рабство, не царство, но тиранию, не жизнь, но смерть, 355 не спасение, но гибель.

50 Новой же и страшной стала гибель людей на земле- ибо вот что стало приключаться с ними: они начали похищаться тиранствующим грехом и влачились к местам похотей, 360 где утопали в ненасытных услаждениях, прелюбодеянии, блуде, непотребстве, 364

350 сребролюбии, 366 убийствах, кровопролитиях, злой тирании, беззаконной тирании. 370

51 И отец на сына занес меч, н сын на отца поднял руку, и кормившие (его) сосцы поразил нечестивец- и брат брата убил, и гостеприимец обидел гостя, 375

360 и друг умертвил друга, и человек человека заколол тиранической рукой. Итак, все на земле стали, одни — человекоубийцами, другие — отцеубийцами, 380 иные — детоубийцами, иные — братоубийцами.

52 Но обнаружилось на [земле] нечто еще более новое и страшное: некая мать коснулась плоти, которую родила, прикоснулась к тому, что выкормила грудью, и плод чрева (своего) погребла в (своем) чреве*,

370 и несчастная мать стала страшным гробом, 385 проглатывая выношенного (ею) ребенка, |уже*| не говорящего.

53 Но много и другого, странного и более страшного и непотребного нашлось в людях: отец (посягал) на ложе (своего) ребенка, и сын на (ложе) матери, 390 и брат на (ложе) сестры, и мужчина на (ложе) мужчины, и иной ржал на жену ближнего.

54 Грех же радовался этому. 380 Будучи* сотрудником смерти, он первым пролагает путь в человеческие души и уготовляет ей в пищу тела мертвецов. На всякой же душе грех оставлял след, и на ком бы он ни клал (его), тем подлежало скончаться.

55 Итак, всякая плоть попадала под грех, 400 и всякое тело под смерть, и всякая душа изгонялась из плотяного дома*. И взятое от земли в землю возвращалось, и дарованное от Бога в ад заключалось. И происходило разрушение прекрасной гармонии, 405 и разделялось (с душой)* прекрасное тело.

56 Ибо человек был разделяем смертью, так как новое несчастье и пленение захватило его. И влекся он, плененный, под смертную сень, образ же Отца* покинутый лежал**. По этой именно причине Пасхи таинство свершилось в теле Господа.

57 Но прежде Господь предустропл (лросркоу6|гг|ст^) Свои страдания в патриархах, пророках и всем народе*, 400через Закон и Пророков запечатлев (их). Ибо грядущее будет ново и величественно- оно издавна преду страивается, дабы, когда оно осуществится, поверили ему, издавна предвиденному.

58 Точно так же и Господа страдание издавна прообразованное, 420 чрез образ же узренное, днесь свершенное уверяется*, х[о]ть и как новое людьми считается. Ибо новое и ветхое таинство Господне: ветхое по закону, новое же по благодати. 425

Но если взглянешь на [образ, его прозришь по результату.]

59 Итак, если ты в самом деле хочешь увидеть таинство Господне, взгляни на Авеля*, подобным образом убиваемого,

430 на Исаака*, подобным образом связываемого, на Иосифа*, подобным образом продаваемого, на Моисея, подобным образом оставляемого, на Давида, подобным образом преследуемого, на пророков*, подобным образом за Христа страдающих**.435

60 Взгляни также и на в земле египетской овча закалываемое, поразившее Египет и спасшее Израиль (своей) кровью.

61 Возвещается же пророческим гласом Господне таинство*, ибо говорит Моисей народу:

И увидите жизнь вашу, висящую пред очами вашими день и ночь, и вовсе (ой fj. fi) не будете уверены в жизни вашей"*.

62 Давид же сказал:

Что в смятении были язычники, го, и народы замышляли тщетное? Восстали цари земные, 450 и князи собрались вместе против Господа и против Христа Его"*.

63 Иеремия же:

Я как незлобивый агнец, ведомый для заклания. Они замыслили на меня зло, говоря: «Приидите, вложим дерево в хлеб Его, и истребим Его с земли живущих, и имя Его да не помянется""*.

64 А Исайя:

Как овча на заклание ведом был, и как агнец безгласен пред остригшим его, Сей не отверзает уст Своих [в смирении Своем].

Род же Его кто поведает?"*

65 Но много и другого многими пророками было возвещено о таинстве Пасхи, 465 которое есть Христос: Ему (букв. Которому) слава во веки. Аминь.

66 Сей, пришедший* с небес на землю из-за страждущев него самого облекшись чрез* утробу Девы и (через нее) пройдя* (и став) человеком, восприял страдания (я&0г|) страждущего чрез тело, могущее страдать, 470 и разрушил страсти (ла0г|) плоти*- Духом же, не могущим умереть, убил человекоубийцу-смерть.

67 Ибо Сам Он, как агнец ведомый н как овча закланный, искупил нас от служения миру, 475 как от земли египетской, и избавил от рабства диаволу, как от руки фараона, и запечатлел* души наши Собственным Духом 480 и члены (нашего) тела — Собственной кровью.

68 Сей есть облекший смерть позором и ввергший дьявола в скорбь, как Моисей — фараона. 485

470 Сей есть поразивший беззаконие и сделавший бездетной неправду, как Моисей — Египет. Сей есть избавивший нас от рабства к (ец) свободе, 490 от мрака — к свету, от смерти — к жизни, от тирании — к царству вечному и сотворивший нас священством новым и народом избранным вечным*. 495

69 Сей есть Пасха спасения нашего.

480 Сей есть во многих много претерпевший*: Сей есть в Авеле убитый, в Исааке же связанный, в Иакове же изгнанный*, 500 в Иосифе же проданный, в Моисее же оставленный*, в агнце же закланный, в Давиде же был преследуем,* в пророках же — бесчестим. 505

70 Сей есть в Деве воплощенный*, на древе повешенный, в землю погребенный, из мертвых воскрешенный*, в вышняя небес вознесенный. 510

71 Сей есть агнец убиваемый- Сей есть агнец безгласный-

Сей есть родившийся от* Марин, прекрасной Агницы**-

Сей есть из стада взятый, и на заклание влеченный, 515 и вечером в жертву принесенный, и ночью погребенный, на древе не сокрушенный, в землю (ец угу) не разрушившийся, из мертвых воскресший 520 и воскресивший человека от гроба преисподнего.

72 Сей убивается!

И где убивается? Посреди Иерусалима.

Кем? Израилем.*>

Почему? Потому что хромых их излечил, 525 и прокаженных их очистил, и слепых их привел к свету, и мертвых их воскресил*, — за это Он <умер>.

Где написано в Законе и Пророках: 530

Воздали мне злом за добро (=благо, ауабй^)

515 н бесчадием душе моей помыслившие на меня зло, говоря: «Свяжем праведного, ибо непотребен он нам""'?*

73 Зачем, о Израиль, сотворил ты новую несправедливость? Обесчестил почтившего тебя, 535 обесславил прославившего тебя, отверг исповедавшего тебя, отрекся от призвавшего тебя*, убил оживотворившего тебя.

74 Что сотворил ты, Израиль? Или не написано тебе: «Ты не прольешь кровь неповинную, дабы не умереть зло»?

А я , — говорит Израиль*, — убил Господа.

Почему? Потому что Он должен был умереть".* Заблуждаешься, Израиль, так мудрствуя о заклании Господа. 545

75 Надлежало Ему пострадать, но не от тебя- надлежало Ему быть обесчещенным, но не тобой- надлежало Ему быть судимым, но не тобой*-

535 надлежало Ему быть повешенным, но не тобой, не твоей десницей.

76 Таким, Израиль, тебе вопиять должно было гласом к Богу:550 «Владыко, если и надлежало Твоему Сыну пострадать и такова Твоя воля, — то пусть Он страдает, но не от меня- пусть Он страдает от иноплеменников, пусть судится необрезаннымн, 555 пусть пригвождается десницей тирана, но не моей».

77 Ты же таким, Израиль, к Богу не вопиял гласом, и не <пощадил>* Владыку, 560 н не устрашился делами Его.

78 Не устрашила тебя ни сухая рука, восстановленная для тела, ни глаза слепых, отверстые (Его) рукой, 565 ни тела расслабленные, голосом (Его) воздвигнутые. И более удивительное (ксхпютероу)* знамение не устрашило тебя — мертвец, воздвигнутый из гроба, уже четверодневный.570

79 Но ты, пренебрегши этим, <поспешил> к закланию Господа.

555 Ты уготовил Ему гвозди острые и лжесвидетелей, 79 тенёта н бичи, уксус и желчь*, меч и муки, словно разбойнику-убийце. Ибо ты принес и бичевание телу Его, 560 и тернии главе Его, и связал прекрасные руки Его, слепившие тебя из земли, и прекрасные уста Его, напитавшие тебя жизнью, ты пропитал желчью, и убил твоего Господа в великий праздник*.

80 И ты веселился*, 580 а Тот алкал- ты пил вино и ел хлеб, а Тот — уксус и желчь- у тебя лицо сияло, а у Того — потемнело- 585 ты радовался, а Тот скорбел- ты ударял по струнам, а Тот осуждался- ты отбивал такт*, 590 а Тот пригвождался- ты танцевал, а Тот погребался- 580ты возлежал, нежась на ложе*, а Тот — в склепе и на одре (или в склепе и гробе)*.595

81 О Израиль беззаконный, зачем совершил ты эту новую несправедливость, подвергнув твоего Господа новым страданиям, Владыку твоего, слепившего тебя, сотворившего тебя, 600 почтившего тебя, назвавшего тебя «Израилем»?

82 Ты же не обрелся Израилем, ибо не узрел Бога*, не уразумел Господа, 605 не узнал, Израиль, что Сей есть первородный Бога, прежде денницы рожденный*, свет <создавший?>*, день прояснивший, 610 тьму отделивший, первую г<�р>анпцу* скрепивший, повесивший землю, угасивший бездну, простерший твердь, 615 украсивший мир, приладивший на небе звезды, 83 светила прояснивший, сотворивший ангелов на небе, прикрепивший там престолы*, 620 вылепивший на земле человека.

83 Сей был избравший тебя и проведший тебя от Адама к Ною,

610 от Ноя к Аврааму, 625 от Авраама к Исааку,

Иакову и двенадцати патриархам.

84 Сей был проведший тебя в Египет и охранявший тебя и там питавший. 615 Сей был ведущий тебя в столпе светлом и покрывший тебя в облаке, рассекший Чермное море и проведший тебя чрез него и врага твоего погубивший. 635

85 Сей есть с неба тебе давший манну* и из скалы тебя напоивший, в Хориве закон тебе положивший, в наследие землю тебе давший, пославший тебе пророков, 640 воздвигший твоих царей.

86 Сей есть к тебе пришедший, страждущих твоих излечивший и мертвых твоих воскресивший. 644

Сей есть (Тот), над Которым ты надругался, — Сей есть (Тот), Которого ты оскорбил, 630 Сей есть (Тот), Которого ты обидел, Сей есть (Тот), Которого ты убил, Сей есть (Тот), о Котором ты торговался*, потребовав от Него дпдрахм<�у> за голову Его.

87 Неблагодарный Израиль, приди и судись со мной о твоей неблагодарности.

Во сколько оценил ты то, что слеплен Им? Во сколько оценил ты обретение твоих отцов? Во сколько оценил ты сошествие в Египет и пропитание там через прекрасного Иосифа?

88 Во сколько оценил ты десять казней? Во сколько оценил ты ночной столп, п дневное облако, и переход сквозь Чермное море? 660

Во сколько оценил ты с неба маннодаяние*, и из скалы вододоставление*, и в Хориве законоположение, и земли наследование, и дары там (оказанные)? 665

89 Во сколько оценил ты страждущих, которых Сам Он, придя, излечил?

Оцени мне сухую руку, которую Он восстановил для тела- оцени мне слеп[ых] от рождения, 670 котор[ых] Он голосом привел к свету-

655 оцени мне лежащих мертвых,

656 которых Он из гроб<�ов> восставил, 656а <или> уже четверодневн<�ого мертвеца, 656Ь которого Он воскресил.>

90 Бесценны Его дары тебе.

Ты же, не оценив (их), отплатил за Его благодеяния, 675 воздав Ему неблагодарностью, злом за добро, и скорбью за радость, и смертью за жизнь, за что и должно было тебе умереть. 91

91 Затем, если у народа царь похищается врагами, 680

665 ради него война начинается, ради него стена сокрушается, ради него город расхищается, ради него выкуп посылается, ради него послы посылаются 685

670 или чтобы [вернуть его] живым, или чтобы похоронить его мертвым.

92 Ты же противоположное решение вынес против твоего Господа: ибо (Того), Которому народы (=языки) покланялись, 690 и необрезанные удивлялись, и (Которого) иноплеменные прославляли, в (оправдание) Которого даже Пилат умыл руки, — ты убил Его в великий праздник.

93 Потому-то и горек тебе праздник опресноков, как написано тебе: Ешьте опресноки с горькими (травами). Горьки тебе гвозди, которые ты заострил, горек тебе язык, который ты изощрил, горьки тебе лжесвидетели, которых ты выставил, 700 горьки тебе тенёта, которые ты уготовил, горьки тебе бичи, которые ты сплел, горек тебе Иуда, которому ты дал мзду, горек тебе Ирод, которому ты последовал, горек тебе Кайафа, которого ты послушался, горька тебе желчь, которую ты приготовил, горек тебе уксус, который ты возделывал, горьки тебе тернии, которые ты со[бр]ал, горьки тебе руки, которые ты обагрил кровью. Убил ты своего Господа посреди* Иерусалима. 710

94 Слушайте, все семейства народов, и смотрите: неслыханное (коауос-) убийство произошло посреди Иерусалима,

695 в городе закона, в городе евреев, в городе пророков, 715 в городе, слывущем праведным. И Кто убит? Кто же убийца? Говорить стыжусь, но вынужден сказать. Ибо если бы ночью случилось убийство или в пустынном месте был Он заклан, удобно было бы молчать. Ныне же посреди улицы и посреди города, среди [дня]*, на виду у всех, 725 произошло неправедное убийство Праведника.

95 И так Он вознесен на древе высоком, и надпись прикреплена, обозначая Убитого. Кто Сей? Сказать тяжело, но не сказать еще страшнее.

710 Впрочем, слушайте, трепеща (перед Тем), пред Кем содрогнулась земля.730

96 Повесивший землю — повешен. Скрепивший небеса — прикреплен. Утвердивший* всё — на древе утвержден. Владыка — оскорблен*.

715 Бог — убит*. 735

Царь Израилев умерщвлен израильской десницей.

97 О неслыханное убийство, о неслыханная несправедливость! Обнаженное тело изменило вид Владыки, не удостоенного даже покрова от взоров. Поэтому светила отвернулись 740 и день померк, чтобы скрыть Обнаженного на древе, не тело Господа омрачая, но глаза людей.

98 Ибо когда народ не трепетал — и земля содрогнулась-745 народ не боялся — убоялись небеса- народ не разрывался (от скорби) — 1"разрывался ангел-!"*- народ не плакал — возгремел с неба Господь, и Всевышний дал глас.

99 Поэтому, о Израиль, ты, не сод[рогнувш]ись пред Господом, —754 <осаждаемый врагами, содрогнулся-> — не убоявшись пред Господом, — 755 —

735 не рыдавши над Господом, — 756 над первородными своими рыдал- не разрывавшись (от горя), когда был повешен Господь, — над убитыми разрывался- ты покинул Господа —

740 (и) [не] обретен Им- ты не при[нял Господа] — и) не помилован Им- ты отверг Господа — (и) повержен в прах.

745 И вот ты лежишь мертвым, а Он воскрес из мертвых и взошел в вышняя небес.

100 Господь, облекшийся в человека, и пострадавший ради страждущего,

750 и связанный ради удерживаемого (в оковах), и осужденный ради приговоренного, и погребенный ради погребенного,

101 воскрес из мертвых и таким воскликнул гласом: «Кто судящийся со Мною? Да противостанет

100 765 Мне*.

755 Я приговоренного освободил, 775

Я мертвого оживил, Я погребенного воскрешаю.

Кто противоречащий Мне? 102

102 Я, — говорит, — Христос (o Xpiaxoc)*, 760Я — разрушивший смерть, 780 и восторжествовавший над врагом, и поправший ад, и связавший сильного, и похитивший человека в вышняя небес, 785 Я, — говорит, — Христос.

103 Итак, приидите, все семейства людей, в грехах замешенные, и получите отпущение грехов*. Ибо Я есмь ваше отпущение, Я — Пасха спасения, 790

Я — Агнец, за вас закланный, Я — Искупление ваше, Я — Жизнь ваша, 793

Я — Свет ваш, 795

775 Я — Спасение ваше, 796

Я — Воскресение ваше, 794

Я — Царь ваш. 797

Я вас восставлю Моей десницей- 800

Я вас возвожу в вышняя небес- 798

780 там Я покажу вам превечного Отца". 799

104 Сей есть сотворивший небо и землю и слепивший в начале человека, чрез Закон и Пророков возвещаемый, в] Деве воплощенный, на древе повешенный, 805 в землю погребенный, из мертвых воскрешенный и взошедший в вышняя небес, сидящий одесную Отца, имеющий власть вся (кого) (nav-ca) судить <и> спасать*, 810 чрез Которого сотворил Отец яже (та) от [ начала (вплоть) до веков.

105 Сей есть Альфа и Омега, Сей есть начало и конец, начало неизъяснимое и конец непостижимый, Сей есть Христос, 815

Сей есть Царь, Сей есть Иисус, Сей Стратнг, Сей Господь, Сей воскресший из мертвых, 820

Сей сидящий одесную Отца, Он носит Отца и носим Отцом*,

Которому* слава, а держава во веки. Аминь.

Мелитона О Пасхе

КРИТИЧЕСКИЙ АППАРАТ СВИДЕТЕЛИ ТЕКСТА Название: ср. ст. и фр. D2 Надписаиие: см. фр. А4 — 35: A GL1 22−9: В, А почти полностью утеряны, восст. по GL 27−39: +L2 36−71: АВ G (37−9 С2) (49−51, 53а, 57−8: С2) (55−62: L3) 72−99: АВ C’G (64−79: +CPriv- 65−70: С2) (89 107: +Oiv) 100−307: АВ (G) (113−56, -281: перевод G сильно искажен и мало полезен) 128−31: А поврежд. —200а: +L2 АВ (G) 242−56:

ЦИТАТЫ И АЛЛЮЗИИ

1 Ср. Исх 12, 1−32 II 3−4 Ср. Исх 12, 21.7- Втор 16, 2- Ис 53, 7- Лк 22, 16- Кор 5, 7- Петр 1, сл.- 2, 10- Тит 2, 14- Иуд || Ср. Мф 13, || Ср. Кор 4, || Ср. Кор 15, сл. || И Ср. Исх 1, 17- Кор 3, 1−16 || Ср. Ин 1, сл. || Ср. Еф 6, || Ср. Ин 19, 36- Исх 12, 10(LXX). || Ис 53, 7- Деян 8, || Ис53, 7- Деян 8, || Ср. Ин 1, 14. 29.

36 II Ср. Прем 1, 7- Еф 4, 10- Кор 8, 6- Гал 3, 28- Кол 1, 15−8- Евр 1, II Ср. Рим 10, 4- Мф 5, || Евр 2, || Ср. Ин 1, II Ср. Кор 5, || Ср. Ис 2, 3- Мих4, || Ср. Ин 1, 14.7- Рим 6, || Ср. Ин 1, 29. 36- 19, 36- Кор 5, 7- Петр 1,11- Откр 5, 6. Ц Ср. Ин 1, 12−4 || Ср. Мф 1, 21−5- Лк 1, 31- 2, II 50−1 Ср. Ис 53, || Ср. Кор 15, || Ср. Рим 8, II Ср. Кор 15, 28- Кол 1, 19- 3, — Еф 1, I Ср. Ин 1, II Ср. Ин 1, 14.6 сл.- Еф 2, 5. || Ср. Ин 1, 18- Евр 1, 5- 5, 5- Деян 13, (Пс 2, 7) || Ср. Кор 5, II Ср. ст. || Тим 4, 18- Гал 1, (синод. Ему) — ср. Петр 3, II Ср. Исх 12, 3−32 || Ср. Исх 12, 3. 5- агнца-непорочного: Петр 1, (непорочного и чистого синод.) || Исх 12, II Исх 12, || Исх 12, 10(LXX). 46- ср. Числ 9, 12- Ин 19, II Ср. Исх 12, И. || Ср. Исх 12, 8. 12.3- Числа 9, II 78−9 Ср. Исх 12, || Ср. Исх 12, 11. || Ср. Исх 14, 17- Ис Нав 4, || Ср. Исх 12, 7. 13. 22.3 || Ср. Исх 12, 23.7 II Ср. Исх 12, 12- Пс 134, || Ср. Исх 12, II Ср. Исх 12, || Ср. Исх 12, || Ср. Исх 12, || сл. Ср. Прем 18, 5−19 || 123.30 Исх 10, (и греч. и слав. — букв, перев. с евр.) || Ср. Прем 18, || Ср. Прем 17, II Ср. Исх 10, II Пс 34, (оскорбляя слав., прогоняющий синод.) H Ср. Притч 1, || Ср. Прем 18, || Ср. Прем 18, || Ср. Прем 18, || Ср. Исх 12, 13. II Ср. Исх 10, 23- Прем 17, 5- Еф 5, 14- Евр 6, 4- 10, || Ср. Прем 19, || 235−54 Ср. Кол 2, 17- Евр 8, 5- 10, || Ср. Еккл 3, 1—8 (слав, и рус. переводы неточные', у LXX — Xpovoc и Kaipoc, в масор. тоже два разных слова). || [Ср. Ин 1, 17- Рим 3, 31- 7, 12.4.6- Тим 1, 8] || [Ср. Рим 8, 4- Гал 4, 4- Еф 1, 10] || 275Ь Ср. Кор 4, 4−6 || 277Ь Ср. Тим 3, II Ср. Ис 53, II Ср. Петр 1, 19- Евр 9, || Ср. Откр 21, I 290−1 Ср. Гал 4, 24−26- Евр 12, 22- Откр 3, 12-

21, I Ср. Числ 34, 2- 36, || [Ср. Пс 2, 8] || Ср. Втор 16, сл. I 295−7 Ср. Мал 1, 10−1- Рим 10, (Пс 18, 5) — Деян 2, (Ионл 3, 1) — Тит 3, || Ср. Зах 2, сл. LXX (=2, 10) I Ср. II [Ср. Евр 4, 15] || сл. Ср. Флп 2, 5−11 II Ср. Кор 12, 2- Евр 7, || Быт 1, -, ср. 2, II 312а См. выше, с. || 312Ь Ср. Прем 9, 1- Пс 32, 6- Ин 1, II 313−4 Ср. Быт 2, || Быт 2, 8. || 318−22 БытЗ, 16−7 || 323−9 Ср. Быт, гл. 3- Мф 13, 24−30 || [Ср. Быт 3, 16. 20- 4, 1- 6, и т. д. (к чтению многолетний ср. Быт 5, 3- 6, и др.) — Макк 17, 12] || Ср. Быт 2, || Ср. Быт 3, 19- Пс 103, 29- 89, (= ст. синод.) || [Ср. Быт 2, 25- 3, 7] || Ср. Прем 2, II Ср. Быт 3, 4. 19- Рим 5, || сл. [Ср. Рим 1, 24−32] II 347−8 Ср. Мф 15, || 364−5 Perler: ср. Петр 4, || Ср. Тим 6, I Ср. Мф 15, 19- Рим 1, || Ср. Рим 3, (Притч 1, 16- Ис 59, 7) || Ср. Быт 4, 8- Ин 3, I Ср. Ин 8, 44- Ин 3, || 366−71 Ср. Втор 28, 53−7 || Ср. Рим 1, I Иер 5, || 379−81 Ср. Рим 5, 12−21 || Ср. Рим 7, 14.7 || Ср. Рим 7, || Ср. Рим 7, 14- Кор 5, II сл. Ср. Быт 3, || Ср. Быт 2, 7- Еккл 12, II 394а Ср. Еф 4, (Пс 67, 19) || 394b Ср. Мф 4, 16- Лк 1, (Ис 9, = 9, синод.)-, Иов 3, 5- 12, и др. || Ср. Быт 1, сл.- Сир 17, 3- Прем 2, 23(***) || 398−400 Ср. Лк 24, 25−7. сл.- Деян 3, 18- 8, 32−5- 17, сл. || 401−4 Ср. Ис 48, 5−6 || и Ср. Откр 10, || Ср. Быт 4, 1−12- Мф 23, 35- Евр 11, II Ср. Быт 22, 1−18 || Ср. Быт 37, || Ср. Исх 2, II Ср. Цар 18, 6−11- 19−31 (Саул) — Цар 15, сл. (Авессалом) || Ср. Мф 5, 12- 23, 31- Деян 7, 52- Иак 5, сл. II 423−4 Ср. Исх 12, сл. || 427−9 Втор 28, || 431−5 Пс 2, 1—2 = Деян 4, 25−7 = LXX (синод/. Деян = LXX с изм. временем, Пс = масор.) II 437−41 Иер 11, || 443−6 Ис 53, 7—8- Деян 8, 32−3 II 448−9 Ср. Кор 5, || Ср. || Ср. Ин 6, 33. 41 сл. II 452−3 [Ср. Лк 1, 26−38- Флп 2, сл.] || 454−6 [Ср. Ис 53, 4- Мф 8, 17- Петр 2, 21−5] || Ср. Ис 53, 7- Деян 8, 32- Откр 5, I Ср. Петр 1, 18- Тит 2, || Ср. Евр 2, сл. H Ср. Еф 1, 13- 4, 30- Кор 1, || Ср. Тит 2, || Ср. Рим 8, 21- Гал 5, || Ср. Петр 2, 9- Кол 1, сл.- Еф 5, 8.12−4- Ин 3, 19- Деян 26, 18- Кор 4, || Ср. Ин 3, I Ср. Петр 1, И || 477−8 Исх 19, 5—6- 23, 22(LXX) — Тит 2, (особенный синод.)', ср. Петр 2, 5.9- Откр 1, 6- 5, II Ср. Кор 5, II 481−8 Ср. 416−21 || Ср. Быт 28, сл. || Ср. Исх 12, 1−28 || Ср. Мф 5, 12- 23, 29−35- Деян 7, 52- Ис 53, || Ср. Мф 1, (Ис 7, 14) — Лк 1, сл. || Ср. Гал 3, (Втор 21, сл.) — Деян 5, 30- 10, || Ср. Кор 15, I Ср. Рим 8, || Ср. Мк 16, 19- Деян 1, И- Тим 3, II 494−5 Ср. Ис 53, 7- Деян 8, 32- Иер 11, 19- Откр 5, II 496а Ср. Мф 1, 21.3(Ис 7, 14).5- Лк 1, || Ср. Исх 12, 5- Цар 17, || 498а Ср. Ис 53, || 498Ь Ев. Петра 3, I 499а Ср. Исх 12, 6- Ин 19, в отличие от Мк 15, 25- ср. ниже, ст. и коммент. || 500а Ср. Исх 12, 8. 10- Мк 15, пар. II Ср. Исх 12, 10(LXX). 46- Числ 9, 12- Пс 33, 21- Ин 19, 32−7 H Ср. 332, 388−90, a также Деян 2, 27. (Пс 15, 10) и Быт 3, II Ср. Рим 8, || Ср. Кор 15, 158- Еф 4, сл. (Пс 67, 19) || Ср. Евр 13, и ст. с коммент. || 508−11 Ср. Мф И, 5- Лк 7, и ст. || 514−5 Пс 34, 12- ср. Пс 37, 21- Быт 44, 4- Цар 25, || Ср. Иер 11, II 517−8 Ис 3, 10(LXX) || Ср. Ис 53, || Ср. Ис 52, II Ср. Деян 3, || 522−4 Ср. Мф 23, || Ср. Деян 3, II 526−7 Ср. Иер 7, 6- 22, || Ср. Мф 16, пар.- Лк 24, 26- Деян 3, 18- 17, || Ср. Деян 17, || Ср. Ис 53, || Ср. Втор 28, I и [Ср. Мф 3, пар. = Ис 40, LXX] || Ср. Деян 17, || Ср. Мф 26, пар. || Ср. Ин 18, 31- 19, сл. II Мф 12, 10- Ср. Мф 12, 9−14 пар. || Ср.

Мф 9, 27−30- 20, 29−34 пар.- Ин 9, 1−7 || Ср. Мф 9, 1−8 пар.- Ин 5, 2−9 || Ср. Ин 11, 17−44 || Ср. Мф 26, 5960 пар.- Ев. Петра 6, (SC 201, и комм, na 142) || Ср. Мф 27, пар. || Мф 27, 34. пар.- Ин 19, 29-. Пс 68, и комм. II Мф 26, пар. || Ср. Мф 27, пар. || Ср. Мф 27, пар.- Ин 19, || Ср. Мф 27, пар.- Ин 18, II Ср. Быт 2, 7- Иов 10, 8- Втор 32, || Ср. Ин 6, II Ср. Мф 27, 34- Пс 68, || Ср. || [Ср. Ин 20, 25- Лк 24, 20] || Ср. Быт 32, 31- 35, || Ср. Быт 32, II Ср. Евр 1, II Ср. Пс 109, || 595−6 Ср. Быт 1,35- Пс 135, 7−9 || Ср. Иов 26, || Ср. Быт 1, || Ср. Быт 1, 6−8- Пс 135, 6- 103, || Ср. Сир 16, || Ср. Быт 1, 14−8- Пс 135, 7−9 || 605−6 Ср. Пс 103, 4- Кол 1, || Ср. Быт 2, I Ср. Ис 44,.- Пс 32, 12- 46, 5- Деян 13, II Ср. Деян 7, || 613−4 См. Быт 37−50- Исх 1−12 || 6156 Ср. Исх 13, и др.- Пс 77, 14- 104, 39- Прем 10, || 616−20 Ср. Кор 10, 1−4 II Ср. Исх 14−5- Пс 135, || Ср. Исх 16, 4−35- Пс 77, 24- 104, || Ср. Исх 17, 4−7- Пс 135, 16- и др. II См. Исх 19−31 II Ср. Ис Нав 11, и др.] Пс 77, 55- 136,. || Ср. Мф 23, 34- Лк 11, || Ср. Цар 8, и др.] Деян 13,. || Ср. Мф 9, 23−5 пар.- Лк 7, 14−5. См. 552, || Ср. Мф 26, 14−5 пар. || Ср. Мф 17, 24−7 II. Ср. Мих 6,.- Ис 43, || Ср. Быт 2, || Ср., напр., Втор 4, || 638−9 Ср. Быт 37−48 || Ср. Исх 11, (7, — 12, 36) II 641−8 Ср. 615−24 || 651−6 Ср. 548−52 || [Ср. также Мф 11, 5- 15, 30- Ин 11, 37] || 655−6 Ср. Мф 11,5 || 656ab См. Ин 11, 17−44 I Ср. Быт 44, 4- Пс 34, 12- Иер 18, I См. Мф 26, 59−66 пар. || Ср. Мф 2, 2. 11- 15, || 674−5 Ср. Мф 15, 31- Лк 2, 20- 17, 15.8- 23, [Perler, Hall: Мф 8, 5−13 пар.- Ин 12,. (?)] || Ср. Мф 27, по чтению А: Ев. Петра 1, (SC 201, 40,. 73) по чтению В Ср. Исх 12, || [Ср. Ин 20, 25] || 680−4, 688−90 Ср. 555−60 || Ср. Мф 26,. || Ср. Ев. Петра 1, и Лк 23, 7−12.5- Деян 4, || Ср. Мф 26, 65−6 пар.- Ин 11, 49−53 || Ср. 676- Мф 27, || Ср. Пс 21, (племена язычниковнод.)-, 95, || 704−6 [Ср. Прем 2, 10−20- Ис 52, 13−53, 12- Деян 3, 14] || Ср. Ин 3, 14- 8, 28- 12, 32.4- Ев. Петра 4, И (SC 201, 46-. 112) || Ср. Ин 19,.- Мк 15, || Ср. Мф 27, || 711−3 Ср. || 711а Ср. Иов 26, || 711Ь Ср. Деян 5, 30- 10, (Втор 21, 22) || 712Ь Ср. Деян 2, (пригвоздившиав., нод.) || Ср. Мф 27, — || Ср. Мф 27, 42- Мк 15, 32- Ин 1, 49- 12, 13- Ев. Петра 4, II 718−9 Ср. Мф 27, 35- Ин 19,. || 720−1 Ср. Мф 27, пар. || Ср. Мф 27, || Ср. Ев. Петра 6, || Ср. Мф 27, пар. || 728−9 Пс 17, 14. Ср. Ин 12, [Hall:. Мк 15, пар.- 15, пар.- Ев. Петра 5, 19] || Ср. 310, 493- Еф 4, 8−10 || Ср. Петр 2, || Ср. || Ис 50, 8. Ср. || Ср. Рим 4, 17- 8, 11- Кор 15, || Ср. Ин 6, 39. 40.4. (Perler)! || 759.65 Ср. Мк 14, 61−2 [Мф 24, антонимично? Ср. 758], а также || Ср. Кор 15, 26- Тим 1, || Ср. Кол 2, || Мф 12, пар. || Ср. Еф 4, 8−10 (Perler)] м.б. Кор 12, 2? || Ср. || Ср. Кор 5,. || Деян 10, 43- 26, (прощениенод.) || Ср. Еф 1, 7- Кол 1, || Ср. Кор 5, || Ср. Ин 1, 36- Откр 5, || Ср. Мф 20, 28- Мк 10, 45- Тим 2, 6- Рим 3, 24- и др. || Ср. Ин 11, 25- 14, 6-, 1, 4- 6, 33.5. 48- Кол 3,.- и др. || Ср. Ин 1, 4. 9- 3, 19- 8, 12- 9, 5- 12, 46- и др. || Ср. Деян 4, 12- 13, (Ис 49, 6) — и др. || Ср. Ин И, || Ср. Мф 21, (Зах 9, 9) — 27, 11. пар.- и др. || Ср. Ин 14,. || Ср. Быт 1, || Ср. Быт 2, || Ср. Лк 24, || 784−8 Ср.

§ || Ср. Мф 26, (Пс 109, 1) — Мк 16, 19- и др. (см.(*) к след. ст.1) || Ср. Ин 5, 22. 27−9 Perler [м. б. антонимично к

Ин 3, в эсхатол. контексте? См. (*)!] или Иак 4, 12? || Ср. Ин 1, 3- Кол 1, сл. || 792−3 Откр 1, 8- 21, 6- 22, || Ин 7, 26. 41- Деян 9, 22. Ср. Мф 16, 16- 26, сл. || Ср. II Ср. Мф 1, 21- Деян 4, 10−2 || Ср. Деян 2, 36- Флп 2, 11. Ср. Пис.муж.ап., с. 383, примеч. || Ср. || Ср. II Ср. 64, 300, 450- Откр 1, 6

РАЗНОЧТЕНИЯ

предварительные замечания, краткий обзор литературы, постановка проблем, актуальность исследования и его методология)1.

Открытие в последние полстолетия сочинений св. Мелитона Сардского, по мнению многих ученых, стало самым выдающимся достижением в области святоотеческой текстологии с 1940;х гг. и одним из важнейших в патрологии ХХ-го века. Открытие новых творенй раннехристианской литературы — событие не только редкое, но, можно сказать, сенсационное, всегда привлекающее особое внимание. В 19-м столетии таким событием стала находка армянского перевода «Доказательства апостольской проповеди» св. Иринея Лионского, хотя содержание ее вряд ли оправдало особые надежды ученых и не представило каких-то принципиально новых и важных фактов.

С публикацией в 1940 году творения св. Мелиона Сардского «О Пасхе» дело обстояло, однако, иным образом. До сих пор эта гомилия остается единственным дошедшим до нас полным и о не вызывающим сомнении в подлинности^ произведением святителя. Между тем св. Мелитон был одной из самых выдающихся фигур в истории христианства второго века по Р. Х. Достаточно сказать, что «отец христианской историографии» Евсевий Кеса-рийский посвятил специальную главу Мелитону в «Церковной истории», в которой попытался восстановить перечень произведений Мелитона на основании каталогов нескольких библиотек3 и привел ряд важных фрагментов из утерянных ныне сочинений Сардского епископа4. Сам Евсевий пишет, что книги Мелитона, вместе в творениями некоторых других церковных писателей, «донесли до нас здравую веру апостольского предания». Авторитет Мелитона был велик уже у писателей конца второго века. Так, Ефесский епископ Поликрат утверждает, что Мелитон «целиком жил в Духе Святом». Автор «Малого лабиринта» восклицает: «Иринея, Мелитона и остальных кто не знает книг, провозглашающих Христа Богом и Человеком?».

Благодаря дружной работе многих специалистов читателям стали доступны также фраменты сочинений святителя, почти полиостью утраченных5. Оказалось, что эти труды Мелитона были столь широко распространены среди древних христиан, что фрагменты — в основном в составе псевдэпиграфов — сохранились на греческом, латинском, сирийском, коптском, арабском, эфиопском, грузинском и армянском языкахони повлияли непосредственно на св. Иринея Лионского, Тертуллиана, св. Ипполита Римскогонаконец, вошли как в дифизитские, так и в монофизитские антологии.

Сочинение «О Пасхе», впервые опубликованное К. Боннером, подтвердило выдающуюся роль Мелитона в истории христианства, о которой писал Евсевий. Эта небольшая гомилия оказалась интересной с самых разных точек зрения — раннехристианского богословия, истории, литературы. Кроме того, гомилия остается единственным твердо атрибуированным сочинением Сардского епископа, дошедшим на языке оригинала и позволяющим поэтому судить о стиле и языке Мелитона. Это означает, что благодаря гомилии современная наука может надеяться открыть и другие сочинения Мелитона в составе псевдэпиграфов. В предисловии к гомилии «О душе и теле» нами будет предложена атрибуция коптской версии проповеди в ее полном составе святителю Мелитону, что фактически означает введение в круг раннехристианских текстов, рассматриваемых современной патрологией, нового н относительно малоизвестного, но весьма важного произведения.

После открытия и первой публикации в 1940 году гомилии «О Пасхе» появились переводы ее (постоянно совершенствуемые по мере прогресса текстологии) на многие европейские языки6 — как с комментариями, так и без них. Что же касается исследований, то число их возросло настолько, что потребовались специальные библиографические обзоры7 (с 1838 до 1965 года, по подсчетам Майнки, появилось 88 работ, а с 1965 до 1980, по библиографии Дробнера, — 95).

Почти все эти работы (за исключением специальных изданий творений Мелитона) являются статьями, посвященными одной конкретной теме. Мы выделили более десятка таких основных тем (все издания, сгруппированные по темам, указаны в конце исследования на с. 158), определив круг наиболее важных проблем, стоящих перед современной наукой: богословие, сотерио-логия, антропология, экклезиология, типология, Мелитон и иудаизм, квартодециманское окружение, литературные влияния и связи, художественное мастерство, Мелитон и гимнография, Мелитон и литургическая и экзегетическая традиции8. Почти все эти труды так или иначе учтены и использованы в диссертации9. На русском языке литература, посвященная Мелитону, почти отсутствует, за исключением нескольких страниц довольно общего характера в предисловии П. А. Преображенского к «Сочинениям древних христианских апологетов», написанном в 60-х годах 19 века, в «Патрологии» А.И. Сидорова10, в послесловии иеромонаха Илариона (Алфеева) и в предисловии С. Говоруна к переводу гомилии «О Пасхе».

Ряд работ зарубежных исследователей посвящен также дискуссионному вопросу о первоначальном составе гомилии «О.

Пасхе". До сих пор ученые не сошлись в каком-либо едином.

Т" 1 и Т /* <-> v" мнении, что же подразумевал Евсевии Кесариискии, когда писал фразу: «О Пасхе в двух книгах». Например, в книге Псевтон-ки, вышедшей в 1971 г. и специально посвященной проблеме «двух книг», предложено весьма спорное решение этой загадочной фразы Евсевия. По мнению Псевтонки, первой книгой следует считать сочинение «Псевдо-Ипполита» In sanctum Pascha. Однако эта гипотеза не может быть прочно обонована на материале дошедших до нас текстов Мелитона или древних свидетельств. Наиболее вероятной до сих пор представлялась гипотеза С. Холла, исходящая из состава и композиции грузинских рукописей. Согласно Холлу, нынешний текст гомилии имел хождение в виде двух книг. Новую гипотезу, обоснованную латинскими источниками, что Евсевий мог счесть одной из двух книг «О Пасхе» гомилию «О душе и теле», мы выдвигаем в предисловии к переводу «О Пасхе». Кроме того, при выяснении степени близости разных восточных версий к несохранившемуся греческому тексту «О душе и теле», нам удалось установить, что коптская версия отражает наиболее полный текст гомнлин и, следовательно, может в полной мере быть использованной при анализе богословских воззрений Мелитона. Это положение аргументируется в предисловии к «О душе и теле». В основной части диссертации, однако, мы лишь кратко упоминаем об этих двух наших выводах, обоснованных в других местах, ибо, с одной стороны, диссертация ориентирована не столько на филологические или сугубо источниковедческие (то есть прикладные для историка), но прежде всего историко-культурные проблемы, хотя решение последних зависит в первую очередь от текстологиис другой, наше исследование не может рассчитывать на убедительность доводов, если оно будет базироваться на гипотезах, впервые выдвинутых в диссертации, или на коптском тексте гомилии «О душе и теле», для которого отсутствует критическое издание и греческий оригинал. Тем самым, мы сознательно ограничиваем нашу исследовательскую базу текстом «О Пасхе» как твердо атрибуированном и дошедшем на языке оригинала, только эпизодически привлекая к анализу другие тексты Мели-тона.

Перечисленные выше темы свидетельствуют об исключительном творческом даровании Мелитона, требующем для своего анализа усилия самых разных специалистов, и об особом интересе современных ученых к наследию Мелитона Сардского. Между тем ощущается необходимость в монографической работе, где были бы достаточно подробно и вместе с тем сжато освещены и связаны воедино все эти проблемы, поскольку только таким образом можно оценить роль Мелитона в истории раннего христианства. Такая работа позволила бы выделить основные моменты, позволяющие рассмотреть наследие Мелитона в историко-культурном контексте. Однако до сих пор появились только три книги (в том числе одна диссертация), специально посвященные Мелитону: уже упомянутая работа Псевтонкикнига С. van der Waal, рассматривающая гомилию «О Пасхе» как свидетельство противостояния церкви и синагоги во втором веке (1979), и диссертация И. Ангершторфера «Мелитон и иудаизм» (1985)11. Эти исследования ставят перед собой ограниченные цели и не исследуют наследие Мелитона в широком синхроническом (раннехристианском) или диахроническом (в свете позднейшей византийской культуры) контексте.

Анализ литературы последних десятилетий выявляет среди главных дискуссионных, актуальных или исторически значимых тем следующие:

1) место Мелитона в традиции малоазийского богословия, его связь с Иринеем Лионским. Хотя большинство исследователей признает важную роль Мелитона и его влияние на Иринея, D.F. Winslow (профессор исторического богословия в Кембридже, Массач., Episc. Divinity Schoul), вопреки ярко засвидетельствованному почитанию Церковью святого отца12, представляет (довольно голословно) святителя «мизантропом» 13, ополчившимся, как оказывается, не против гностиков или Маркиона (по мнению Winslow', еще неизвестно, не питал ли к ним Сардский епископ симпатий), но против иудеев и всего человечества, даже чуть ли не манихеем! Этот пример единичен, но он свидетельствует о необходимости нового и более подробного и аргументированного выяснения связей Мелитона с его современниками — прежде всего, представителями двух богословских направлений: Климентом Александрийским и Иринеем Лионским. Сюда же относится проблема происхождения и значение квартодециман-ской практики14 (наследие иудаизма или историческая верность преданию апостолу Иоанну) и связи ее со спорами 2-го века о «синоптической проблеме».

2) роль Мелитона в преодолении гностицизма остается недостаточно определенной (ср. предыдущий пункт);

3) каковы были богословские представления Мелитона? Здесь раздаются голоса, с одной стороны, Гриллмайера, объявляющего преувеличенным представление о Мелитоне как о предтече богословия эпохи Вселенских соборов. По мнению Гриллмайера, знаменитое выражение Мелитона о Христе: «по природе Бог и Человек», — не имеет терминологической значимости и не должно быть связываемо с более поздними богословскими спорами в Византии. С другой стороны, высказывается мнение (Ст. Холл и некоторые другие ученые) о богословском антропоморфизме" (связанном с влиянием стоицизма) Сард-ского епископа. Обвинения в «антропоморфизме» восходят в конечном итоге к Оригену и затрагивают очень важную проблему взаимоотношения двух традиций, к которым принадлежали Мелитон и Ориген, — малоазийского и александрийского богословия. На эту проблему в контексте дальнейшего развития в Византии «оригенистских споров» обратил особое внимание прот. Г. Флоровский. Об этой теме мы скажем подробнее в Предисловии немного ниже.

4) в связи с Мелитоном стоит и более общая проблема экзегетики Священного Писания (типология и аллегория);

5) каково место Мелитона в церковно-исторнческой традиции раннего христианства и Византии (иными словами, кто, во-первых, был предшественником Мелитона и, во-вторых, на каких авторов или на какие стороны византийской культуры оказал в свою очередь влияние Мелитон).

Ответ на поставленные здесь и другие вопросы представляется важным прежде всего с точки зрения историко-культурной. Приведем для пояснения и обоснования сказанного два примера.

Исключительно филологический, казалось бы, вопрос о методе цитирования Мелитоном Священного Писания (дословность и количество цитат) оказывается связанным с более широкой проблемой «внедрения» в христианскую культуру «центонного метода». По свидетельству Евсевия, Мелитон (первым, насколько известно из дошедших до нас прямых источиков) составил «Эклоги» — выдержки из Священного Писания в связи с определенной богословской проблематикой (в данном случае — свидетельства Ветхого Завета о Спасителе). Навряд ли нужно напоминать, что «антологический» и «центонный» методы получили самое широкое распространение в Византии в разных сферах богословские антологии, литературные и богослужебные тексты) и составили одну из существенных сторон ее культуры. Тем самым определение степени оригинальности Мелитона на основе филологического и статистического анализов дает надежную базу для суждений об исторической ценности наследия Сардского епископа.

Второй пример нуждается в более обширном изложении и аргументации.

Обычно, говоря о византийском богословии и экзегетике 3 — 6 веков, упоминают о двух главных школах: александрийской и антиохийской, соперничавших друг с другом, но достигших в творениях позднейших святых отцов некоторого баланса и синтеза. Однако эта картина, в целом верная для византийского периода, оставляет в стороне третье направление, сошедшее в силу естественных причин (затухания традиции) с исторической сцены в 3 веке, но игравшее первостепенную роль в течение первых двух веков. Мы имеем в виду ту богословскую линию, которую заложил св. апостол Иоанн Богослов (почивший позже всех апостолов), продолжили свв. «мужи апостольские» Игнатий Богоносец и Поликарп Смирнский и которая достигла своего апогея в лице свв. Мелитона Сардского и Иринея Лионского.

Несомненно, что малоазийское богословие имело больше сходства с антиохнйским направлением в силу большей связи последнего с семитским менталитетом и — тем самым — с библейскими корнями, нежели с александрийской школой. Однако вряд ли можно поставить между малоазийским и антиохий-ским богословием знак равенства как из-за временных границ, так и общекультурных факторов. Последнее испытало большое влияние эллинской культуры и развивалось не без влияния полемики и неизбежных контактов с александрийской школой.

Малоазийское же направление выступало верным хранителем заветов св. апостола Иоанна Богослова — не только в богословии, но н в области исторических преданий и традиций (квартодециманская практика).

Разница между антиохийским и малоазийским направлениями легко различима на примере истолкования «образа Божия» в человеке. Так, блаж. Феодорит Кирский, упомянув о существующих мнениях, считает вероятным искать образ в срединном положении человека между разумной бестелесной и неразумной телесной тварью (ангелами и животными), солидаризуясь отчасти с Феодором Мопсуестийским. Однако Феодорит не считает нужным ставить акцент и даже упоминать об отражении образа Божия в человеческом теле, ибо этот «теологумен», очевидно, кажется скомпрометированным после нападок александрийцев на «антропоморфитов».

Представление о нерасторжимом единстве человеческой природы и отражении в ней в целом образа Божия после Иринея Лионского мы находим только у св. Епифаиия Кипрского и позднейших исихастов (прежде всего у Григория Паламы). Однако авторитет этих святителей оказался недостаточным для того, чтобы в нынешние курсы православной догматики были включены и по-справедливости оценены в должном историческом контексте «антропоморфитские» представления Иринея Лионского и Григория Паламы. Такой же остается позиция в отношении «египетских антропоморфитов», основанная на односторонних известиях преп. Кассиана и Сократа, разделявших «евагрнанские» взгляды. Кроме того, остается невыясненным, была ли какая-то преемственность (естественно, не прямая, а через посредствующие звенья) между ранним малоазийским и позднеисихастским богословием, или «совпадение» некоторых существенных пунктов этих традиций было вызвано исключительно местными н временными историческими обстоятельствами.

Одна из глав нашей диссертации посвящена анализу употребления глаголов «творить» и «лепить» в гомилии «О Пасхе» применительно к бнбилейскому тексту о творении человека. При этом мы сознательно ограничили круг привлекаемых источников проповедью «О Пасхе», поскольку только это произведение дошло на языке оригинала и надежно атрибунровано. В результате исследования мы пришли к выводу, что Мелнтон ставит особый акцент на глаголе «лепить», что объясняется полемикой с гностицизмом и взглядами Сардского епископа на антропологию. После того, как основные выводы были уже формулированы в СДХА, мы обратили внимание на две важные статьи прот. Георгия Флоровского («Антропоморфиты египетской пустыни», 1—2), пришедшего — на основании другой методологии и другого контекстуального анализа — к аналогичным выводам. Наши независимые наблюдения получили, тем самым, неожиданную поддержку в лице известного патролога и, следовательно, обрели (по нашему мнению) более прочный статус, нежели простая гипотеза.

Прот. Георгий справедливо отмечает, что наши сведения о спорах между «оригенистамн» и «антропоморфитами» скудны и одностороннн, поскольку исходят в основном от сторонников Оригена. Борьбу с «антропоморфитами», пишет о. Георгий, начал уже сам Ориген. Хотя автор не учитывает15 сложности исторической ситуации во время Оригена, который вел полемику не столько с образованными христианами вроде епископа Сардского, сколько с иудеями и «простецами» (об этом сказано в нашей диссертации на с. 123), тем не менее слова патролога по поводу.

Мелитона заслуживают того, чтобы быть процитированными: «В толковании на книгу Бытия Орнген упоминает Мелитоиа как представителя этого неверного учения. Из возражений Оригена можно заключить, что свои основные аргументы Мелитон16 строил на фактах богоявлений в человеческом облике, описанных в Ветхом Завете, а также вообще на «антропоморфности» библейского языка (.) Среди сохранившихся текстов Мелитона ничего подобного нет, и подтвердить это предположение нечем. Кажется совсем неправдоподобным, чтобы Мелитон был таким грубым антропоморфитом, каким изображает его Ориген. Скорее, он был близок к тем взглядам, которые с такой убежденностью развивал сщмч. Ирпней Лионский (.)"17. Далее прот. Георгий цитирует те ключевые высказывания Оригена из гомилий на книгу Бытия и св. Иринея Лионского, которые мы уже приводили выше.

Свет на «вторую фазу» антропоморфитских споров проливает житие апы Афу из Пемдже. Диспут этого подвижника (ставшего позднее епископом) с архиепископом Александрийским Феофи-лом имел место в 399 году (само житие было написано несколько позже). По-видимому, последний полагал, что образ Божий был утерян человеком вместе с грехопадением18, в то время как Any защищал позицию, близкую к мнению св. Епифания Кипрского19. Убежденный египетским подвижником, Феофил изменил свою точку зрения и начал опровергать творения Оригена, что и послужило толчком для первого этапа «оригенистских споров».

Выводы прот. Георгия Флоровского были кратко изложены в статье Г. Гоулда {Gould). Автор попытался развить мысли о. Георгия и проверить их на более широком и конкретном историческом материале, относящемся к египетскому монашеству. В результате анализа апофтегм, писаний, дошедших под именем Антония Великого, Евагрия и некоторых других, ученый пришел к выводу, что в исследованном им материале нет никаких данных, которые подкрепляли бы данные Кассиана и Сократа о пресловутом «антропоморфизме» египетских монахов. С другой стороны, Гоулду не удалось обнаружить каких-либо положительных высказываний египетских пустынников об образе Бо-жием во всем человеке. Напротив, одна из апофтегм прямо высказывается о бесплодности и тщетности найти ответ на то, что превосходит наши возможности. В «Посланиях Антония"20 — и только в них, если говорить о раннем египетском монашестве — отражается учение Оригена об образе Божием в человеческом уме, однако не видно, чтобы эти идеи имели какую-то полемическую направленность против «антропоморфизма».

Чисто интеллектуальная концепция молитвы21 была сформулирована Евагрием, умершего как раз в 399 году, накануне «антропоморфитских споров». Он пишет об опасности «чувственного» видения Христа, однако и он нигде не выступает прямо с опровержением «антропоморфитов».

Можно считать, что Гоулд несколько дополнил изложение материала о. Георгием Флоровским и показал, что имеющиеся в нашем распоряжении материалы не дают возможности говорить о наличии каких-то особых «антропоморфитских» взглядов в среде египетских монахов. Весьма вероятно, что оппозиция апы Афу была направлена как раз против развития евагриаиского богословия, а почитатели Евагрия Кассиан и Сократ постарались скомпрометировать эту оппозицию известным способом.

Однако при всем том статья Гоулда имеет три существенных упущения.

Во-первых, из нее не следует, что взгляды Афу являлись характерными для египетского монашества, которое могло быть индифферентным к данной проблеме или даже склонным к ори-генистским воззрениям (если основываться на писаниях Евагрия или письмах Антоння).

Во-вторых, Гоулдом — кроме «Писем Антония», известных в разных редакциях — почти не использована литература, дошедшая на коптском языке. Между тем анализ как оригинальной, так и бытовавшей в 4 веке в Египте переводной литературы мог бы пролить интересный свет на интересующую нас проблему, которая, таким образом, не может пока считаться окончательно решенной.

В-третьих, предварительная проверка выводов Флоровского и Гоулда показала, что хотя «Житие Афу» и остается интереснейшим документом, предлагающим определенное богословское осмысление споров вокруг одного из «пасхальных посланий» Феофила Александрийского, тем не менее связь их с «оригенистскими спорами» и возможной переменой взглядов Феофила на антропологию остается проблематичной, а предположение об исторической достоверности Жития Афу нуждается в дальнейшей аргументации22. Мы имеем в виду новые и важные для истории орнгенистских споров фрагменты, впервые опубликованные М. Ришаром23, но не учтенные Гоулдом.

Эти тексты извлечены М. Ришаром из антпоригенистского флорилегия, составленного во второй четверти 6 века и включившего 14 отрывков Феофила Александрийского. До того произведения Феофила, относящиеся к самому началу «орнгенистских споров», то есть соборные послания Феофила епископам Палестины и Кипра и пасхальные послания 401, 402 и 404 годов, были известны лишь в латинском изложении Иеронима (письма 92, 96, 98, 100)24, если не считать незначительных отрывков из пасхального послания 403 года25. Среди адресатов найденных Ришаром писем — «Длинные братья», к которым Феофил обращается после их осуждения Александрийским собором (fr.2)26- Иоанн Златоуст, поддерживавший братьев (fr.14)27, и другие лица28. Однако нас интересуют здесь письма Феофила в Константинополь против оригенистов, написанные в 403 г. (fr.3— 11)29, то есть уже после пасхального послания 399 г., возбудившего его полемику с Афу. Среди 9 фрагментов письма 403 г. только один посвящен антропоморфитам, однако присутствие во флорилегии даже одного фрагмента на подобную тему можно считать чудом, ибо составителей антиоригеновской антологии не могли интересовать мнения, не имевшие прямого отношения к предмету занимавшей их полемики.

Речь идет о фр.7 (с. 63, строки 29 — 33 Richard). Он заслуживает быть процитированным: «коц цех' oXiy? Ou (lovac xac 'iipiyevoDC aipeaEic av?6E|j.axiaa|j.EV, aXXa mi exepav xapaxxEiv ercixEipfiaaaav те (j.ovaoxfipia цаХюто. 'Еяе1яер aypoiKOTEpoi xivec ка1 LSicoxai av6pamo|iop (pov xov 0eov (ppoveiv Е0рг>Хогто avayKatov, огж aKeaicoKT) aa (j.EV, aXXa Kai xca) xr|v xt]v aipEaiv, Xpiaxou SeScokoxoc vrjyiv, ypacpiKaic caroOEIi-?aiv ev EKKXrioiaoxiKaic erciaxoXaic av? xpEj/a|i?v».

Фрагменты как до, так и после № 7 (№ 8 начинается: ка1 цех' aXiya) связаны исключительно с оригенистскими воззрениями. Какую связь имеет упоминание об антропоморфитах с Ориге-ном?

Из-за фрагментарности антологии понять связь фр.7 с остальными очень трудно. Упоминает ли здесь Феофил об антропоморфитах по чисто «политическим» соображениям для утверждения объективности н «беспристрастности» своих богословских взглядов, думая на самом деле иначе? Если же мы не имеем основании сомневаться в искренности Феофнла, то оказывается, что Феофил вовсе не изменил своих взглядов на антропоморфи-тов после диалога с Афу, вопреки уверениям жития. Возможен и третий вариант: основная масса египетских монахов придерживалась довольно грубых антропоморфитских представлений30, тогда как Афу разделял более сдержанную и сбалансированную богословскую позицию (о которой Феофил здесь умалчивает).

Нам кажется вероятным сочетание первого и третьего вариантов. Интересную аналогию можно найти в споре Епифания Кипрского с Иоанном Иерусалимским (в изложении бл. Иеро-нима Стридонского31). После критики Иоанна Епифанию пришлось несколько скорректировать свою позицию: «Cuneta (inquit) quae locutus est collegio frater, aetate filius meus, contra Anthropomorphitarum haeresim, bene et fideliter locutus est, quae mea quoque damnatur vocesed aequum est, ut quomodo hanc haeresim condemnamus, etiam Origenis perversa dogmata condemnamus"32.

Однако даже если данный фрагмент свидетельствует против исторической достоверности разговора Афу и Феофила33 (второй вариант ответа), остается нерешенной проблема: имели ли «антропоморфитские споры» какую-то связь с оригенистски-ми или возникли независимо от них?

Мы думаем, что какая-то связь должна была быть, хотя найти ее нелегко. Некоторые намеки дает нам 8 фрагмент, в котором сказано: «шетяер yap xoi>c картера яер! avacxaaE? c (ppovouvxac cbc aypoiKOTepoDC огж алоЗехоцеба, ouxcoc ou5e xouc xa avoaia nepi avaoTaoecuc 'Qpiyevoi)c Зоуцаха iiexiovxac xo? i (, icf)|j.ev enaivEIv» (c.64, строки 11 — 13). Поскольку сокращение перед фр.8 не должно было быть очень большим (ка! цех' o/Uya!), а слово aypoiKoxepotxфр.8 имеет прямую связь с ауро1котеро1 xiveq ка1 iSi&Tca фр.7, то мы вправе предположить, что антропоморфиты считали, что при воскресении людские тела полностью сохранят свой вид и состав, ибо фр.8 посвящен опровержению знаменитого положения оригенистов о «шарообразности» имеющих воскреснуть тел. Таким образом, конфронтация «антропоморфитов» и «оригенистов» по поводу «телесности» воскресения имела, скорее всего, конкретный исторический характер. Важно также учесть, что Феофил связывает эти споры с «антропоморфным Богом"34. Возможно, что споры о воскресающих телах могли иметь и христологический характер. Вряд ли Феофил стал бы вдаваться в такие подробности и параллели между двумя течениями, если бы речь шла о независимых друг от друга партиях и об «отвлеченном» богословии.

С затронутой тематикой имеет некоторую связь и фр. И, в котором опровергается мнение Оригена, что если бы ум Адама не соскользнул ко греху, то первый человек не имел бы тела (р.651: огж av ёа%е сюца).

Итак, вне зависимости от исторической достоверности жития Афу, можно предполагать, что споры «антропоморфитов» и «оригенистов» затрагивали целый комплекс богословских проблем, имевших антропологическую и хрнстологическую подоплеку и упиравшихся в толкование слов Бытия «по образу и подобию». Даже если взгляды какой-то части египетских монахов и приближались к антропоморфизму (хотя подтверждающих источников Гоулду обнаружить не удалось), то историческая и богословская интерпретация «антропоморфитских споров», предложенная Житием Афу, свидетельствует о существовании другой точки зрения, даже если она и сформировалась post factum.

Таким образом, проблема интерпретации «Жития Афу» и связи «оригенистских» споров со спорами антропоморфитскнмн" остается неразрешенной и нуждается в дальнейшем анализе и привлечении более широкого круга источников. С этой точки зрения важным, на наш взгляд, представляется тот факт, что именно на коптском языке под именем Афанасия Алескандрийского сохранилась полностью35 (или, по крайней мере, в значительной части) версия гомилии Мелитона «О душе и теле». В тех фрагментах гомилии, которые дошли исключительно на коптском, как раз ставится акцент — причем весьма и весьма сильный, можно даже сказать, центральный для гомилии — на отражении образа Божия во всем человеке, о «неполноте» и ущербности души, находящейся после смерти под властью дьявола, без разложившегося в земле на стихии тела. Эту мысль Ориген причислял в своих творениях (с прямой ссылкой на Мелитона!) к антропоморфизму. Имеем ли мы право предположить, что противостояние двух богословских воззрений — Мелитона и Орнгена — нашло свое дальнейшее развитие в «антропоморфитских спорах» (где на стороне «антропоморфитов» могли быть разные — как богословски образованные, так и невежественные — лица), а коптская гомилия Мелитона под именем Афанасия была одним из «передаточных звеньев» от угасшей малоазийской традиции к египетским монахам?

Итак, если признать справедливым наш анализ, проведенный в третьей главе (раздел Б) исследования, и следующие из него выводы, то мы увидим, во-первых, что в «богословии образа» св. Ириней Лионский развивает мысли, впервые формулированные св. Мелитоном Сардскнм. Во-вторых, спор Оригена с Ме-литоном об образе Божием в человеке мог быть не только прелюдней, но и своеобразной отправной точкой («антропоморитские споры») для возникновения знаменитых «оригеннстских споров», которые, в свою очередь, изначально были связаны со «столкновением богословских концепций и духовных традиций"36, а впоследствии — с важнейшими внешнеполитическими и церковными (Пятый вселенский собор, на котором были осуждены Ориген и Евагрий) событиями в Византии.

Таким образом, выявленные нами путем кропотливого филологического и статистического анализа гомилии «О Пасхе» данные, а также вывод, сделанный на основании текстологического анализа первоисточников, что коптская проповедь «О душе и теле» более полно отражает авторский текст Мелнтона, позволяют по-новому взглянуть на роль Мелитона Сардского в многовековой цепи, связующей богословие Иринея Лионского и Григория Паламы, и даже определить конкретные «узловые моменты» — несколько веков спустя, при иных действующих лицах в новых исторических условиях, — во время которых реа-лизовывались с новой силой и под новым углом зрения коллизии, заложенные в раннем периоде христианской истории. Мы можем с большой долей вероятности предполагать, с одной стороны, что Мелнтон был учителем Иринея Лионского, развившего идеи своего учителя об образе Божием в человеке в духе малоазийской богословской школы. С другой стороны, именно эти положения Мелитона выбрал Ориген мишенью для своих нападок. Диаметрально противоположные позиции Мелитона и Оригена, отражающие разные антропологические и сотериологи-ческие установки, неожиданно обрели (если придавать «Житию Афы» не только интерпретационно-богословское значение post factum, но и историческое) спустя два века величайшую остроту в «антропоморфитских спорах» и последовавших «оригенистских» коллизиях, которые не дали затухнуть традициям малоазийского богословия и сделали — хотя бы и неявным для нас образом — возможным их возрождение в период иси-хастских споров. Тем самым обнаруживается одна из тех тайных «скреп», которые позволяют говорить о византийской культуре как о целостном феномене. Эта скрепа, будучи богословской по преимуществу37, явилась одним из тех факторов, которые обрастали плотью, приводили в движение человеческие умы и целые народы и реализовались во внешних политических перипетиях, имевших такое значение для истории Византийской империи.

Выводы, вытекающие из этого второго и обширного примера о роли филологии и текстологии для осознания и объяснения историко-культурного процесса, весьма показательны. Анализ творений Мелитона в контексте познейших «антропоморфитских споров» может привести к значительным результатам для понимания тесно связанных между собой богословских и исторических процессов в Византии, при этом корректность анализа будет в первую очередь зависеть от широты круга привлекаемых источников и надежности их текста. В числе таких источников важнейшую роль может сыграть гомилия Мелитона «О душе и теле». Однако для этого необходимо прежде определить, каково отношение пространной коптской версии к остальным, более кратким, и какова степень надежности ее текста (наши наблюдения мы формулировали на с.325−48 диссертации).

Из сказанного вытекают два момента.

Во-первых, исторически достоверный анализ роли наследия Мелитона в византийской истории и культуре напрямую зависит от критических изданий творений Сардского епископа и от состояния текстологии Мелитона на сегодняшний день.

Во-вторых, наблюдаемая в последние годы меньшая интенсивность исследований по Мелитону38 напрямую связана с отсутствием новых критических изданий, в которых были бы учтены все первоисточники и представлен критический текст фрагментов Сардского епископа.

В связи с этим возникает естественный вопрос: в какой мере при исследовании проблем, формулированных выше, мы можем опираться на существующие ныне издания Мелнтона?

Текстология дошедших текстов Мелнтона, как это часто бывает с раннехристианскими творениями, необычайно сложна. Кроме того, в научный оборот входят все новые и новые фрагменты творений Мелнтона, связанные с переатрибуцией псев-дэпигафов и обнаружением неизвестных доселе переводов Мелнтона на восточные языки.

С этой точки зрения ни одно из существующих изданий Мелнтона не может быть признано удовлетворительным.

В современной науке наибольшим авторитетом пользуются два издания Мелитона: Перлэ в серии «Христианские источники» (1966) и Холла в серии «Оксфордские раннехристианские тексты» (1979).

Если говорить о гомилии «О Пасхе», то издание Перле, остающееся незаменимым по полноте комментариев и скрупулезному выявлению прямых и скрытых цитат из Священного Писания, сильно устарело, потому что в нем не учтены вторая половина древнего грузинского перевода, опубликованного позже ван Эсбруком, и коптский перевод, недавно нзданный. Однако и издание Холла, учитывающее полностью грузинский и коптский переводы (последний — по рукописи) и имеющее тем самым неоспоримое преимущество перед изданием Перле, не может считаться окончательным в свете новейших открытий.

Во-первых, Холл не мог учесть ряд новых коптских фрагментов, изданных после 1979 года.

Во-вторых, Холлу не было известно о существовании важных параллелей в латинских текстах под именем Августина и Льва Великого.

В-третьих, в издание полного коптского перевода, осуществленном только в 1990 году, включены дополнительно несколько фрагментов рукописи, не известных Холлу, а интерпретация Герингом некоторых мест отличается от прочтения коптского текста и английского перевода, предложенного в издании Холла.

Что же касается фрагментов, то ни издание Перле, ни публикация Холла не являются (по неясным для нас причинам) критическими. Хотя Холл учел новый фрагмент «О воскресении», обнаруженный М. Ришаром после выхода в свет издания Перлэ, и опубликовал английский перевод, сделанный с латинского перевода грузинского текста гомилии «О душе и теле», впервые изданного М. ван Эсбруком, он не подготовил критического ап-прата ни к гомилии «О душе и теле», ни к фрагменту «О вере». Однако сравнение разных версий проповеди «О душе и теле» и подготовка критического издания этой гомилии имеет, как мы только что показали, первостепенное значение для анализа наследия Сардского епископа.

Наконец, ни в одном из существующих изданий не сведены вместе и не проанализированы все свидетельства о Мелитоне, дошедшие до нас от древности, что затрудняет исследовательскую работу.

Таким образом, прежде чем перейти к собственно исследовательской работе по анализу места наследия Мелитона в исторн-ко-культурном контексте, мы были вынуждены для обеспечения текстологической надежности проводимого анализа учесть все публикации (как старые, так и новые, появившиеся после издания Холла), имеющие отношение к текстологии Мелитона. Фактически мы подготовили (в русском переводе) новое издание Мелитона, в котором представлен критический текст как гомилии «О Пасхе», учитывающий все известные на сегодняшний день источники, так и всех фрагментов Мелитона. Критическая публикация всех фрагментов Мелитона предпринимается впервые в науке и, очевидно, не может не быть лишенной недостатков. Самый существенный недостаток с научной точки зрения — издание текстов в русском переводе — оправдывается все же наличием множества восточных версий, полностью учесть которые на языках подлинников нет никакой возможности, так что любое критическое издание будет вынуждено обратиться при составлении аппарата к латинскому или современному европейскому языку.

Подготовленное нами полное издание творений Мелитона является, таким образом, необходимым Приложением к диссертации, которая без надежного текста не имела бы своего фундамента.

Итак, диссертация состоит из двух основных частей: критического издания всех текстов и свидетельств, относящихся к Ме-лнтону, и исследования наследия Мелитона в историко-культурном (как синхроническом, так и диахроническом) аспекте. По практическим соображениям исследование предваряет тексты, хотя и базируется на них.

Необходимо остановиться и на композиции и методологии исследования.

Поскольку тексты Мелитона составляют часть диссертации, то нам казалось нецелесообразным выносить ряд вопросов, связанных с конкретным историческим комментарием, в сам текст диссертации. В диссертации мы останавливаемся на наиболее важных, с нашей точки зрения, проблемах, анализ которых имеет принципиальное значение и который не мог быть проведен в пределах Комментариев к текстам. В том случае, когда важные для исследования факты и проблемы приведены и разрешены в Комментариях, мы прямо ссылаемся на них. Точно так же многие филологические или статистические проблемы, имеющие прямое отношение к рассматривемым текстам, решаются в Комментариях, в диссертации же, ориентированной на историко-культурные проблемы, мы ссылаемся на уже полученные результаты .

Таким образом, Комментарии представляют из себя хотя и самостоятельную и относительно независимую, но в то же время и неотъемлемую аргументационную часть Диссертации.

Предисловия к гомилиям «О Пасхе» и «О душе и теле» являются самостоятельными научными исследованиями. В них перечисляются все известные и использованные источники и древние переводы, устанавливается возможная степень их адекватности «прототипу», анализируются вопросы первоначального состава и композиции гомилий, предлагается решение одного из наиболее «темных» вопросов — загадочной фразы Евсевия Ке-сарийского о «двух книгах» «О Пасхе». Результаты, к которым мы приходим, открывают интересные перспективы для дальнейших исследований, однако, поскольку наши выводы дают материал, нуждающийся в подтверждении, мы не можем опираться при анализе наследия Мелитона на этот гипотетичный пока базис. Тем не менее, поскольку вопрос о составе и композиции произведений Мелитона с давних пор вызывает интерес и пробуждает время от времени дискуссии, мы формулируем наши выводы, изложенные в Предисловиях к гомилиям, в заключительной части диссертации.

Методологической особенностью работы является, во-первых, исследование ключевых историко-культурных и богословских терминов, для чего широко используются филологические и статистические способы анализа и разного рода специальная справочная литература и индексы. Этот не так часто встречающийся в исторических исследованиях прием39 объясняется ограниченным полем, представляемым 800 строками гомилии «О Пасхе», из некогда обширнейшего литературного наследия Ме-литона. Только путем помещения важнейших терминов в соответствующий историко-культурный контекст мы сможем придти к более или менее обоснованным, а не произвольным, выводам, определяя тот круг проблем, в которых «вращался» Мелитон, и авторов, с которыми он вел полемику. Во-вторых, в диссертации рассматривается материал, анализирующийся обычно в разных дисциплинах: истории, филологии, богословии, философии. Только такой «комплексный» анализ может, по нашему мнению, адекватно отразить ту многообразную действительность, с которой связана нуждающаяся в «междисциплинарном» исследовании тема диссертации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Наследие епископа Сардского в контексте раннехристианской и византийской культуры. Перспективы дальнейших исследований.

Один из критериев значимости той или иной фигуры, пользующийся наибольшим весом в современной науке, — то новое, что принесено этим лицом в какую-либо область культуры. Если для христианства этот критерий зачастую лишен привычной убедительности, то для св. Мелитона Сардского он как раз является, пожалуй, самым выигрышным.

Итак, как наиболее кратко мы можем с этой точки зрения формулировать наиболее существенные выводы, к которым мы пришли в результате анализа скудных сведений, дошедших до нас о Мелитоие, и исследования его творений и уцелевших фрагментов?

I. Богословие а) догматика.

Святителю Мелитону принадлежит замечательная формулировка, предвосхищающая халкидонскую, о единении двух природ во Христе. Несмотря на неудачную попытку Гриллмайера приуменьшить и перетолковать значение выражения «по природе сый Бог и человек"262, эти слова остаются одним из самых ярких достижений доникейского богословия.

В «богословии образа» (антропологии) Мелитон подчеркивает особенную роль единства человеческой природы263 — не только души, но и тела. Эта тематика напрямую связана с опровержением гностических учений, однако значение этой богословской проблемы кажется нам далеко выходящим за рамки конкретной исторической ситуации. Поиск епископом Сардским «образа Божиего» не только в душе человека, но и в теле было бы опрометчиво объяснять исключительно антигностической полемикой. Мы хотели бы поместить эту особенность антропологии Мелитона в более широкий контекст «малоазийского богословия», о чем речь шла в Предисловии к диссертации. Вывод, сделанный буквально «по крупицам» на материале гомилии «О Пасхе», полностью подтверждается коптской версией проповеди «О душе и теле», которую мы считаем подлинным произведением Мелитона. К сожалению, до подготовки критического издания коптского перевода дальнейшие рассуждения на эту важнейшую тему не будут иметь прочной почвы. б) полемика.

Анализируя перечень творений Мелитона, два выдающихся патролога — Филарет (Гумилевский) в прошлом веке, а в нынешнем П. К. Христу — подчеркнули особенную роль св. Мелитона в антигностнческой полемике264. В самом деле, внимательное чтение творений святителя дает тому множество прямых и косвенных подтверждений. Вот некоторые из них.

1) Фрагмент Мелитона «О воплощении Христа», сохраненный Анастасием Синаитом265, прямо свидетельствует о полемике Сардского епископа с гностиком Маркионом.

2) Начало одного из фрагментов Мелитона «О вере»: «Он [Христос] есть ум совершенный», — любопытно сопоставить с гностическим трактатом из Наг-Хаммади (VI, 2) «Гром. Совершенный ум"266.

3) Параллель ст. 118−20.21 и 128−30 гомилии «О душе и теле» с Iren., Adv. haer. III, 16, 6 и Ps.-Hipp., In S. Pasch. 7 подчеркивает антигностическую направленность указанных трех фраз (и, возможно, всего произведения в целом)267.

4) В § 66 «О Пасхе» Мелитон пользуется лексикой, бывшей в употреблении у валентиннан, с полемическими целями268.

5) В рядах определений Мелитон прилагает к Христу те эпитеты, которые обычно применялись в характеристике Бога-Отца, для выделения — в противовес гностикам — равночестности Сына.

6) Подробное комментирование интересного и сложного фрагмента Мелитона «О крещении» выявляет один из наиболее его существенных планов — антигностическую полемику269.

7) Особенно следует выделить свидетельство Иеронима270, на которое обычно не обращают внимания: «Что сказать о Мелито-не, епископе Сардском, об Аполлинарии, священнике Иераполь-ской церкви, Дионисии, епископе Коринфском, Татиане, Варде-сане, Иринее, преемнике (successore) мученика Фотина, — которые во многих творениях объясняли начала всех ересей (origines haereseon singularum) и из каких философских источников они произошли (et ex quibus Philosophorum fontibus emanarint)?» Очевидно, что Иероним подразумевает ту концепцию, которая будет несколько позже развернуто формулирована св. Ипполитом Римским в «Философуменах»: все гностические учения имеют своим источником древние философские учения и языческие мистерии. С этой точки зрения особенно важно, что первым в списке Иеронима назван именно Мелитон Сардский (а, например, ие св. Иустин Философ, первым составивший сочинение «Против всех ересей»).

8) Наконец, в прямой полемике с гностической (и, возможно, шире — александрийской) экзегезой Мелнтон развивает (основываясь на уже начавшей складываться традиции) типологический метод интерпретации Священного Писания.

II. Экзегетика.

Святителю Мелитону принадлежит первый дошедший до нас «канон» ветхозаветных книг (Euseb. Hist. eccl. IV, 26, 12 — 14).

В противовес процветавшему у гностиков аллегорическому методу св. Мелитон выдвигает типологию. Статистический и историко-филологический анализы убедительно подтверждают приверженность Мелитона традициям малоазийского богословия (линия Иустин — Ириней) и преимущественное употребление святителем слова «образ» (тгжод) в ущерб не только «аллегории», но и «символу"271. Именно наследие св. Мелитона не позволяет окончательно нивелировать грань между «аллегорическим» и «типологическим» методами, как-то хотелось бы защитникам александрийской (прежде всего, орпгенов-ской) экзегетической традиции.

Следует обратить особое внимание на то, что проблема типологического и (ли) аллегорического толкования и некоторые аналогичные трудности экзегезы Священного Писания до сих пор не получили богословского разрешения. В научной среде точно так же существуют полярные точки зрения. После выхода СДХА мы ознакомились со статьей О. Нестеровой, автор которой — исходя из анализа другого материала и несколько иных посылок — встает на точку зрения кардинального различия обоих экзегетических методов. Будем надеяться, что научные дискуссии будут иметь дальнейшее развитие.

Несмотря на формулированный тезис об отличии Мелитона от александрийского направления, Сардский святитель оперирует столь совершенными и многосторонними «эстетическими» и образно-поэтическими, многоплановыми приемами воздействия, что не уступает в этом самым ярким александрийцам272.

III. Риторика.

Тем самым мы плавно перешли к еще одной области, в которой Мелитон был столь блестящим новатором, что некоторые исследователи называют даже его «первым христианским оратором». Конечно, такая характеристика преувеличена (все основные приемы «азианского» стиля имеются уже у св. Игнатия Ан-тиохийского), но именно Мелитон довел приемы, выработанные античной традицией, до совершенства. Множество неологизмов, параллелизмов, оксюморонов, антитезгомиотелевты, ритмизованная проза и прочие ходы прочно вплетены в ткань, создающую характерный, ни с чем не схожий и легко узнаваемый мелитоновский стиль273.

IV. «Центоннын» метод Таким несколько условным именованием мы хотим подчеркнуть столь полное усвоение Мелитоном разработанного в античности и отчасти известного уже ранним христианским писателям (начиная с апостола Павла) «эксцерптного» способа цитации, что оно перешло в некое новое качество. Имеем в виду не только громадное количество прямых и скрытых цитат (более пятисот) из Священного Писания, из которых буквально соткана гомилия «О Пасхе"274. Мелитон применил этот прием для составления особого рода богословских «жанровых антологий» — сборников цитат из Ветхого Завета — для доказательства Божества Христа. Об этом свидетельствует Евсевий Кесарийский, утверждающий, что Мелитон первым составил «Эклоги». Впоследствии Византия разовьет этот жанр в особого вида экзегетические сборники — «катены», где к определенному ряду мест из Священного Писания будут присоединены святоотеческие толкования275.

V. Паломничество.

Мелитон был первым «паломником» в Святую Землю (Euseb. Hist. eccl. IV, 26, 14), хотя цель паломничества определялась не столько поклонением Святым Местам, сколько выяснением ветхозаветного канона.

VI. Государственная теория.

Мелитон первым пишет о закономерном сосуществовании и взаимозависимости христианства н императорского правления (Euseb. Hist. eccl. IV, 26, 5—11). Знаменитый фрагмент Мели-тона, цитированный Евсевием, заложил фундамент для византийских представлений о сакральном характере царской власти276.

VII. Литургическая традиция.

Влияние Мелитона на византийское богослужение особенно привлекает внимание ученых и стало уже почти общим местом. Тем не менее не всегда доводы исследователей кажутся убедительными277. Навряд лн имело место непосредственное влияние творений св. Мелитона, которые к VI веку были уже почти забыты, и можно говорить лишь о косвенном влиянии. В последнем случае аргументация должна быть довольно конкретной, а как раз этого и не хватает, по нашему мнению, предыдущим работам. Нам, кажется, удалось выявить несколько важных пунктов, могущих служить весомыми доказательствами влияния (скорее всего, опосредованного) произведений св. Мелитона на литургическую традицию.

1) Анализ употребления слова «Агница», впервые введенного Мелитоном в качестве эпитета Богоматери, у святых отцов и в византийских богослужебных текстах вскрывает одну любопытную закономерность. Если святыми отцами это слово используется довольно редко, а в богослужении годичного круга хотя и встречается278, но не часто, то крестовогородичные среды и пятка Октоиха чрезвычайно насыщены этим эпитетом, встречающимся также в богослужении Страстной Пятницы и Великой Субботы279. Учитывая «квартодециманскую» ориентацию Мелитона и время произнесения гомилии «О Пасхе», преимущественное наличие слова «Агница» именно в названных текстах Октоиха вряд ли случайно.

2) Из четырех ветхозаветных текстов, развернуто цитируемых Мелитоном в § 61—64 гомилии «О Пасхе"280, последние три встречаются вместе как раз в богослужении Страстного цикла: Пс. 2, 1—2 является рефреном богослужения Страстного Пятка (как антифон 8 гласавесь псалом читается в начале «царских» часов) — Иер. 11, 19 читается в Великий Четверток на утрене (паримийное чтение Иер. 11, 18 — 23- 12, 1—5. 9—11. 14) и на «царских» часах (час 9-й) в Великий Пяток, восходящих к глубокой древности281, а Ис. 53, 7 — 8 читается (в составе чтения Ис. 52,13 — 54,2) в Великий Пяток на 6-м часе и на вечерне.

Эти «совпадения», взятые в совокупности, даже без привлечения развернутых лексических параллелей гомилии и богослужебных текстов свидетельствуют об определенном влиянии Мелитона на складывание богослужения Страстной Пятницы. Если же согласиться с прочими доводами Христу282, с ролью Мелитона в развитии кондака, обрисованной Веллешем и др., а также принять во внимание антииудейскую полемику Мелитона, имеющую аналогии в богослужении Великого Пятка, то должно будет признать Мелитона одним из первых авторов, стоявших у истоков византийской лнтургнкн.

Итак, изложение того нового, что связано с именем Сардского святителя, выявляет его значительную и до сих пор не до конца оцененную роль в преодолении гностицизма и складывании наиболее существенных черт византийской культуры, имевших — в частности — несомненное влияние и на ход политической истории империи. Многосторонностью интересов283 и многогранностью своих талантов, святостью жизни епископ Сард заслуженно стяжал в древней Церкви самое высокое признание и авторитет.

Перспективы дальнейших исследований.

Только что изложенные нами выводы, вытекающие, главным образом, из «основной» части диссертации и анализа гомилии «О Пасхе», могут быть уточнены и развиты при условии дальнейших текстологических исследований и привлечения новых текстов, переатрибунрованных Мелитону.

В предисловиях к гомилиям «О Пасхе» и «О душе и теле» нам удалось показать, что параллельные латинские тексты делают вероятной гипотезу о существовании в древности издания, в котором обе проповеди были объединены вместе. До подготовки критического издания «О душе и теле» мы не можем утверждать, что такое «издание», состоявшее из «двух книг», было изначальным или восходило к самому Мелитону, ибо состав самой гомилии «О душе и теле» неясен и вполне вероятно, что ни один из дошедших до нас древних переводов не является полным, поскольку грузинские и арабские тексты имеют в своем составе отрывки, не засвидетельствованные никаким другим источннком. Одна из главных проблем — это соотношение краткой версии «О душе и теле», представленной сирийскими и другими переводами, грузинского текста и полного варианта коптского перевода. Мы допускаем, что коптская и другие версии могли восходить к одному и тому же прототипу, однако не непосредственно, а через какие-то промежуточные ступени. Не исключено, что ответственность за переработку в какой-то мере лежала на самом Мелнтоне, использовавшем один из своих текстов как основу для другого произведения.

Таким образом, мы предполагаем, во-первых, что Евсевий Ке-сарийский, говоря о «двух книгах» «О Пасхе», мог иметь в виду довольно древнее издание, в котором были объединены «О Пасхе» и «О душе и теле" — во-вторых, что обширная коптская версия «О душе и теле» является аутентичным (хотя, быть может, и не полным) творением Мелитона.

Подтвердить или опровергнуть эти выводы может критическое издание «О душе и теле». Значение же сделанного нами на основании анализа всех доступных источников вывода видно уже из сказанного в Предисловии к диссертации об «антропоморфнтских спорах» в среде египетских монахов — дебатах, имевших какую-то неясную для нас связь со знаменитыми «оригенистскими спорами».

Введение

в круг мелитонов-ских текстов целого произведения (в коптском переводе), фактически остававшегося в тени, может привести к важным результатам, в полной мере предугадать которые сейчас вряд ли возможно.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Mai A. Bibliotheca nova Patrum, t. 2. Roma, 1844.
  2. Careton W. Spicilegium Syriacum containing Remains of Bardesan, Meliton, Ambrose and Mara Bar Serapion. L., 1855.
  3. Pitra I. Spicilegium Solesmense, vol. II. P., 1855.
  4. Kruger G. Melito von Sardes oder Alexander von Alexandrien? — Zeitschrift fur wissenschaftliche Theologie 31, 1888, 434−48.
  5. Otto I.C.Th. de. Corpus Apologetarum, vol. IX. Jena, 1872.
  6. Budge (E.A.Wallis). Coptic Homilies in the Dialect of Upper Egypt, edited from the papyrus Codex oriental 5001 in the British Museum. L., 1910.
  7. Ehrhard A. Uberlieferung und Bestand der hagiographischen und homiletischen Literatur der griechischen Kirche, 2 (= TU 51). Leipz., 1938.
  8. Richard M. Temoins grecs des fragments XIII et XV de Meliton de Sardes. — Museon 85, 1972, 309−36 (= Idem. Opera minora, vol. I. Turnhout, 1976, № 7, с дополнениями в конце книги).
  9. Esbroeck M. van. Nouveaux fragments de Meliton de Sardes dans une homelie georgienne Sur la croix. — AB 90, 1972, G3−99.
  10. Idem. Les oeuvres de Meliton de Sardes en Georgien. — Bedi Kartlisa 31, 1973, 48−63.
  11. WtvTOyKa B. 'H recopyiavri орлДла rcepi Xxaupou — iat|povo|iicx 5, 1973, 277−307.
  12. Mgaloblichvili (Tamila). Klardjuli Mravalthavi. Tbil., 1991.
  13. Orlandi T. La tradizione di Melitone in Egitto e l’omelia De anima et corpore. — Augustianum 37, 1997, fasc. l, p.37 —50.
  14. Перевод с древнегрузинского (= Новые фрагменты I —III Hall) I. Fol. 208vb
  15. Чтение. Сказание Афанасия епископа об истине святого Креста, и на котором пострадал Христос.
  16. Человек и воскресил погибшего человека, и собрал ки рассеянные члены. г"м.491−2 535 И почему умирает Христос?
  17. Неужели Он смертной казни был повинен? Или почему 209vil Он принял плоть? и Разве Он не родился облечением со славой? Или почему стал Он человеком? 40 Не был ли Он Богом?
  18. Или почему Он сошел на землю? м7. r>i Не был ли Он Царем* на небесах? m. т
  19. О тайна новая и несказанная!81. 11″. т. 1.1″: гом 194. 21.4. 410- t)>п- |!2: 14
  20. Судья осуждается и молчит, «.> Невидимый на кресте видим и не пи стыдится,
  21. И каждый (человек) и весь род человеческий Христоможил:
  22. Отец же Его возвеличил, и одесную престола Своего посадил в вышняя вышних, и сделал Его
  23. Предводитель Херувимов, 170 и Господь ангелов, к, ч и Царь Израиля, 17М-п,"7н, 195 и Воскреситель падших, г «г и Зиждитель Иерусалима. 171
  24. И потому, что Богом Он был и Бог есть, малый в теле 220и великий душою, и презренный на земле и прославленный на небесах, поруганный людьми и прославленный1. Отцом,
  25. Сейчас, возлюбленные, снова тогда сказал Бог:5 «О Ева, достаточен был тебе муж твой, которого Ядал тебе». Неужели змий дан был тебе? Поэтому причинствует, чтобы он жал страдания. [ избе
  26. Прими все три приговора, потому что все три преступ-15 ления сотворили, потому что от дерева преступлениезаповедей212гЬ произошло, поэтому Он к дереву пригвоздилпроклятие то, так же, как от дерева преступление, так от древа жизнь.
  27. Крестом смерть попрана, п мг, 20 и Крестом жизнь осветилась,
  28. Крестом врата адовы разрушены, и и пи и Крестом врата райские отверсты.
  29. Крест святым <.> соделался и мученикам <—> путем- и т
  30. Крест апостолам броней соделался 25 и пророкам — щитом веры.
  31. Мелитона, епископа Сардского из проповеди о душе и теле
  32. Содрогнулась земля, и сотряслись основания ее.
  33. Исчезло солнце, и смешались стихии, 5 и день повернулся вспять.1. F17 (= G 113 — 126а)
  34. Ибо не вынесли они <лнцезрения> Господа своего, висяща на древе. И устрашилась тварь, дивясь и говоря: Что есть сие таинство новое?10 Судия судим и молчит,
  35. Невидимый зрится и не стыдится,
  36. Неподвластный подпадает власти и не возмутится, Невместимый вмещается и не противится, Бесстрастный страждет п не карает, 15 Бессмертный умирает и не прекословит, Небесный погребается и сносит.
  37. Восст. по смыслу и паралл. текстам || 15 прекословит: буке, не дает ответа. — A.M. || 35 восставить: во всей вероятности, qlm здесь передает бтоттщл. — A.M.
  38. G 61—70 по греческой реконструкции (Richard, 323 = Пс.-Епиф. О воскр. (De resur.) § 3- ср. Perler 1963, 411−2){И нечестивый народ иудейский} убили своего Благодетеля, воздавая Ему злом за благо, и скорбью за радость, 5 и смертью за жизнь.
  39. Ибо Воскрешающего их мертвых, и Излечивающего хромых, <и Очищающего прокаженных,> п Приводящего к свету слепых, — 10 Сего убпли, повесив на древе.
  40. Перевод с древнегреческого
  41. G 88—101 по греческой реконструкции (Richard, 312−3 = Пс.-Ио. Златоуст, Гом. на Вознесение, 1. PG 52, 797,8 -ю)
  42. G 113—126 по греческой реконструкции (Richard, 316, 4 — 19 = Пс.-Златоуст и Пс.-Епифаний) См. выше, с. 373. Аппарат уточнен и дополнен.
  43. Ибо не (могли) вынести, видя своего Владыкувисящим на древе. <И> поразилась тварь, удивляясь и говоря: Что же это за новое таинство? 25 Судья судится и молчит,
  44. Невидимый видим (=зрится) и не стыдится, Неподвластный овладевается (=подпадает власти) ине ропщет, Неизмеримый измеряется и не противится, Бесстрастный страждет и не воздает, 30 Бессмертный умирает и выдерживает,
  45. Небесный погребается и терпит. Что это за новое таинство? <Удивилась тварь.>
  46. Abbreviationes: Mgaloblichvili) — y (an) ?Xsbroeck) — cod (ex A-144) — con (iecit, coniectura) — corr (igenda) — v., vv. = versus-. apud v.E. = lectio incerta.
  47. Translationum atque editionum differentiae cum nonnullis emendationibus
  48. B. DIFFERENTIAE MINORES Fr. II
  49. Mg. || 30 latronis illius: latr. v.E. || 32 3o3^o (f)3oco3co v.E.: 333b^o63oeo3a> Mg.
  50. СВ. МЕЛИТОН САРДСКИЙ ФРАГМЕНТЫ1. ОБЩЕЕ ПРЕДИСЛОВИЕ
  51. Как уже было сказано в Предисловии, собрание фрагментов в этом томе представляет некоторые особенности по сравнению с предыдущими изданиями.
  52. Кроме того, новые публикации позволяют уточнить греческий текст некоторых фрагментов и иначе определить их авторство.
  53. Подлинные фрагменты А. Фрагменты произведений, названия которых известны1. АПОЛОГИЯ
  54. Фр. Al (= fr. 1 Hall) CPG I, 1093 (1)1. ВВЕДЕНИЕ
  55. Первый отрывок из апологии Мелитона, сохранившийся у Ев-севия, является одним из важных текстов для истории христианства. К сожалению, многие проблемы остаются открытыми до сих пор.
  56. Zeiller J. A propos d’un passage enigmatique de Meliton de Sardes relatif a la persecution contre les chretiens. — Revue des Etudes Augustiniennes 2, 1956, 257−63.
  57. Sordi M. I «nuovi decreti» di Marco Aurelio contro i cristiani.- Studi romani 9, 1961, 361−78.
  58. Gabba E. h’Apologia di Melitone da Sardi. — Critica storica 1, 1962, 469−82.
  59. Попытка реконструировать содержание апологии.
  60. Aland К. The relation between Church and State in early times. A reinterpretation. — JThS 19, 1968, 115−27.
  61. Schneemelcher W. Heilsgeschichte und Imperium. Meliton von Sardes und der Staat. — KX/qpovopia 5, 1973, 257−76. Франц. перевод: Histoire du salut et empire romain. Meliton de Sardes et l’etat. — BLE 75, 1974, 81−98.
  62. Weijenborg R. Meliton de Sardes lecteur de la Premiere Apologie et du Dialogue de saint Justin. — Antonianum 49, 1974, 36 266.
  63. Так это место понимают Сергеенко, Bardy и Hall: «И с тех пор, по бессмысленному обычаю доносить, на нас (contre nous- against such people) льются потоки лжи». Но можно перевести и иначе: «у таковых» (клеветников).1. Т. е. христиан, ср. ниже.1. Христиан.
  64. Делаешь (npaooeiv): сделаешь (npa^eiv)? (Hall). Будущее время и в остальных переводах.
  65. Фр. А2 (= fr. 2 Hall) CPG I, 1093 (2)
  66. Текст: Chron. Pasch.: PG 92, 632A- Hall, p. 64.1. ПЕРЕВОД
  67. Составитель «Пасхальной хроники» имел, кажется, полностью или значительную часть произведения Мелитона, сопоставляя его с Апологией Иустина.
  68. Мелитон, как и другие апологеты, опровергает обвинения христиан в атеизме. Ср. Пуст. 1 Ап. 6- Афинаг. Прош. 4 — 10.
  69. Терминология следует Св. Писанию (Кол 1, 17- Рим 9, 5- Пс 2, 2 — Деян 4, 26- Откр 19, 13- 1 Кор 2, 7).1. ЭКЛОГИ
  70. Фр. A3 (= fr. 3 Hall) CPG I, 1093 (3)1. ВВЕДЕНИЕ
  71. Текст сохранился у Евсевия (ЦИ IV, 26, 12−4). Он важен следующими деталями:
  72. Мелитон — самый ранний из известных нам путешественников в Святую Землю (ср. Bardy, примеч. 21 на с. 210−1) —
  73. Был ли вызван этот интерес к ВЗ канону чисто экзегетическими целями, или антииудейской полемикой и спорами вокруг Св. Писания (ср. Пуст. Диал.), либо какими-то другими причинами, сказать трудно.
  74. Audet J.-P. L’hypothese des Testimonia. Remarques autour d’un livre recent. — Revue biblique 70, 1963, 381—405.
  75. По поводу Prigent P. Les testimonia dans le christianisme primitif. L’epitre de Barnabe I —XVI et ses sources. P., 1961. Me-литон вместе с Киприаном — первые свидетели существования сборников выдержек из Свящ. Писания.
  76. Danielou J. Etudes d’exegese judeo-chretienne (Les Testimonia). P., 1966.1. ТЕКСТ
  77. Ср. 1 Тим 6, 12 Переставляет Hall: Левит, Числа в) она же книга. (т) mi): разночт. и (mi ила ка1 т]) — см. введение к фрагменту.1. ПРИМЕЧАНИЯ
  78. Не может быть отождествлен с епископом Ефеса (Игн. Ант. Еф. 1) из-за формы обращения (Lightfoot — Hall, р. 66, п. 8).
  79. Название, данное еще Апостолом (2 Кор 3, 14).3. Т. е. Ездра —Неемия.1. О ПАСХЕ
  80. Фр. А4 (= fr. 4 Hall) CPG I, 1093 (4)
  81. См. Предисловие — выше, с. 427. Возможно, фрагмент следовало бы переместить в раздел Свидетельств (D), если надпи-сание принадлежит не Мелитону, а переписчику.1. ТЕКСТ
  82. Ср. Евс. ЦИ VI, 13, 9: «В книге «О Пасхе» он Климент. говорит, что друзья вынуждали его записать для будущих поколений все, что он своими ушами слышал от старых пресвитеров.
  83. Вспоминает он Мелитона, Иринея и других, чьи беседы и приводит» (перев. М.Е. Сергеенко).1. О КРЕЩЕНИИ
  84. Фр. А5 (= fr. 8b Hall) CPG I, 1093 (8b)1. ВВЕДЕНИЕ
  85. К. К вопросу о времени празднования Рождества Христова в древней Церкви. — ТКДА 1905, № 1 и отд.: Киев, 1905.
  86. Прокошев П.A. Didascalia apostolorum и первые шесть книг Апостольских постановлений. Историко-критическое исследование из области источников церковного права. Приложение: Didascalia apostolorum (текст памятника в русском переводе). Томск, 1913, 275−318.
  87. М. Рождество Христово. — В серии: Христианские праздники, кн. 4. Киев, 1916 (репринт: Св.-Троицкая Сергиева Лавра, 1995), 177−80.
  88. Dolger Fr.J. Sol salutis. Gebet und Gesang im christlichen Altertum. Mit besonderer Rucksicht auf die Ostung in Gebet und Liturgie (Liturgiegeschichtliche Forschungen, Heft 4/5). Munst. in Westf., 21 925, 342−5.
  89. Edsman C.M. Le Bapteme de Feu. Uppsala- Leipz., 1940.1.ndberg P. La typologie du bapteme dans l’Ancienne Eglise. Uppsala, 1942.
  90. Grant R.M. Melito of Sardis On Baptism. — VigCh 4, 1950, 33−6.
  91. Bedard W.M. The Symbolism of the Baptismal Font. Wash., 1951.
  92. Benoit A. Le Bapteme au Ile siecle. P., 1955.
  93. Sagnard F. Le bapteme au 2e siecle et son interpretation valen-tinienne.— Appendice F in SC 23, p. 229−39 (Клим. Алекс. Извл. из Феод. 67 — 86).
  94. Perler О. Notes., — In: SC 123, p. 228−33.
  95. Bertrand D.A. Le bapteme de Jesus. Histoire de l’exegese aux deux premiers siecles (Beitrage zur Geschichte der biblischen Exegese, 14). Tub., 1973, 102−6.
  96. Крещение огнем (Мф. 3, 11): Sieben, № 707−9.
  97. О Крещении Иисуса (Мф. 3, 13−7): Sieben, № 710−21.
  98. Перевод по изд. Hall’а (по книге Гарнака «Маркион», где приведены также эмендации, предложенные Виламовицем), р. 70−2.
  99. Нем.: У Dolger’a на с. 342−5 с примечаниями.
  100. Англ.: Grant’a в указ. статье (1950), где фрагментарно с несколькими поправками переиздан перевод из: Grant R.M. Second Century Christianity. L., 1946, p. 74.1. Hall’а на с. 71.3.
  101. Франц.: Полностью у Perler', 229−33.
  102. Частично у Bertrand’а на с. 102−3 (опускает трудный § 1).1. ПЕРЕВОД
  103. Мелитона, епископа Сардского, О крещении1
  104. Радуга: красивая деталь пейзажа? античный мифологический образ? пли аллюзия с Быт 9, 13 (у LXX, естественно, не Ipiq (=Ирида), a to^ov (=лук))? Сопоставление потопа и крещения уже в ИЗ (1 Петр 3, 18 — 21- Евр 11, 7). Ср. Иуст. Диал. 138, 1−3.
  105. Для стоиков радуга означала «произнесенное слово» (в отличие от «внутреннего») по сходству «этимологий»: Чрк- 8ё о rcpocpopiKoq Xoyoq ало той eipco тоеусо (SVF II, fr. 137, p. 4330"1 — Scholia Diog. Bab. in Hesiod. Theog. v. 226).
  106. Perler и Hall) радикально разошлись в понимании этой фразы. Приводим это предложение в оригинале, французском, английском и немецком переводах:
  107. The many-coloured rainbow, the mother of rains, also bathes, when she swells rivers down channels, summoning them with water-laden breath.
  108. Auch die Mutter der Regengusse, die vielfarbige Iris (Regenbogen), wird getauft, wenn sie Strome uber die Wogen wolbt, vom Wasser fuhrenden Wind hauch gerufen.
  109. Перевод Grant’a не выдерживает критики: «There is washed even the blossoming mother of rains, Iris, whenever, invoked by a water-bringing spirit or wind, she fills the rivers at the time of downpourings».
  110. Geapa Kcavov — напоминает стиль Мелитона (О Пасхе, § 19), но Hall замечает, что такое же выражение встречается и у Феоф. Авт. 1, 13 (воскресение доказывается ежемесячным новолунием).
  111. В целом главы 1—2 данного фрагмента полезно сравнить с 1 Клим., гл. 20- Диогн., гл. 7- Феоф. Авт. 1, 6- Мин. Фея. 17.
  112. Таким образом, привычный (казалось бы) образ солнца на колеснице и у Мелитона может быть не только мифопоэтической деталью.
  113. Может быть, намек на Фаэтона. Ср. еще Феоф. Авт. 1, 6 (о молниях).
  114. Гераклит, 22 DK фр. В6 (новейший рус. пер. A.B. Лебедева с хорошей проработкой прочих свидетельств в ФРГФ, с. 225, фр. 58 Marcovich) — фрагмент известен по той же Метеорологике Аристотеля (там же, 355 А13).
  115. Вслед за Dö-lger'ом (S. 344, Anm. 3), примечания 14 и 15 полезно сравнить с Юбилейным гимном Горация, 9 сл.: Alme Sol, curru nitido diem qui promis et celas, aliusque et idem nasceris («иным и тем же рождаясь» — пер. Н.С. Гинцбурга).
  116. Автор полемизирует с гностиками, отрицавшими необходимость крещения (ср. Терт. О крещ., гл. 1 и 10 сл.- Ирин. ПЕ I, 30, 13−4).
  117. Обратим внимание читателей и на цветовую символику фрагмента н его композицию: золото — огонь — вода — солнце — Христос.
  118. Того же1 из слова о Кресте
  119. Ср. Флп 2, 7 и ниже, ст. 14 Ср. Прем 2, 23 (гом 395 и коммент.***) в) Ср. Флп 2, 7 г> Ср. 2 Кор 8, 9 Д> Ср. Мф 6, 26 с) Флп 2, 71. ПРИМЕЧАНИЯ^ Т. е. «Мелитона, епископа Сардского» — см. F16 (выше, с. 603).1. Ср. О душе и теле, 32.3. Ср. гом §§ 66, 100.
  120. Фр. А7 (= fr. 15 Hall) CPG I, 1093 (15)1. ВВЕДЕНИЕ
  121. Версия «Мелитон» М (елитон) Rucker, F68, с. 55 сир. текст без греч. ретро=F68 Rucker версии, паралл. источники указаны на с. 56 — (—fr. 15 60. Fol. 75vr — 76rl, col. 449−51. Другие изда
  122. Otto/Perler/Ha ния: Cureton, Spie. Syriacum, р. *32- Pitra, il-syr3 Jordan)1. Ир (нней) E
  123. Версия «Ириней» «Молитва (Ег)хл) св. Иоанна Златоуста». Рук.: Paris, gr. 1115, fol. 206r-207r. Параллели с данным фрагментом Мелитона установлены J. Paramelle'eM. Издана Richard’oM, 318−21. Учтена по Richard’y.1. Vatop1. SHsyr1 Jordan)1. JordanAT
  124. Cambr., 1857, t. II, p. 462 sq. (№ 31), рус. пе-рев. с лат. П. Преображенского в «Соч. св. Иринея Лионского». Спб., 21 900, 548 (№ L). Арм. перевод тот же, что и в Т. арм арм = A+T+V
  125. О воскр Фр. Мелитона A8(=16b Hall), см. ниже, с. 464. Vat Vat 1975, fol. 108. Проповедь без заглавия, издана
  126. Ehrhard’oM, S. 256, Anm. 3, учтена по Richard’y, 323.
  127. В. То спгосяа.сц.а ек той «Пер! ntaxecoq» iox> MeXucovog, civtvyvcogtikt) хркхшАоуисп ojxoXoyia. — КАтроуоцла 1, 1969, 247−74.
  128. Нумерация стихов наша. В скобках указаны номера соответствующих стихов перевода греч. реконструкции. Примечания переводчика отмечены сокращением A.M.1. Мелитона епископа О вере
  129. Из Закона и Пророков отобрали1 мы (то, что) свидетельствует о Господе нашем Иисусе Христе, да покажем Вашей милости,(7) что Он есть ум совершенный,
  130. Сир. словом ris mlake обычно переводят греч. apxayye’k.oq. — A.M. 4*) Слово qubernita — фонетический эквивалент греч. Ki)(3EpvfiTr|c. — A.M. Т. е. Навина.6*) Иудейский. «*) basra = capi-. — A.M.8*) nyaha — скорее «блаженное успокоение, покой» — A.M.454
  131. Здесь paruqa — именно в смысле Спаситель, 1сотг) р. —1. A.M.10*) hnyuka = fivloxoq. — A.M.
  132. Иоанном предвозвещенный, в Иордане крещеный,. [в пустыне (был) искушаем,] [(как) Господь (был) обретен,] 45 апостолов собравший,
  133. Пастырь <спасаемых,>. Жених Церкви,
  134. Словарь др.-рус. яз. XI—XIV вв. T. IV. М., 1991, с. 372б) = от волхвов поклонение имевший, 7ipocncovT|98iq
  135. В списке Евсевия (см. выше, с. 428) не один раз упоминается название «О вере», но начало отрывка не исключает и того, что фрагмент составлял часть «Эклог» (ср. фр. A3).
  136. Стихи 1—6 рек: коллация наша на основании Vatop по версии «Ириней» у Jordan’а.
  137. Стихи 7 — 24 рек: приблизительная греч. реконструкция Richard’a (р. 331−2) по M и Ир с привлечением нескольких слов из Е. Текст Richard’a без изменений (за пекл. ст. 7), но с уточнениями и дополнениями аппарата по Jordan’у.
  138. Разночтения стихов 18 — 21 допускают всевозможные толкования, но надежность текста от этого не становится большей.
  139. Мы затрудняемся с выбором между сирийским текстом и реконструкцией, но небесполезны, надеемся, следующие замечания:
  140. Если Мелнтон придерживался в перечислении предикатов определенной градации, то стих 19 стоит на своем месте, ибо по древнему богословию природа человека выше ангельской, как правильно пишет Richard.
  141. Ассимиляция Слова и Духа ангелам еретиками привела к очень раннему исчезновению этой терминологии, что не служит, правда, доказательством в пользу чтения Ир как более древнего, учитывая ст. 15 (ср. чтение V!) и 16.
  142. Грамматически равным образом возможно все предикаты стихов 13 — 21 написать по-русски с заглавной буквы.
  143. Аппарат (насколько он имеет значение для русск. перевода) полностью соответствуют Richard’у (с отдельными уточнениями).1. О ВОСКРЕСЕНИИ
  144. Фр. А8 (= fr. 16b Hall) CPG I, 1093 (16)1. ВВЕДЕНИЕ
  145. По обоснованному мнению Perler', заглавие произведения, из которого извлечен фрагмент, надо относить не к Пасхе, а к воскресению (в то время уже получившего название «(день) Господень», киршкт.).1. ТЕКСТ
  146. Richard (Marcel). Quelques nouveaux fragments des Peres an-teniceens et niceens. — Symbolae Osloenses, fasc. 38, 1963, 76 — 83 (p. 79) = Idem. Opera minora, I, Turnhout, 1976, № 5- Hall, p. 84−5.
  147. Perler О. Le fragment du traite «Sur le dimanche» de Meliton de Sardes. — TU 125. Berlin, 1981, 445−53 = Perler 1990, 365−73.1. ПЕРЕВОД
  148. Мелитона епископа Сардского в книге (Aoyco) «<0>воскресении»:
  149. Рим 11, 34 (Его: Ему синод.), ср. Ис 40, 13 (LXX, слав.- синод. = масор.) || 4 Ср. Мф 27, 60- Мк 6, 29.- 15, 46 сл.- 16, 6- Лк 23, 53.5- Ин [11, 34]- 19, 41 сл.- 20, 2. 13.5 || 6 Ср. Деян 2, 33- 5, 31 || 7 Ср. Ин 17, 1.5
  150. В. Фрагменты из неизвестных произведений
  151. Фр. В1 (= fr. 5 Halt) CPG I, 1093 (5)
  152. Отрывок может восходить либо к «Эклогам», либо «О дьяволе и Откровении Иоанна». Сохранился у Оригена в «Комментариях на Псалмы» (Пс 3, надписание). Критического издания нет.
  153. ТЕКСТ PG 12, 1120А- Hall, р. 68.1. ПЕРЕВОД
  154. Фр. В2 (= fr. 9 Hall) CPG I, 1093 (9)1. ВВЕДЕНИЕ
  155. Фрагменты 2 — 4, скорее всего, извлечены составителями ка-тен из «Эклог».
  156. Текст по новейшему критическому изданию: Catenae Graecae in Genesin et in Exodum, I. Catena Sinaitica. Edita a Fr. Petit (CCh 2). Turnhout: Brepols- Leuven: Univ. Press, 1977. G 179, p. 171−2 (Gen. 22, 9). Нумерация стихов no Hall’у.
  157. Ср. PG 5, 1217 А6-В3. См. также Ргосор. Сот. Gen., PG 87, 389−90, А6'7- 10-'- 17"9 лат.
  158. Текст Прокопия см. у Petit (нами не переведен как менее надежный).
  159. Nikolasch F. Das Lamm als Christussymbol in den Schriften der Vater. Wien, 1963, 24−60.
  160. Perler O. Typologie der Leiden des Herrn in Melitons Peri Pascha. — In.: ICyriakon (Festschrift J. Quasten), ed. P. Granfield, J.A. Jungmann. Munst. /Westf., 1970, 256−65.
  161. Wilken R.L. The authenticity of the fragments of Melito of Sardis on the sacrifice of Isaac (Genesis 22). Comments on Perler’s edition. — TU 125, Berl., 1981, 605−8.2. Еврейский контекст.
  162. Vennes G. Scripture and tradition in Judaism (Studia postbiblica 4). Leiden, 1961, 193−204.
  163. Wilken R.L. Melito, the Jewish Community at Sardis and the Sacrifice of Isaac. — Theological Studies 37, 1976, 53 — 69.
  164. Angerstorfer (Ingeborg). Melito und das Judentum: Diss. Regensb., 1985, S. 137−69 (включая фр. 12).1. ПЕРЕВОД
  165. Авраам по имени не упоминается в фрагменте (чтение «Авраам» вместо «отец» ст. 24 исправлено Petit по рукописям) возможно потому, что, как замечает Hall, он типологически представляет Бога Отца в контексте НЗ (Ин 3, 16- Деян 2, 23- особ. Рим 8, 23).
  166. Подобная же интерпретация у Филона, Abrah. 193 (Lerch, 30−2, указ. Hall’ом). Ср. ниже, примеч. 8.
  167. Излюбленное выражение Мелитона (ср. О Пасхе- О душе и теле).(i) Hall указывает, что по Vermes’у молчание Исаака можно понимать как молчаливое согласие, учитывая акцент раввини-стической экзегезы на согласии Исаака (Lerch, loe. cit.).
  168. Не только древо, но и все, что типологически относится ко Христу (Lerch, op. cit., 32) (Hall).
  169. Муч. Полик. 13, 1- 14, 1 (тот же образ связанного овна во всесожжение) — 15, 2- 18, 1 (с примеч. 46 в Пис.муж.ап. на с. 389).
  170. Фр. ВЗ (= fr. 10 Hall) CPG I, 1093 (10)
  171. Текст: Petit, G 187, p. 180 (Gen. 22, 13). Строки по Hall’y. Ср. PG 5, 121 641"4- Procop. Сот. Gen. (PG 87, 391−2 А10"3 лат.).1. Мелитона Сардского
  172. Ради Исаака праведного показался овен для заклания, дабы Исаак был избавлен от оков- закланный, тот искупил Исаака.
  173. Так и Господь закланный спас нас, и связанный освободил, и принесенный в жертву искупил нас.
  174. Sin Len Bs Par Pal Taph (
  175. Фр. В4 (= fr. И Hall) CPG I, 1093 (11)
  176. Текст: Petit, G 188, p. 181 (Gen. 22, 13). Ср. PG 5, 1 216 461 217 А4. Строки по Hall’y с некоторыми изменениями.1. Мелитона Сардского1. Ибо был Господь агнцем, словно «овен, которого увидел Авраам запутавшимсяв растении савек»,—но растение являло крест'.
  177. И место то (было) Иерусалимом2, и агнцем — Господь, связанный для заклания.
  178. Sin Mosq (+Br Md) Len Bs Par Pal Taph3 Быт 22, 13
  179. Фр. С1 (= fr. 6 Hall) CPG I, 1093 (6)1. ВВЕДЕНИЕ
  180. Имеется новейшее критическое издание: Anastasii Sinaitae Viae dux. Ed. cur. К.-H. Uthemann (CCh 8). Turnhout: Brepols- Leuven: Univ. Press, 1981. Caput XIII, 7, p. 237−8. PG 89, 228D-229B.
  181. Nautin P. Le dossier d’Hippolyte et de Meliton. P., 1953 (Patristica I), p. 84.
  182. Bertrand D.A. Le bapteme de Jesus. Histoire de l’exegese aux deux premiers siecles. Tiib., 1973 (Beitrage zur Geschichte der biblischen Exegese, 14) — (перевод фрагмента на с. 98—100).
  183. Hall S.G. The Christology of Melito: A Misrepresentation Exposed. — TU 116 (= StPatr XIII). Berl., 1975, 154−68.
  184. Знаменитый монофизит Севир Антиохийский и Гаян, короткое время занимавший Александрийскую кафедру, предводитель афтартодокетов (Болотов IV, 336- DECA I, 1004).
  185. см. в SC 123, с. 128- Hall, р. 85.
  186. I. Неподлинный фрагмент (Fr. 12 Halt, CPG I, 1093 12.)
  187. Devreesse (Robert). Les anciens commentateurs Grecs de l’Octateuque et des Rois (fragments tires des Chaines). (Studi e testi 201). Cita del Vaticano, 1959, репринт 1983, p. 74 (об авторстве Евсевия Эмесского специально на с. 25).
  188. Wilken R.L. The authenticity of the fragments of Melito of Sardis on the sacrifice of Isaac (Genesis 22). Comments on Perler' edition. — TU 125. В., 1981, 605−8.1. (D). Свидетельства Dl.1. Евс. ЦИ IV, 26, 2
  189. Фрагмент представляет собой перечисление сочинений Мели-тона. Плохая сохранность и сильная поврежденность текста не позволяют привести здесь его перевод. Анализ см. выше, с. 4269.1. D2.
  190. Анаст. Синаит. Путеводитель 12, 2 (= фр. 7 Hall-, CPG I, 1093 (7))
  191. Текст: Анаст. Син. Viae dux, ed. Uthemann, p. 20 318 9, ср. XII, 3, p. 2 0 7 66 7. Ср. Nautin, p. 83−4.
  192. Мелитона, епископа Сардского, из книги на Страсть1 (ек тог) ?Voyou tou eic то m9oç--0:"Бог пострадал от десницы израильской».1. ACD2IKMOPVWX0ZSvFта ла9г| (Страсти) D2. Как название (="На Страсть») выделяет Uthemann
  193. Richard с полным основанием настаивал на исключении этого отрывка из числа фрагментов Мелитона.1. D3. (а)
  194. Евс. ЦИ V, 28, 5 (цитата из «Малого лабиринта» Ипполита) (= фр. 8а Hall, CPG I, 1093 (8а))
  195. Текст: GCS 9.1, p. 50 023"4- SC 41, р. 75 Bardy.
  196. Иринея, Мелитона и остальных кто не знает книг, провозглашающих Христа Богом и Человеком?(b)
  197. Евс. ЦИ IV, 21 Текст: GCS 9.1, p. 36 812−7 Schwartz- SC 31 Bardy.
  198. Иероним. Письмо Магну 4 Текст: PL 22 (1864), 6б71 420.
  199. Перевод (уточн. нами): 2ТСОЗ 4, 1894, с. 251.
  200. Текст: вСЗ 9.1, р. 49 113 —4928- ЗС 41 Вагс1у (перевод М. Е. Сергеенко, уточненный нами).
  201. Текст: GCS 9.1, р. 33 020 — 33 2 2- SC 31, р. 179 Bardy.1. См. фр. AI.
  202. То, что о таком ходе событий свидетельствует Мелитон, епископ Церкви в Сардах, известный в то время, явствует из сказанного им в апологии, сочиненной для самодержца Вера в защиту нашего учения (тог) каб, f.(iac 5oyp. aToc).1. D6.
  203. Иероним. Хроника, 170 г. по Р.Х.
  204. Текст: Eusebius Werke, Bd 7. Die Chronik des Hieronymus. Berl., 31 984. Herausg. v. R. Helm, S. 206.1. См. фр. AI.
  205. Императору Антонину Мелитон Асийский, епископ Сардский, передал апологию в защиту христиан.
  206. Зависящие от Евсевия —Иеронима анологичные сведения позднейших историков см. у Helm’a, с. 421.1. D7.1. Иероним. О знам. мужах 241. Текст: PL 23, 678.
  207. Ориген. Комментарии на избранные места книги Бытия.
  208. Текст: сохранился только в катенах. Перевод по: Orig. Sel. Gen., PG 12, 93A. По CPG I, 1410 (5), p. 142−3, критического издания нет. В издании Petit 1991 этого фрагмента нет.
  209. Далее Ориген опровергает этот довод «от противного», напр.:.
  210. Эта же цитата из Оригена буквально приводится Феодо-ритом Кирским в «Вопросах на Бытие», PG 80, ИЗ — произведении катенарного типа.(c-d)1. Ориген. Гомилии на Бытие
  211. Намек на значение евр. слова (эбиониты=нищие, ср. ПЦ 2, 1). Для Оригена нуден мало чем отличаются от этих «иудео-хрнстиан», ср. Com. Mth. 11, 12: oi осоцат1ко1 Iot)5aioi ка1 oi 6Пуф Siacpepovcet- croxcov E? iwvaioi (Doutreleau).1. D9.
  212. Геннадий Марсельский. О догматах Церкви, 4.
  213. Упоминание о «Melitani» в стлб. 994 слишком смутно, чтобы относить этих «последователей» к Мелитону.
  214. Амвр. О девственницах) — Ambrosius Mediolanensis. PL 16. Творения св. Амвросия, en. Медиоланского, по вопросу о девстве и браке в рус. пер. Пер. с лат. А. Вознесенский под ред. Л.Писарева. Казань, 1901.
  215. Метаф (изика) — Metaphysica, ed. W.D. Ross, Aristotle’s metaphysics, 2 v. Oxf.: Clarendon Press, 1924, repr. 1970 с изд. 1953 испр.: 1: 980 A21−1028 A9- 2: 1028 A10−1093 В29. Пер. A.B. Кубицкого, испр. М.И. И тканым: Соч., т. 1, 65 — 367.
  216. Метеор (ологика) — Meteorologica, ed. F.H. Fobes, Aristotelis meteorologicorum libri quattuor. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1919, repr. Hildesheim: Olms, 1967: 338 A20 — 390 В22. Пер. H.B. Брагинской: Соч., т. 3, 443 — 556.
  217. Ник. эт. — Ethica Nicomachea, ed. I. Bywater, Aristotelis ethica Nicomachea. Oxford: Clarendon Press, 1894, repr. 1962: 1094A1−1181В23. Пер. H.B. Брагинской: Соч., т. 4, 53−293.
  218. Dial. Ath. et Zacch. — Dialogus Athanasii et Zacchaei, ed. F.C. Conybeare, The dialogues of Athanasius and Zacchaeus and of Timothy and Aquila. — Anecdota Oxoniensa, Class. Ser. I, 8. Oxford: Clarendon Press, 1898: 1−63. CPG II, 2301.
  219. Quaest. in Scr. Sacr. — CPG II, 2260.
  220. Афинаг (ор), Прош (ение о христианах) — См. СДХА, 53 — 92 (бнблиогр. на с. 758).
  221. Варн. — Псевдопосланне апостола Варнавы. См. Пис. муж. an. SC 172. CPG I, 1050.
  222. Гермоген, (De) lnv (entione) — ПЕР1 EYPEEEQE, ed. H. Rabe, Hermogenis opera. Leipz.: Teubner, 1913, repr. Stuttgart: 1969: 93−212.1. Гомер
  223. Ил. — Homeri Ilias, ed. T.W. Allen, vol. 2 — 3. Oxf.: Clarendon Press, 1931. Рус. пер. H.И. Гнедича или B.B. Вересаева (любое изд.).
  224. Од. — Homeri Odyssea, ed. Р. von der Muhll. Basel: Helbing und Lichtenhahn, 1962. Рус. пер. В. А. Жуковского или B.B. Вересаева (любое изд.).
  225. Гораций Квинт Гораций Флакк, Юбил. гимн — Q. Horatii Flacci, Opera, ed. S.Borzsak. Leipz.: Teubner, 1984. Рус. пер. H.С. Гинцбурга: Гораций. Собрание сочинений. СПб., 1993, с. 179−82.
  226. Пс.-Григ. Нисск. Полный перевод всех подлинных (? —так у Кет’а) творений св. Григория Нисского в ТСО 37 — 41, 43 — 44а. — 45 (М., 1861−3.65.68−71). Слова в ч. 7−8.
  227. Деяния Филиппа — История Филиппа, апостола и благовест-ника. Пер. с сир. Е. Н. Мещерской в кн.: Она же. Апокрифические деяния апостолов. М., 1997, 388−405 (пер. по изд.: W.Wright. Apocryphal Acts of the Apostles. Vol. I. L., 1871).
  228. Дидахэ — Учение двенадцати апостолов. См. Пис. муж. ап., 17−38. SC 248.1. Дид (им Слепец)
  229. Com. Ps. — Commentarii in Psalmos 29 — 34, ed. M. Gronewald, A.Gesche. Didymos der Blinde. Psalmenkommentar, pars 3 Papyrologische Texte und Abhandlungen 8. Bonn: Habelt, 1969.: 2−414. CPG II, 2550 (3).
  230. Ев. Петра — Evangelium Petri, ed. M.-G. Mara, Evangile de Pierre. P., 1973 (SC 201). Рус. пер. (с неуказ, изд.) И.С. Свен-цицкой в кн.: Апокрифы древних христиан. М., 1989, 94 — 7.
  231. Ев. эбион. — Евангелие эбионитов, фрагменты. Ed. H. Lietzmann, Kleine Texte 38, 1929, 12−5. Рус. пер. И. С. Свенцицкой в кн.: Апокрифы древних христиан. М., 1989, 66 — 7. Цит. по изд. К. Holl'я (см.: Епиф. Панар. 30 и соотв. рус. пер.).
  232. Еврип (ид), Вакх. — Euripides. Bacchae, ed. G. Murray, Euripidis fabulae, vol. 3. Oxf.: Clarendon Press, 1902, repr. 1966. Рус. пер. И. Анненского есть в отд. изд.: Вакханки. Трагедия Эврипида. СПб., 1894 (с паралл. греч. текстом).
  233. Евс (евий) — Eusebius Caesariensis, Евсевий Кесарийский
  234. Хрон. — см.: Иерон., Хрон. Нем. перевод арм. версии см.: Eusebius. Werke, Bd 5 = GCS 20 (1911). CPG II, 3494.
  235. Fragm. in Luc. — Fragmenta in Lucam. CPG II, 3469 (11). Цит. по PG 24.
  236. Com. Is. — Commentarius in Isaiam, ed. J. Ziegler, Eusebius Werke, Bd 9: Der Jesajakommentar GCS. Berlin: AkademieVerlag, 1975. CPG II, 3468. Цнт. по PG.
  237. De resurirectione) — Ed. Nautin, 155−9. CPG II, 3773.
  238. Нот. in div. corp. sepult. — Homilia in divini corporis sepulturam, PG 43: 440−464. CPG II, 3768.
  239. Ерм. — «Пастырь» Ермы. См. Пис. муж. an. SC 53. Ссылки по традиционному делению на книги и главы (а не сплошному на параграфы).1. Вид. — Кн. 1: Видения1. Зап. — Кн. 2: Заповеди1. Под. — Кн. 3: Подобия
  240. Ефр (ем) Сир (ин) Рус. пер. с греч. и сир.: Творения иже во св. о.н. Ефрема Сирина. Т. 1—8. Серг. Посад, 1907−14 (изд. 5-е и 2-е).
  241. Гимны на Богоявл. — Trad, in:. А.Е. Johnston, Nicene and post-Nicene fathers, vol. 13 [A select library of the Nicene fathers of the Christian church, vol. 13. N.Y., 4895, 21 907: Gregory the Great (Part II), Ephraim Syrus, Aphrahat].
  242. Гимн Деве — Ed. J.Th. Lamy, S. Ephr. Syri Hymni et sermones II. Mechlin, 1886.
  243. О вере — CPG II, 3961. PG 34, 808−12. Рус. пер. в Творениях, ч. 6, 41 901, 454−60.
  244. Слово о кресте и разбойнике — CPG II, 4062 = BHG 1969, № 438с. Творения, ч. 3, 51 912.
  245. Игн (атий) Ант (иохийский) — Св. Игнатий Богоносец. Послания. См. Пис. муж. an. SC 10. Еф. — К ефесянам Магн. — К магнезийцам Рим. — К римлянам Смирн. — К смирнянам Тралл. — К траллийцам Филад. — К филадельфийцам
  246. Иерон (им) Бл. Иероним Стридонский. ПСС в 17 чч. 'ТСОЗ 1879−1903 (из ТКДА), 2ТСОЗ 1893−1915 (ч. 1−15).
  247. Письмо Магну — Epistula ad Magnum 70, PL 22. Рус. пер.: 2ТСОЗ 4 (= Иер., ч. 2), 1894, с. 248−53, письмо 65 «К великому оратору города Рима», без имени Магна.
  248. Хрон (ика) — Eusebius. Werke, Bd 7. Die Chronik des Hieronymus, hrsg. R. Helm (GCS). Berlin, 31 984. Рус. пер. (с неточной хронологией): Твор., ч. 5 4879, 21 910 (= ТСОЗ 8). CPG II, 3494.
  249. О знам. мужах — PL 23, TU 14.1а (Leipz., 1896), 1−56. CPL 616. CPG II, 3635. Рус. перев. там же. Ио (анн) Дам (аскин)
  250. Hebr., 11 — Commentarii in epistolas Pauli. CPG III, 8079 указ. место — переложение из Златоуста.
  251. Ио. Злат. — Св. Иоанн Златоуст. Рус. пер.: Творения святаго отца нашего Иоанна Златоуста, арихиеп. Константинопольского. Т.1 — 12. СПб., 1898 сл. (на полях указаны столбцы по изданию Миня).
  252. Гом. на Препол. — In Samaritanam hom., in die mediae pentecostes. CPG II, 4653. PG 61, 744. Рус. пер.: Творения, т. 10, часть 2.
  253. Гом. на Пс. — In Ps. horn. CPG II, 4546. PG 55, 596. Рус. пер.: Творения, т.5, часть 2.
  254. Речь при отпр. в ссылку — Cum iret in exilium sermo. CPG II, 4397. PG 52, 437. Рус. пер.: Творения, т. З, часть 2.1. Пс.-Ио.Злат.
  255. Гом. на Возн. — In ascensionem sermo 3. CPG II, 4533 там же указ. арм., араб, и слав, версии, последнюю см.: Успенский сборник 12 — 13 вв. Изд. O.A. Князева, В. Г. Демьянов, М. В. Ляпон. М., 1971, 425−8. PG 52, 797−800.
  256. Гом. на Быт. — In Genesim sermo 3. CPG II, 4562. PG 56, 528. Рус. пер.: Творения, т.6, часть 2.
  257. Молитва — Deprecatio, ed. M. Richard, 318−21. CPG II, 4741.
  258. О неосужд. ближнего — De non iudicando proximo. CPG II, 4630. PG 60, 764. Рус. пер.: Творения, т.9, часть 2.1. Иос (иф) Флав (ий)
  259. Иуд. война — De bello Judaico libri VII, ed. В. Niese, Flavii Iosephi opera, vol. 6. Berlin: Weidmann, 1895, repr. 1955. Рус. пер. с нем. Я. Л. Чертка: СПб., 1900 (переизд.: Минск, 1991).
  260. Дан. — CPG I, 1873. Рус. пер.: Творения св. Ипполита, епископа Римского. Вып. I. Толкования на книгу пророка Даниила. Казань, 1898. 170 с. (репр.: Тр.-Серг. Лавра, 1997).
  261. Прот. Ноэта — CPG I, 1902. Новейшее изд.: Contra haeresin Noeti, ed. R. Biitterworth: Hippolytus of Rome. Contra Noetum. London: Heythrop College University of London, 1977. Рус. пер.:
  262. св. Ипполита, еп. Римского. Вып. II. Казань, 1899, 99−116 (репр.: Тр.-Серг. Лавра, 1997).
  263. Bened. Isaac et lacob — CPG I, 1874. Ed. M. Briere, L. Maries, B. C. Mercier, Hippolyte de Rome. Sur les benedictions d’Isaac, de Jacob et de Moise (PO 27.½). P., 1954, p. 2−115. «Благословения Исаака и Иакова». Рус. пер. (Кет 1957, 73) не установлен.
  264. Bened. Moysis — CPG I, 1875. Ibidem, p. 116−99. «Благословения Моисея». Рус. пер. (Kern 1957, ibid.) не установлен.
  265. Com. Gen. — Fragmenta in Genesim, ed. H. Achelis, Hippolyte kleinere exegetische und homiletische Schriften GCS 1.2. Leipz.: Hinrichs, 1897. CPG I, 1880.
  266. . Ps. — Horn, in Psalmos. Ed. Nautin, Dossier. CPG I, 1882.1. Пс.-Ипполит
  267. Малый лабиринт — Contra Artemonis haeresim sive Parvus labyrinthus Dub. — In: Евс. ЦИ V, 28. CPG I, 1915.
  268. Ирин. — Св. Ириней Лионский
  269. Доказ. — Библиогр. см. СДХА, 771, 774.
  270. ПЕ — Библиогр. см. в СДХА, с. 771 и 773. Цит. по изд. SC.
  271. Иуст (ин Философ) — Библиогр. см. в СДХА, с. 765−7.
  272. Ап (ология) — Греч, текст цит. в основном по изд.: Apologia, ed. E.J. Goodspeed, Die altesten Apologeten. Gottingen: Vanden-hoeck und Ruprecht, 1915: 26 — 77.
  273. Ап (ология) — Apologia secunda, ed. E.J. Goodspeed, ibid., 78−89.
  274. Диал (ог с Трифоном-иудеем) — Dialogus cum Tryphone, ed. E.J. Goodspeed, ibid., 90 — 265.
  275. Пс.-Иуст. — Рус. пер. П. А. Преображенского в кн.: Сочинения св. Иустина философа и мученика. М., 21 892 (репр. 1995) — библиогр. в СДХА, с. 766−7.
  276. Речь к Элл (инам) — Греч, текст цит. по: Oratio ad gentiles, ed. J.C.T. Otto, Corpus apologetarum Christianorum saeculi se-cundi, vol. 3. Jena: Mauke, 31 879, repr. Wiesbaden: Sandig, 1971: 2−18.
  277. Увещ (ание) к Элл (и-нам) Греч, текст цит. по: Cohortatio ad gentiles, ed. J.C.T. Otto, ibid., 18−126.1. Пс.-Иустин
  278. О воскр (есении) — Греч, текст цит. по: De resurrectione, ed. J.C.T. Otto, ibid., 210−48.
  279. Квинтил (иан) — Quintiliani Institutionis oratoriae libri XII, ed. L. Radermacher, V.Buchheit. Leipz.: Teubner, vol. 1 Gib. 1 — VI): 61 971- vol. 2 (VII-XII): 41 971. Рус. пер. А. Никольского-. Двенадцать книг риторических наставлений. Ч. 1—2. Спб., 1834.
  280. Керигма Петра — Petruskerygma, ed. H. Lietzmann, Kleine Texte fur theologische Vorlesungen und Ubungen, 3. Apocrypha I. Reste des Petrusevangeliums, der Petrusapokalypse und des Kerygma Petri, 21 908, 13−6. Цит. по: Клим. Алекс. Стром.
  281. Кипр., Прот. иуд. — Ad Quirinum, Testimoniorum libri tres Adv. lud. PL 4, 679 — 780. Книга свидетельств против иудеев.
  282. Полный рус. пер.: Свщмч. Киприан Карфагенский. Творения. Ч. 1−2. Киев, 21 891 (ТСОЗ, 1−2). Т.2, с. 12−126.
  283. Пс.-Кипр., Adviersus) Jud (aeos) — PL 4 (1844), 919−26- CSEL 3.3, 133−44, ed. G.Hartel.
  284. Клим. — Св. Климент Римский. Первое послание к Коринфянам. См. Пис. муж. an. SC 167.
  285. Клим. — Epistula 2 ad Corinthios Sp., ed. K. Bihlmeyer and W. Schnee?nelcher post F.X. Funk, Die apostolischen Vater, Tubingen: Mohr, 31 970: 71−81. CPG I, 1003. Рус. пер.: Пис.муж.an., 157−26, 401−6.
  286. Пс.-Клим., Hom (iliae) — Pseudo-Clementina, ed. B. Relim, F.Paschke. Die Pseudoklementinen, bearb. v. G.Strecker. I. Homilien. GCS, 31 990. CPG I, 1015.
  287. Очерки — Adumbrationes (=Hypotyposes), ed. О. Stä-hlin: Bd 3 GCS 17., 195−215. CPG I, 1380. Рус. пер. А. Сагарды (по указ. изд.): ХЧ 1913, № 9, 1108−27 («Ипотипосы»),
  288. Пед (агог) — Paedagogus, ed. H.-I. Marrou, M. Harl, C. Mondesert, C. Matray, Clement d’Alexandrie. Le pedagogue, 3 v. SC 70, 108, 158. P.: Cerf, 1: 1960- 2: 1965- 3: 1970. CPG I, 1376. Рус. пер. H. Корсунского: Ярославль, 1890, переизд. M.- Н.-Й., 1996.
  289. Увещ. — Protrepticus, ed. C. Mondesert, Clement d’Alexandrie. Le protreptique, 21 949 SC 2. CPG I, 1375. Рус. пер. H. Корсунского: «Кто из богатых спасется» и «Увещание к эллинам». Ярославль, 1888.
  290. Eel. — Eclogae propheticae, ed. О. Stä-hlin, L. Friichtel, U. Treu, Clemens Alexandrinus, Werke., Bd 3, [GCS 17]. Berlin: Akademie-Verlag, 21 970: 137−55. CPG I, 1378.
  291. Fragmienta) -Ed. O. Stahlin (GCS 17).
  292. Конст. Багрян., De cer. — Constantini Porphyrogeniti impera-toris de cerimoniis aulae Byzantinae libri duo, vol. 1 Corpus scrip-torum historiae Byzantinae., Bonn: Weber, 1829.
  293. Ксеноф (онт), Греч (еская) ист (ория) — Hellenica, ed. Е.С. Marchant, Xenophontis opera omnia, vol. 1. Oxf.: Clarendon Press, 1900, repr. 1968. Рус. пер. С. Лурье: JI., 1935, переизд. (отред.): СПб, 1993.
  294. Лакт. — CPL 85 — 92- PL 6 — 7. Caecilii Firmiani Lactantii Opera Omnia, CSEL 19 (ed. S. Brandt, 1890), 27 (ed. S. Brandt, G. Laubmann, 1897). Пер. Е. Карнеева: Творения Лактанция. Ч. 1−2. СПб., 1848.
  295. Epit. — Epitome divinarum institutionum, ed. E.H. Blakeney. L., 1950- SC 335, ed. M. Perrin (1987).
  296. Лонгин — De sublimitate, ed. D.A. Russell, 'Longinus'. On the sublime. Oxford: Clarendon Press, 1964: 1 —56. Рус. пер.: Пс.-Лонгин. О возвышенном. Перев., статьи и примеч. Н. А. Чистяковой. М.- Л.: Наука, 1966 (ЛП).
  297. Лукиан — Lucianus Soph. Рус. пер.: Собр. соч. в 2-х тт. М.- Л., 1935 (и менее полные перензд.).
  298. Алекс. — Alexander, ed. A.M. Harmon, Lucian, vol. 4. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1925, repr. 1961: 174 — 252. Рус. пер. в т. 2.
  299. Парасит — De parasito sive artem esse parasiticam, ed. A.M. Harmon, Lucian, vol. 3. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1921 repr. 1969: 236 — 316. Рус. пер. в т. 1.
  300. Scholia in Lucian. Phalar. — Scholia in Lucianum scholia Vetera et recentiora Arethae., ed. H.Rabe. Leipz.: Teubner, 1906, repr. Stuttgart: 1971.
  301. Макарий (Египетский) Ps.-Macarius, vel Symeon vel Macarius-Symeon. Anno Domini 4: Mesopotamius.
  302. Богосл. главы — Там же, т. 1, 215−56 (Главы о Богословии и о домостроительстве воплощения Сына Божия).
  303. Марциал — M. Martialis Epigrammaton libri, ed. W. Heraeus, cur. I.Borovskij. Leipz.: Teubner, 1982. Рус. пер. Ф. А. Петровского: Марк Валерий Марциал. Эпиграммы. СПб., 1994 (первое полное собр. переводов).
  304. Воскр. — GCS 27 (слав, текст заменен нем. переводом там, где греч. текст не сохранился)—ed. G.N. Bonwetsch. Leipz., 1917 (с греч. индексом). Согласно CPG I, 1812, слав, текст до сих пор не издан.
  305. Пир — CPG I, 1810. SC 95- GCS — ibid. Рус. пер. цит. по репринту с 1-го изд. Ловягина (только «Пир»): М., 1996. Пере-изд. также в антологии: Отцы и учители церкви III века. Т. 2. М., 1996, 388 — 464 и в репринте 1996 г. переводов Ловягина по 2-му изд.
  306. Муч. Иустина — См. СДХА, с. 362−70.
  307. Муч. Полик. — Мученичество св. Поликарпа, еп. Смирнского. См. Пис. муж. an. SC 10. CPG I, 1045.
  308. Немез., О прир. чел. — Nemesius Emesenus. De natura hominis, ed. M.Morani. Leipz.: Teubner, 1987. Рус. пер. Ф. С. Владимирского: Немезий Эмесский. О природе человека. Почаев, 1905 (переизд.: М.- Н.-Й., 1996).
  309. Овид., Метам (орфозы) — P. Ovidii Nasonis Metamorphoses, ed. W.S. Anderson. Leipz.: Teubner, 1988. Рус. пер. C.B. Шер-винского: Публий Овидий Назон. M., 1937- 1977 (и др. изд.).
  310. О нач. — О началах. Пер. Н.Петрова. Казань, 1899 (и переизд.: Рига, 1936- Самара, 1993). SC 252, 253, 268, 269- 312 (указ.). CPG I, 1482.
  311. О молитве — De oratione, ed. P. Koetschaa, Origenes Werke, Bd 2 GCS 3. Leipz.: Hinrichs, 1899: 297−403. CPG I, 1477. Рус. пер.: О молитве. Увещание к мученичеству. Пер.
  312. H.Корсунекого. СПб., 21 897 (и переизд. Самара, 1993).
  313. ПЦ — Против Цельса. Пер. Л. Писарева (кн. 1—4). Казань, 1912 (и переизд.: М.- Н.-Й., 1996). Отрывки из всех книг в пер. Рановича, 270−331. SC 132 (lib. 1−2), 136 (3−4), 147 (5−6), 150 (7−8), 227 (intr., ind.). CPG I, 1476.
  314. Увещ. к муч. — Exhortatio ad martyrium, ed. P. Koetschau, Origenes Werke, Bd 1 GCS 2. Leipz.: Hinrichs, 1899: 3−47. CPG I, 1475. Рус. пер. Н. Корсунского указан выше. Переизд. в антологии: Отцы и учители церкви III века. Т. 2. М., 1996, 36 — 67.
  315. Corn, in Ps. — Fragmenta in diversos Psalmos in catenis. CPG I, 1426, II, (1).
  316. Fragm. in Genesim — CPG I, 1410 (6).
  317. Sel. Gen. — Selecta in Genesim, PG 12: 92−145. CPG I, 1410 (5).
  318. Com. In. — Commentarii in evangelium Joannis, SC 120 (lib. 1−5), 157 (6−10), 222 (13), 290 (19−20), 385 (28, 32) frr. in GCS., CPG I, 1453. Готовится рус. пер.
  319. Нот. Jer. — Homiliae in Jeremiam, GCS 6- SC 232, 238. CPG1. 1438.
  320. Нот. Lev. — Homiliae in Leviticum, GCS 29- SC 286, 287. CPG I, 1416.
  321. Нот. Gen. — Homiliae in Genesim, GCS 29- SC 7 bis. CPG I, 1411.
  322. Кратил — Cratylus, ed. J. Burnet, vol. 1- Соч., т. 1.
  323. Тимей — Timaeus, ed. J. Burnet, vol. 4- Соч., т. 3.
  324. Федон — Phaedo, ed. J. Burnet, vol. 1- Соч., т. 2.
  325. Федр — Phaedrus, ed. J. Burnet, vol. 2- Соч., т. 2.
  326. Плут. — Плутарх Херонейский
  327. Заст. бес. — Quaestiones convivales 612С —748D, ed. C. Hubert, Plutarchi moralia, vol. 4. Leipz.: Teubner, 1938, repr. 1971: 1—335. Рус. пер.: Плутарх. Застольные беседы. Л., 1990 (ЛП), 5—179 (пер. Я.М. Боровского)
  328. О том, что пифия. — De Pythiae oraculis 394D —409D, ed. W.R. Paton, M. Pohlenz, W. Sieveking, Plutarchi moralia, vol. 3. Leipz.: Teubner, repr. 1972 ('1920 Sieveking): 25 — 59. Рус. пер.
  329. Л.А. Фрейберг: О том, что пифия более не прорицает стихами. — В кн.: Плутарх. Об Изиде и Озирисе. Киев, 1996, 97—127.
  330. De virt. тог. — De virtute morali 440D —452D, ed. M. Pohlenz, Plutarchi moralia, vol. 3. Leipz.: Teubner, 1929, repr. 1972: 12 756.
  331. De def. orac. — De defectu oraculorum 409E —438D, ed. W.R. Paton, M. Pohlenz, W. Sieveking, Plutarchi moralia, vol. 3. Leipz.: Teubner, repr. 1972 (11 920 Sieveking): 59−122.
  332. De fac. in orb. lun. — De facie in orbe lunae 920B —945E, ed. M. Pohlenz, Plutarchi moralia, vol. 5.3. Leipz.: Teubner, 21 960: 31−89.
  333. Quom. adul. — Quomodo adulator ab amico internoscatur 48E — 74E, ed. F.C. Babbitt, Plutarch’s moralia, vol. 1. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1927, repr. 1969: 264 — 394.
  334. Stoic, rep. — De Stoicorum repugnantiis 1033A—1057B, ed. R. Westman post M. Pohlenz, Plutarchi moralia, vol. 6.2. Leipzig: Teubner, 21 959: 2−58.
  335. Ps.-Plut., De vita (et poesi) Hom (eri) — Pseudo-Plutarchus, in: Plutarchi moralia, ed. Bernardakis, vol. 7. Leipz.: Teubner, 1896. Цит. no: Plutarchi Operum vol. 5. Fragmenta et spuria. Ed. Fr. Diibner. P., 1855, col. 100−64.
  336. Полик. Смирн., Флп. — Послание к Филиппийцам св. Поликарпа Смирнского, см. Пис. муж. an. CPG I, 1040.1. Порф (ирий)
  337. Прокл Конст. — Proclus Constantinopolitanus. Homilia IV in Natalem diem Domini. CPG III, 5803.
  338. Сенека, Эдип — Lucii Annaei Senecae, Tragoediae. Oedipus, ed. F.J. Muller: Seneca, Opera in 10 vv. Vol. 8. Oxf., 1979 (Loeb Class. Libr.). Рус. пер. С. А. Ошерова (по изд. F.J. Miller’a, 1916): Луций Анней Сенека. Трагедии. М., 1983 (ЛП), 69−98.
  339. Страб. — Strabonis geographica, 3 v., ed. A.Meineke. Leipz.: Teubner, 1877, repr. Graz: Akademische Druck- und Verlagsanstalt, 1969. Рус. пер. Г. А. Стратановского: Страбон. География. Л.,. 1964 (репр.: М., 1994).
  340. Тат (иан) — Речь против эллинов. См. СДХА, с. 10 — 45, библ. на с. 757. Греч, текст цит. по изд.: Bi?^. iXX. жхтерсоу, т. 4. Io-UCTX. ((lepoc В'), Tax. 'А6&bdquo- 1955 (= Goodspeed 1914), a. 242−67.1. Тацит
  341. Герм. — О происхождении германцев и местоположении Германии. Пер. A.C. Бобовича под ред. М. Е. Сергеенко: там же, т. 1. Л., 1969, 353−73.
  342. Апол. — Апологетик (Апология): БТ 25, 1984 (неполный пе-рев.) — Твор., т. 1, 81—202. Переизд. перев. Н. Щеглова: Отцы и учители Церкви III века. Антология. Т. 1. М., 1996, 317−78.
  343. Идолоп. — De idololatria. Рус. пер. (Об идолопоклонстве) лишь в «Творениях Тертуллиана» в пер. Е.Карнеева.
  344. К жене — Ed. Ch. Munier, SC 273. P., 1980. Рус. пер. Э. Юнца: Соч., 334−44.
  345. К Скапуле — Рус. пер.: Твор., т. 1, 218−26. К языч (никам) — Рус. пер.: Твор., т. 1, 1—68- перев. И. Маханъкова: Соч., 37 — 82.
  346. О крещ. — О крещении: Твор., т. 3, 33 — 59- перев. Ю. Панасенко: Соч., 93 — 105. SC 35.
  347. О плоти Христа — О плоти Христа: Твор., т. 2, 168 — 208- перев. А. Столярова: Соч., 161−87. SC 216, 217.
  348. Прещ. — О прещении (отводе дела, прескрипции) против. еретиков: Твор., т. 2, 3 — 40- перев. А. Столярова: Соч., 106−29. SC 46.
  349. Прот (ив) иуд (еев) — Adversus Judaeos. Рус. пер.: Твор., т. 2, 121−64.
  350. Прот (ив) Пракс (ея) — Рус. пер. в «Творениях Тертуллиана» в пер. Е. Карнеева, ч. 4, 127−98.
  351. Adv (ersus) Marc (ionem) — Против Маркиона: рус. пер. нет, краткое изложение (не Карнеева) в «Твор. Терт.» в пер. Е.Карнеева. Ч. 4, 1−28. SC 365, 368, 399 (= lib. 1, 2, 3). De an (ima) — О душе. Рус. перев. нет.
  352. De resur. — De resurrectione carnis. О воскресении плоти. Рус. пер.: Твор., т. 2, 213 — 310- пер. Н. Шабурова и А. Столярова: Соч., 188 — 248.
  353. Mort. — De monogamia. SC 343. Рус. перев. нет.
  354. Virg. — De virginibus velandis. Рус. перев. нет.
  355. Феодор Мопс., Comm. Mich. — Commentarius in XII prophetas minores. CPG II, 3834.
  356. Феодорит (Кир (р)ский) — Theodoretus episc. Cyri. Рус. пер.: Соч., ч. 1−6, 7 (Письма 1−150), 8. M.: 21 905−7 (ч. 6 = M., 1859). Ч. 1−5 — TCO 26−30 (1-е изд.: ч. 1−6, М., 1855−61).
  357. . Пс. — Interpretatio in Psalmos, PG 80: 857−1997. CPG III, 6202. Рус. пер. во 2 (Пс. 1−69) и 3 (Пс. 70−150) чч. Творений.
  358. Феоф., Abt. — Св. Феофил Антиохийский. К Автолику книги I —III. См. СДХА, с. 128−91, библ. на с. 759. Греч, текст цит. по изд.: Theophilus of Antioch. Ad Autolycum, ed. R.M. Grant. Oxford: Clarendon Press, 1970.
  359. Abrah. — De Abrahamo, vol. 4. В., 1902- vol. 20. P., 1966. Conf. ling. — De confusione linguarum, vol. 2. В., 1897- vol. 13. P., 1963.
  360. Congr. — De congressu eruditionis gratia, vol. 3. В., 1898- vol. 16. P., 1967.
  361. De fuga — De fuga et inventione, vol. 3, 1898- vol. 17. P., 1970.
  362. Ebriet. — De ebrietate, vol. 2. В., 1897- vol. 11−2. P., 1962. Leg. all. — Legum allegoriarum libri I —III, vol. 1. В., 1896- vol. 2. P., 1962.
  363. Mut. nom. — De mutatione nominum, vol. 3. В., 1898- vol. 18. P., 1964.
  364. Opif. mundi — De opificio mundi, vol. 1. В., 1896- vol. 1. P., 1961.
  365. Somn. — De somniis lib. I-II, vol. 3. В., 1898- vol. 19. P., 1962.
  366. Vita cont. — De vita contemplativa, vol. 6. В., 1915- vol. 29. P., 1963.
  367. Цицер. — Марк Туллий Цицерон
  368. Эвмен. — Eumenides, ed. G. Murray, Aeschyli tragoediae. Oxf.: Clarendon Press, 21 955, repr. 1960. Рус. пер.: см. ниже.
  369. Scholia ad luven. — Scholia ad Juvenalem, ed. O.Jahn. Цит. по Dolger’y.
  370. Acta et mart. Ariad. — Acta et martyrium Ariadnae. Ed. F. de Cavalieri: Studi e Testi VI, 1901, p. 123 sq.
  371. Acta loh. — Цит. по: Acta Joannis, ed. M. Bonnet, Acta apos-tolorum apoerypha, vol. 2.1. Leipz.: Mendelssohn, 1898, repr.
  372. Antiph. — Antipho, Fragmenta: DK, vol. 2. Berlin: Weidmann, 61 952, repr. Dublin: 1966.
  373. Apoll. Soph., Lex. Homer. — Apollonii Sophistae lexicon Ho-mericum, ed. I. Bekker, Berlin: Reimer, 1833, repr. Hildesheim: Olms, 1967.
  374. Aster. Soph., Нот. — Commentarii in Psalmos homiliae 31, ed. M. Richard: Asterii sophistae commentariorum in Psalmos quae supersunt Symbolae Osloenses, fasc. suppl. 16. Oslo, 1956. CPG II, 2815.
  375. Chron. Pasch. — Chronicon Paschale, ed. L.Dindorf. Bonn, 1832 = PG 92. CPG III, 7960.1. Chrysip.
  376. Fr. logica et physica — см. SVF II. Fr. moralia — см. SVF III.
  377. Cleanthes — The Fragments of Zeno and Cleanthes, ed. A.C. Pearson. L., 1891.
  378. Cleomed (es) — Cleomedis de motu circulari corporum caeles-tium libri duo, ed. H.Ziegler. Leipzig: Teubner, 1891: 2 — 228.
  379. Corp. Herrn. — Hermes Trismegiste. Corpus Hermeticum. Ed. A.D. Nock (texte), A.-J. Festugiere (trad). 4 v. P.: Les Belles Lettres, 11 945−54.
  380. Demades — Demade oratore. Testimonianze e frammenti, ed. V. de Falco. Napoli: Libreria Scientifica Editrice, 21 955.
  381. Diog. Bab. — Diogenes Babylonius (Stoicus). Scholia in Hesiod. Тексты цит. no SVF.
  382. Eud. Aug., Carmen de Cypr. — Eudocia Augusta, Carmen de Cypriano. PG 85. CPG III, 6024. Eustr. — Eustratius (Philosophus)
  383. Anal. 2 — In analyticorum posteriorum librum secundum commentarium, ed. M. Haydiick Commentaria in Aristotelem Graeca 21.1. Berlin: Reimer, 1907.
  384. Nie. eth. 1 — In Aristotelis ethica Nicomachea I commentaria, ed. G. Heylbut: Eustratii et Michaelis et anonyma in ethica Nicomachea commentaria Commentaria in Aristotelem Graeca 20. Berlin: Reimer, 1892.
  385. Galenus, De typis — De typis liber, ed. С.G. Kuhn, Claudii Ga-leni opera omnia, vol. 7. Leipz.: Knobloch, 1824, repr. Hildesheim: Olms, 1965.
  386. Genn (adius) Massil (iensis), Lib. eccles. dogm. — CPL 957−9- Liber ecclesiasticorum dogmatum ed. C.H. Turner (JThS 7, 1905, 78−99) — PL 58.
  387. Herod., Part. — Herodiani partitiones, ed. J.F. Boissonade. London, 1819, repr. Amsterdam: Hakkert, 1963.
  388. Hil. Pict., Tract. Myst. — Hilarius Pictaviensis. CPL 427−72. Hilaire de Poitiers, Traite des Mysteres. P., 21 967 (SC 19 bis). CSEL 65.
  389. Macr. Saturn. — Ambrosii Theodosii Macrobii, Opera. ed. I.Willis. Leipz.: Teubner, 1970. Vol. I. Saturnalia.
  390. Mart (yrium) Barth (olomaei) — Ed. M. Bonnet, Acta apostolorum apocrypha, vol. 2.1. Leipz.: Mendelssohn, 1898, repr. Hildesheim: Olms, 1972, 128−50 = Lipsius R.A.-Bonnet M., idem, vol. 2A. Leipz., 1888. BHL № 1002.
  391. Mart (yrium) Jes (ajae) — Ascensio Jesajae, 1—5. Цит. по нем. переводу: Kautzsch E. Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments, II. Pseudepigraphen. Tub., 1900.
  392. Mart. Pionii — Martyrium Pionii presbyteri et sodalium, ed. H. Musurillo, The acts of the Christian martyrs. Oxf.: Clarendon Press, 1972: 136−66.
  393. Nicom., Ar. intr. — Nicomachus Gerasenus. Arithmetica intro-ductio, ed. R.Hocke. Leipz., 1866.
  394. Nonn., Dion. — Nonnus Panopolitanus. Dionysiaca, 2 v., ed. R.Keydell. Berlin: Weidmann, 1959. CPG III, 5642.
  395. Orib. — Oribasii collectionum medicarum reliquiae Hb. 1 — 16, 24−5, 43 — 50, ed. J. Raeder, vol. 1—4 Corpus medicorum Grae-corum, vol. 6.1.1—6.2.2. Leipz.: Teubner, 6.1.1: 1928- 6.1.2: 1929- 6.2.1: 1931- 6.2.2: 1933.
  396. Philodem (us) — Цитир. с указ. страницы и линии.
  397. De mus. — De musica, ed. J.Kemke. Lips., 1884.
  398. R — Volumina Rhetorica I, ed. S.Sudhaus. Lips., 1892. II: 1896.
  399. Posid (onius) — Fragmenta, ed. W. Theiler, Posidonios. Die Fragmente, vol. 1. Berlin: De Gruyter, 1982.
  400. Procop., Com. Gen. — Procopius Gazaeus. Commentarii in Genesin. CPG III, 7430. PG 87 основная часть в лат. переводе.
  401. Zen. Ver. — Sanctus Zeno Veronensis. Tractatus. CPL 208−9, PL 11. CChL 22 (ed. B. Lofstedt, 1971).1. ИССЛЕДОВАНИЯ
  402. Александров Ник., свящ. История еврейских патриархов (Авраама, Исаака и Иакова) по творениям святых отцов и древних церковных писателей. Казань, 1901.
  403. Алфеев — Святитель Мелитон Сардский. О Пасхе / Перев. иеромонаха Илариона (Алфеева). — ЖМП 1993, № 4, 4—17 (переизд. с исправлениями: Святитель Мелитон Сардский. О Пасхе / Перев. с греч. и послесловие иеромонаха Илариона (Алфеева). М., 1998).
  404. Алфеев, Послесловие — Иларион (Алфеев), иером. Святитель Мелитон Сардский и его сочинение О Пасхе. — Там же, с. 17−9 (переизд.: Святитель Мелитон Сардский. О Пасхе / Перев. с греч. и послесловие иеромонаха Илариона (Алфеева). М., 1998).
  405. Античные теории языка и стиля. М.- Л., 1936 (есть переизд.).
  406. М.А. Иисусов танец в «Деяниях Иоанна» и «радение» в хлыстовстве (Гипотеза общности происхождения). — Российский Православный Университет ап. Иоанна Богослова. Ученые записки. Вып. 2. М., 1996, 210−32.
  407. Болотов — Болотов В. В. Лекции по истории древней Церкви. Т. I —IV. СПб., 1907−17 (репр.: М., 1994).
  408. Болотов 1879 — Болотов В. В. Учение Орнгена о Св. Троице. СПб., 1879.
  409. Булгаков Сергий, прот. О чудесах евангельских. 2 М., 1994 (Шариж, 1932).
  410. Говорун — Святитель Мелитон Сардский. О Пасхе. Предисловие, перевод и комментарии Сергея Говоруна. Киев, 1998.
  411. А.П. Из чтений по церковной археологии и литур-гике. СПб.: Сатис, 21 995.
  412. П. Феодор, еп. Мопсуестийский. М., 1890.
  413. Е.П. Последование часов великой Пятницы. — ТКДА 1909, т. I, № 3, 389−420.
  414. Г., прот. Полный церковно-славянский словарь. Репр. М., 1993.
  415. Завьялов А.А.. Римские катакомбы. СПб., 1903.
  416. Н.М. О Церкви единой, святой, кафолической и апостольской. Опыт догматического исследования: Введение. — ПО 1877, № 8, 547−603.
  417. A.B. Вселенские соборы. М., 21 994.
  418. Керн — архим. Капрнан (Керн). Антропология св. Григория Паламы. Париж: YMCA-PRESS, 1950 (репр. с предисл. А. И. Сидорова: М., 1996).
  419. Д. Учение о богодухновенности св. Писания апологетов 11-го века. — ВиР 1901, № 9, 559−80- 11, 722−50- 13, 25−54.
  420. Лосев, ИАЭ — Лосев А. Ф. История античной эстетики. Т. 1—8. М., 1963−94 (и фототип. переизд. первых томов).
  421. Лосев 1957 — Лосев А. Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. М., 1957.
  422. Лосский, Мистическое богословие — Лосский В. Очерк мистического богословия Восточной Церкви (впервые на русском языке в БТ 8, есть отд. изд., а также в сб-ке «Мистическое богословие». Киев, 1991 с сокращенными примечаниями).
  423. Лосский, Богословие образа — Лосский В. Богословие образа. Перев. с франц. В. А. Рещиковой. — В кн.: Он же. По образу и подобию сб-к статей. М., 1995, 117−28.
  424. Макарий, Догматика — Макарий (Булгаков), архиеп. Харьковский. Православно-догматическое богословие. Т. 1. СПб., 31 868- т. 2. СПб., 21 857 (цитирован т. 1 по репринту 1993 г.).
  425. Ю. Ученые записки Российского Православного Университета Рецензия на вып. 1—4. — Альфа и Омега 1999, 1 (19), с. 357 —361.
  426. Г. Догматическая система Оригена.- ТКДА 1870, т. 1 и др. [есть также отд. оттиск: Киев, 1870].
  427. Мейендорф Иоанн, прот. Введение в святоотеческое богословие. Н.-Й., 21 982.
  428. Т.А. Михаил Пселл и Дионисий Галикарнасский.— В сб.: Античность и Византия. М., 1975, 140−74 (с приложением переводов из сочинений о риторике Михаила Пселла).
  429. Мифы народов мира. Энциклопедия. Т. 1—2. М., 21 992.
  430. М.Д. Рец. на кн.: Роман Сладкопевец. Песни на Страстную седмицу. Пер. П. И. Цветкова. М., 1901. Тр.-Серг. Лавра, 1903 (из БВ).
  431. А. Предсказания о Мессии в псалмах царя Давида. — ПС 1900, т. 2 (№ 12).
  432. В. Догматическая система св. Григория Нисского. Казань, 1887.
  433. О. Типологическая экзегеза: спор о методе. — Альфа и Омега 1998, 4 (18), с.62−77.
  434. Г. О циклической и линейной концепциях времен в трактовке античной и раннесредневековой истории. — Цивилизации. Вып. 2. М., 1993, 197−206.
  435. А.П. Тринитарные воззрения Иларня Пиктавийского. Сергиев Посад, 1908.
  436. Павлович 1894 — Павлович А. Л. Христианская церковь в Римской империи в первые два века (до 170 года). К вопросу о гонениях на христиан. СПб., 1894.
  437. Павлович 1897 — Павлович А. Л. Взаимообщение в христианском мире в первые три века. — ХЧ 1897, № 10, 448−67- № 11, 564−80.
  438. Пантелеймон — Пантелеймон, иеромонах. Антропология по творениям св. Иоанна Дамаскнна. — БВ 1914, № 3, 468−96.
  439. Н. Можно ли считать аллегоризм причиною догматических заблуждений Оригена. — ПС 1900, т. 2 (№ 9), 173−87.
  440. А. И. Соборы древней церкви эпохи первых трех веков. Историко-каноническое исследование. Сергиев Посад, 1914.
  441. Д. Толкования св. отцов и учителей церкви и богослужебные песнопения на мессианские места Библии. Вып. 1. Книги законоположительные н исторические. СПб., 1914.
  442. Порфирий (Успенский), еп. Святыни земли италийской (Из путевых записок 1854 года). М., 1996.
  443. Прокошев П.A. Didascalia apostolorum и первые шесть книг Апостольских постановлений. Историко-критическое исследование из области источников церковного права. Приложение: Didascalia apostolorum (текст памятника в русском переводе). Томск, 1913.
  444. А. Б. Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства. М., 1990 (переизд. работ 1933 и 1935 гг.).
  445. Э. Марк Аврелий и конец античного мира. Изд. Терра, 1991 (репр.).
  446. Сергий (Спасский), архиеп. Владимирский 1 изд.: архим. Полный месяцеслов Востока. Т. 1—2. Владимир, 21 901 [репринт в 3-х кн.: М., 1997 (кн. 1 = т. 1, кн. 2 = т. 2, ч. 1, кн. 3 = т. 2, ч. 2−3)].
  447. Сидоров 1987 — Сидоров А. И. Гностическая философия истории (каиниты, сефиане и архонтики у Епифания). — Палестинский сб-к, вып. 29(92)-1. Л., 1987, 41−56.
  448. Сидоров 1994 — Сидоров А. И. Предисловие в кн.:. Творения аввы Евагрия. М., 1994, 5−75.
  449. Сидоров 1996 — Сидоров А. И. Курс патрологии: Возникновение церковной письменности: Учебное пособие. М., 1996.
  450. Ф. Психология ап. Павла. Пер. с нем. еп. Георгия. М., 1907.
  451. М. Статья:. Communicatio idiomatum. — Христианство. Энцнкл. словарь. Т. 3. М., 1995, 353−63.
  452. B.C. Статья «Ориген» из энцикл. словаря Брокгауз-Ефрон. — В кн.: Он же. Собр. соч. Т. 9. СПб., 1907, 18 496 [см. также переизд. в энцикл. словаре «Христианство», т. 2. М., 1995, 248−53].
  453. А., проф. История догматических движений в эпоху Вселенских соборов (в связи с философскими учениями того времени). Тринитарный вопрос (История учения о св. Троице). Серг. Посад, 21 914 (репр. 1995).
  454. Столяров 1994 — Столяров A.A. Тертуллиан: Эпоха. Жизнь. Учение. — Предисл. в кн.:. Тертуллиан. Избранные сочинения. М., 1994, 7 — 34.
  455. С. Очерки из церковно-исторической географии. Патриархат Константинопольский. Асийская диоцезия. — ПС 1900, т. 1.
  456. С.Н. Учение о Логосе в его истории. — В кн.: Он же. Соч. М., 1994 (ФН, т. 120) (4906).
  457. Успенский сборник 12 — 13 вв. / Изд. подготовили O.A. Князева, В. Г. Демьянов, М. В. Ляпон. М., 1971.
  458. Филарет, Записки — Филарет (Дроздов), митр. Московский, св. Записки на Книгу Бытия. СПб., 1816 (есть переизд. и репр.).
  459. Филарет, Толкование — Филарет (Дроздов), митр. Толкование 11-го псалма написано 8/VI 1820 г. — ЧОЛДП 1873, № 1, 3−27.
  460. Филарет, Учение — Филарет (Гумилевский), архиеп. Черниговский. Историческое учение об отцах Церкви (патрология). Т. 1−3. СПб., 1859, репр. 1996 (см. также 31 882 и репринт 1996).
  461. Флоровский Георгий, прот. Догмат и история. М., 1998.
  462. Хосроев — Хосроев А. Л. Александрийское христианство по данным текстов из Наг Хаммади (II, 7- VI, 3- VII, 4- IX, 3). М.: Наука, 1991.
  463. Хосроев 1997 — Хосроев А. Из истории раннего христианства в Египте: На материале коптской бибилотеки из Наг-Хаммади. М., 1997.
  464. М.И. «По образу и подобию». — В сб.: Традиции древнейшей славянской письменности и языковая культура восточных славян. М., 1991, 215−20.
  465. О.Н. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета. Т. I. Еврейско-Русский. Вильна, 1878.
  466. П. Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги. Казань, 21 910.
  467. М.Ф. К вопросу об Ангеле Иеговы (Библиограф, заметка) [Рец. на кн.: Глаголев А. Ветхозаветное библейское учение об ангелах. Каз., 1900]. Киев, 1900. 9 с. [из ТКДА 1900, № 11].
  468. Ъ. Характер первых двух гонений против христиан анонимно. — ПО 1888, № 10, 231−53- 11, 432−65.
  469. Allen —Italie — Allen J.T., Italie G. A concordance to Euripides. Los Ang.- Lond., 1954.
  470. Andres F. Die Engellehre der griechischen Apologeten. Padeborn, 1914.
  471. Andresen C. Logos und Nomos: Die Polemik des Kelsos wider das Christentum. В.: W. de Gruyter, 1955. 415 S.
  472. Angerstorf er (Ingeborg). Melito und das Judentum: Diss. Re-gensb., 1985.
  473. Astius V.F. Lexicon Platonicum. Vol. 1—3. Lips., 1835−8 (переизд. 1908 и 1956).
  474. Bailly (Anatole). Dictionnaire grec-francais. P.: Hachette, xxs.a. (4894).
  475. Barbel J. Christos Angelos. Bonn, 1941.
  476. Bertrand D.A. Le bapteme de Jesus. Histoire de l’exegese aux deux premiers siecles. Tiib., 1973 (Beitrage zur Geschichte der biblischen Exegese, 14).
  477. Beskow P. Rex gloriae. The Kingship of Christ in the early Church пер. с швед. Uppsala, 1962.
  478. Bible d’Alexandrie — La Bible d’Alexandrie, LXX. 1. La Genese. P.: Cerf, 1986.
  479. Birdsall J.N. Melito of Sardis ПЕР1 TOY ПАЕХА in a Georgian Version. — Le Museon 80(½), 1967, 121−38.
  480. Blanc C. Dieu est pneuma. Le sens de cette expression d’apres Origene. — StPatr 16.2 (=TU 129). В., 1985, 224−41.
  481. Blank J. Meliton von Sardes. Vom Passa. Freib. i. Br., 1963 нем. перев. с предисл.
  482. Bonitz H. Index Aristotelicus. Berol., 1870 (repr. 1955).
  483. Bonner — The Homily on the Passion by Melito bishop of Sardis and some fragments of the apocryphal Ezekiel. Ed. Campbell Bonner. L.- Philad., 1940 (Studies and Documents 12).
  484. Bonsirven J. Exegese rabbinique et exegese paulinienne. P., 1939.
  485. Botte B. Les Origines de la Noel et de l’Epiphanie. Etude historique. Louvain, 1932.
  486. Brandwood L. A Word Index to Plato. Leedes, 1976.
  487. Brioso M. Aportaciones al problema de la metrica griega tardia. — Estudios clasicos 16, 1972, 95 — 138.
  488. Budge (E.A.Wallis). Coptic Homilies in the Dialect of Upper Egypt, edited from the papyrus Codex oriental 5001 in the British Museum. L., 1910.
  489. Bunge G. Evagre le Pontique et les deux Macaire. — Irenikon 56 (1983), 215−226, 323−360.
  490. Cantalamessa 1962 — Cantalamessa R. La cristologia di Tertul-liano. Frib., 1962.
  491. Cantalamessa 1963 — Cantalamessa R. Meliton de Sardes. Une christologie antignostique du IIe sicele. — RevSR 37, 1963, 1—26.
  492. Cantalamessa 1967a — Cantalamessa R. Il Cristo «Padre» negli scritti del II —III secolo. — Rivista di Storia e Letterartura religiosa 3, 1967, 1 —27.
  493. Cantalamessa 1967b — Cantalamessa R. L’omelia «In S. Pascha» dello Pseudo-Ippolito di Roma. Ricerche sulla teologia dell’Asia Minore nella seconda meta del II secolo. Milano, 1967.
  494. Cantalamessa 1970 — Cantalamessa R. Questioni melitoniane. Melitone e i latini- Melitone e i quartodecimani. — Rivista di Storia e Letteratura religiosa 6, 1970, 245−67.
  495. Cantalamessa 1972a — Cantalamessa R. Les homelies pascales de Meliton de Sardes et du Pseudo-Hippolyte et les extraits de Theodote. — In: Epektasis (Festschrift J. Danielou), ed. J. Fontaine et Ch. Kannengiesser. P., 1972, 263−71.
  496. Cantalamessa 1972b — Cantalamessa R. I piu antichi testi pasquali delia chiesa. Le omelie di Melitone di Sardi e dell’Anonimo Quartodecimano e altri testi del II secolo (= Bibl. 'Ephemerides liturgicae', Sect. Historica 33). Roma, 1972.
  497. Cleef F. L van. Index Antiphonteus. N.Y., 1965 (репр. с изд. 1895).
  498. Conciliorum decreta — Conciliorum oecumenicorum decreta, curantibus J. Alberigo, J.A. Dossetti et al. Bologna, З1973.
  499. Concordance NT — Concordance to the Novum Testamentum Graece of Nestle-Aland, 26th ed. (.). В.- N.Y., 31 987.
  500. Danielou II — Idem. Message evangelique et culture hellenistique aux II et III ss. (Histoire., II). P.: Desclee- Cerf, 31 991. Ссылки по 1-му изд.: P.: Desclee, 1961.
  501. Danielou III — Idem. Les origines du christianisme latin (Histoire., III). P.: Desclee- Cerf, 21 991 (11 978). Ссылки по второму изданию.
  502. Danielou 1950 — Danielou J. Sacramentum futuri. P., 1950. Danielou 1959 — Danielou J. Les XII Apotres et le Zodiaque.- VigCh 13, 1959, 223−8.
  503. Danielou 1960 — Danielou J. Exegese et typologie patristique.— Dictionnaire de Spiritualite ascetique et mystique, vol. 4 (P., 1960), 132−8.
  504. Danielou 1961 — Danielou J. Les symboles chretiens primitifs. P., 1961.
  505. Danielou 1962 — Danielou J. Figure et evenement chez Meli-ton de Sardes. — In: Neotestamentica et Patristica (Festschrift O. Cullmann). Leiden, 1962, 282−92.
  506. Danielou 1966 — Danielou J. La vie suspendue au bois (Deut. 28, 66). — In: Idem. Etudes d’exegese judeo-chretienne. P., 1966, 53−75.
  507. Danielou 1969 — Рец. на изд. Perler.: RevSR 57, 1969, 77−9. Danielou 1990 — Danielou J. Les anges et leur mission d’apres les Peres de l’Eglise. P., 21 990 OChevetogne, 1952).
  508. Denzinger—Schonmetzer — Denzinger H., Schonmetzer A. Enchiridion Symbolorum definitionum et declarationum de rebus fi-dei. Bare.- Frib. Brisg.- Romae: Herder, 361 976.
  509. Devoti D. Remarques sur l’anthropologie d’Heracleon: les psychiques. — TU 129 (= StPatr 16.2). В., 1985, 143−51.
  510. Devreesse R. Les anciens commentateurs grecs de l’Octateuque et des Rois. Vat., 1959 (penp. 1983).
  511. Dolger — Dolger Fr.J. Sol salutis. Gebet und Gesang im christlichen Altertum. Mit besonderer Rucksicht auf die Ostung in Gebet und Liturgie. Munst. in Westf., 21 925 (Liturgiegeschichtliche Forschungen, Heft 4/5).
  512. Doutreleau — Комментарии в изд.:. Origene. Homelies sur la Genese. Texte latin, trad. et notes de L.Doutreleau. P., 1985 (SC7bis)
  513. H. 15 Jahre Forschung zu Melito v. Sardes (1965 — 1980). Eine kritische Bibliographie. — VigCh 36, 1982, 313−33.
  514. Dunbar H. A complete concordance to the Odyssey of Homer. New ed.: Hild., 1962.
  515. Dupont-Sommer M. Adam pere du monde. — Revue d’histoire des religions 112, 1939, 182−96.
  516. Ehrhard A. Uberlieferung und Bestand der hagiographischen und homiletischen Literatur der griechischen Kirche, 2 (= TU 51). Leipz., 1938.
  517. Ellendt F. Lexicon Sophocleum, cur. H.Genthe. Berol., 1872.
  518. Esbroeck — Esbroeck M. van. Nouveaux fragments de Meliton de Sardes dans une homelie georgienne Sur la croix. — AB 90, 1972, 63−99.
  519. Esbroeck 1971 — Esbroeck M. van. Le traite sur la Paque de Meliton de Sardes en Georgien. — Museon 84, 1971, 373−94.
  520. Esbroeck 1973 — Esbroeck M. van. Les oeuvres de Meliton de Sardes en Georgien. — Bedi Kartlisa 31, 1973, 48 — 63.
  521. Evans E. Tertullian’s treatise against Praxeas. L., 1948.
  522. Fabricius —Ridings — Fabricius C., Ridings D. A Concordance to Gregory of Nyssa компьют. индекс на микрофишах. Goteb., 1989.
  523. Fantino J. La theologie d’Irinee. Lecture des Ecritures en reponse a l’exegese gnostique. Une approche trinitaire. P.: Cerf, 1994.
  524. Fatouros G. Index verborum zur fruhgriechischen Lyrik. Heidelb., 1966.
  525. Funk W.P. Die Zeugen des koptischen Literaturdialekts 17. — Zeitschrift fur agyptische Sprache und Altertumskunde 114, 1987, 117−33.
  526. Gaffiot F. Dictionnaire illustre latin-francais. P., 1934.
  527. Gartner В. John 6 and the Jewish Passover. Lund, 1959.
  528. Glockmann G. Homer in der fruhchristlichen Literatur bis Justinus. В., 1968 (= TU 105).
  529. Goehring — The Crosby-Schoyen MS 193 in the Schoyen collection. Ed. by James E. Goehring, 1990 (CSCO 521, Subsidia 85).
  530. Goodspeed 1907 — Goodspeed (Edgar J.). Index patristicus sive Clavis patrum apostolicorum operum ex ed. minore G.H. Zahn et Lightfoot admissis. Leipz., 1907.
  531. Goodspeed 1912 — Goodspeed E.J. Index Apologeticus sive Clavis Justini Martyris operum aliorumque apologetarum pristinorum. Leipz., 1912.
  532. Grabar A. Les fresques des saintes femmes du tombeau a Dura. — Cahiers archeologiques 8, 1956, 9 — 26.
  533. Grabbe L. Etymology in Early Jewish Interpretation: the hebrew Names in Philo. Atlanta, 1988 (Brown Judaic Studies 115).
  534. Graf G. Zwei dogmatische Florilegien der kopten. — Orientalia Christiana Periodica vol. Ill, 1937, №½, 49−77- № ¾, 345 402.
  535. Grant — Grant R.M. Greek Apologists of the Second Century. Philadelphia: The Westminster Press, 1988. 254 p.
  536. Grant 1950 — Grant R.M. Melito of Sardis On Baptism. -VigCh 4, 1950, 33−6.
  537. Grant 1957 — Grant R.M. The Letter and the Spirit. L., 1957.
  538. Grillmeier 1949 — Grilhneier A. 'Das Erbe der Sohne Adams' in der Homilia de Passione Melitons. — Scholastik 20 — 24, 1949, 481 -502.
  539. Grillmeier 1973 — Grillmeier A. Le Christ dans la tradition chretienne. Vol. 1. De l’age apostolique a Chalcedone (451). P., 1973.
  540. Grossi 1976a — Grossi V. Il titolo cristologico «Padre» nell’antichita cristiana. — Augustinianum 16, 1976, 237−69.
  541. Grossi 1976b — Grossi V. La pasqua quartodecimana e il sig-nificato delia croce nel II secolo. — Augustinianum 16, 1976, 55 771.
  542. Grossi 1985 — Grossi V. Melitone di Sardi, Peri Pascha 9, 63 — 64. — StPatr 16.2 (=TU 129). B., 1985, 163−9.
  543. Hall — Melito of Sardis. On Pascha and fragments. Texts and transi. Ed. by S.G. Hall. Oxf.: Clarendon Pr., 1979 (Oxford early christian texts). XL, 99 p.
  544. Hall 1966 — Hall S.G. Melito’s Paschal Homily and the Acts of John. — JThS 17, 1966, 95−8.
  545. Hall 1968 — Hall S.G. The Melito Papyri. — JThS 19, 1968, 476−508.
  546. Hall 1970 — Hall S.G. Melito, Пер1 Пас^а 1 and 2. Text and interpretation. — Kyriakon (Festschrift J. Quasten), ed. P. Granfield and J.A. Jungmann. Munster 1970. Bd 1, 236−48.
  547. Hall 1971 — Hall S.G. Melito in the Light of the Passover Haggadah. — JThS 22, 1971, 29−46.
  548. Hall 1975 — Hall S.G. The Christology of Melito: A Misrepresentation Exposed. — StPatr 13 (=TU 116). В., 1975, 154−68.
  549. Hall 1984 — Hall S.G. The Origins of Easter. — StPatr 15.1 (=TU 128). В., 1984, 554−67.
  550. Hall 1987 — Hall S.G. New readings in the text of Melito. -TU 133. В., 1987, 231−7.
  551. Haiton 1969 — Halton Th. Valentinian Echoes in Melito, Peri Pascha? — JThS 20, 1969, 535−8.
  552. Halton 1970 — Halton Th. Stylistic Device in Melito, Пгр1 Пасха. — In: Kyriakon (Festschrift J. Quasten). Munster, 1970, I, 249−55.
  553. Harl (Marguerite). Introduction, ch. 2: L’hermeneutique d’Origene. — In:. Origene. Philocalie, 1—20 Sur les Ecritures et la Lettre a Africanus sur l’histoire de Susanne. SC 302. P., 1983, 42−157.
  554. Harnack 1872 — Harnack A. Die Uberlieferung der griechischen Apologeten. Leipz., 1882.
  555. Harris 1916/20 — Harris J.R. Testimonies. 2 vv. Cambr., 1916/1920.
  556. Harveij A.E. Melito and Jerusalem. — JThS 17, 1969, 401−4.
  557. Hatch —Redpath — A concordance to the Septuagint and other Greek versions of the Old Testament. Vol. 1—3. Ed. E. Hatch, H.A. Redpath. Oxf., 1897 (1−2), 1906 (3), repr. Michig., 1987.
  558. Hawthorne G.F. Christian Baptism and the Contribution of Melito of Sardis reconsidered. — Essays in Honor of A.P. Wik-gren, ed. D.E. Aune. Leid., 1972, 241−51.
  559. Holmes D.H. Index Lysiacus. Amst., 1965 (репр. с изд. Bonn, 1895).
  560. Huber W. Passa und Ostern. Untersuchungen zur Osterfeier der alten Kirche (=ZNW, Beiheft 35). В., 1969.
  561. Jeremias J. Eucharistie Words of Jesus. L., 1966.
  562. Jordan H. Armenische Irenaeusfragmente mit deutscher Ubersetzung nach Dr. W. Liidtke zum teil erstmalig herausgegeben und Lintersicht. Leipz., 1913 (= TU 36.3).
  563. Jossa G. Melitone e l’A Diogneto. — Annali dell’Istituto italiano per gli Studi storici 2, 1969/70, 89−109.
  564. Kasser P. Encore un document protolycopolitain. — Museon 98 (fasc. ½), 1985, 79−82.
  565. Katz P. The Old Testament Canon in Palestine and Alexandria.- ZNW 47, 1956, 191−217, 288.
  566. Kautzsch E. Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments, II. Pseudepigraphen. Tiib., 1900, repr. 1921.
  567. Kittel — Kittel G. Theological Dictionary of the New Testament, ed. by G.Friedrich. Transi, and Editor G.W. Bromiley. Vol. 1 — 10. Michigan: Eerdmans, репр. 21 983 (4964 сл.- перев. с нем.- пагинация англ. перевода и нем. оригинала в основном совпадает).
  568. Koolmeister—Тallmeister — Koolmeister R., Tallmeister T. An index to Dio Chrysostomus. Upps., 1981.
  569. Kraabel A.T. Melito the bishop and the synagogue at Sardis. — Studies presented to G.M.A. Hanfmann, ed. D.G. Mitten, J.G. Pedley and J.A. Scott. Mainz v. Zabern, 1971, 77−85.
  570. Kraft R.A. Barnabas' Isaiah Text and Melito’s Paschal Homily.- Journal of Biblical Literature 80, 1961, 371−3.
  571. A.M. «Philosophia». Etude d’un groupe de mots dans la litterature grecque des presocratiques au IVe siecle apres J.-C. Paris, 1961.
  572. Mansfeld J. Heresiography in context: Hippolytus' Elenchos as a source for Greek philosophy. Leiden- N.Y.- Koln: E.J. Brill, 1992 (Philosophia antiqua 56).
  573. Mauerberger A. Polybios-Lexicon. В., 1956−66 (Bd I, Lfg. 1 — 3, A-K).
  574. Mayer J. Index Philoneus. В.- N.Y., 1974.
  575. McDonald J.I. Some Comments on the Form of Melito’s paschal Homily. — StPatr 12 (= TU 115), В., 1975, 104−12.
  576. Measson (Anita). Du char aile de Zeus a l’Arche d’Aliance. Images et mythe platoniciens chez Philon d’Alexandrie. P., 1986 (Etudes Augustiniennes). 466 p.
  577. Melikova S. Index Gorgianus. Mosquae, 1915.
  578. Mendoza Ruiz F. Los Hapax Legomena en la Homilia Pascual de Meliton de Sardes. — Scripta Theologica 3, 1971, 523−7 = StPatr 12 (=TU 115), В., 1975, 238−41.
  579. Mercati. A quale tempo risale «Il Syro» dei commentatori greci delia Biblia. — Biblica 26, 1945, 1−6.
  580. Mgaloblichvili (Tamila). Klardjuli mravalthavi. Tbil., 1991.
  581. Mitsakis K. The hymnography of the Greek Church in the early Christian centuries. — Jahrbuch der Osterreichischen byzantinischen Gesellschaft 20, 1971, 31 -49.
  582. Mortley R. Connaissance religieuse et hermeneutique chez Clement d’Alexandrie. Leiden, 1973.
  583. Nanck — Tragicae dictionis index spectans ad tragicorum grae-corum fragmenta. Ed. A.Nauck. Petrop., 1892.
  584. Nautin — Nautin P. Le dossier d’Hippolyte et de Meliton. P., 1953 (Patristica I).
  585. Nautin 1973 — Nautin P. Genese 1, 1—2, de Justin a Origene. — In: In Principio. Interpretations des premiers versets de la Genese. P., 1973 (Etudes Augustiniennes), 61—93.
  586. Noakes K.W. Melito of Sardis and the Jews. — StPatr 13 (=TU 116). B., 1975, 244−9.
  587. Norden E. Antike Kunstprosa. Bde I —II. 2Leipz., 1909 (5Stuttg.: Teubner, 1958).
  588. Norris F.W. Melito’s Motivation. — Anglican Theological Review 68, 1986, 16−24.
  589. Orlandi 1985 — Orlandi T. Theophilus of Alexandria in Coptic Literature. — Studia patristica, vol. XVI, p.II. Berlin, 1985 = TU 129, 100−4.
  590. Orlandi 1997 — Orlandi T. La tradizione di Melitone in Egitto e l’omelia De anima et corpore. — Augustianum 37, 1997, fasc. l, 37−50.
  591. O’Sullivan J.N. A Lexicon to Achilles Tatius. B.-N.Y., 1980.
  592. Orbe 1967 — Orbe A. Imago spiritus. A proposito de S. Meliton: peri Pascha 56. — Gregorianum 48, 1967, 792−5.
  593. Orbe 1977 — Orbe A. Рец. на издание Ibanez — Mendoza., — Gregorianum 58, 1977, 369−71.
  594. Otto J.C.T. Corpus apologetarum. T. IX. Jena, 1872 репр. тт. 1−9: Wiesbaden, 1969.
  595. Pearson A.C. The Fragments of Zeno and Cleanthes. L., 1891.
  596. Peek — Lexicon zu den Dionysiaka des Nonnos, hrsg. v. W.Peek. Berk, 1968, Bde 1−4, 1968−75.
  597. Perler — Meliton de Sardes. Sur la Paque et fragments. Intr., texte crit., trad. et notes par Othmar Perler. P., 1966 (SC 123). 276 p., 3 indic.
  598. Perler 1960 — Perler О. Ein Hymnus zur Ostervigil von Meli-ton? (Papyrus Bodmer XII). Freib., 1960 (Paradosis 15).
  599. Perler 1963 — Perler O. Recherches sur le Peri Pascha de Meliton. — RechSR 51, 1963, 407−21 = Perler 1990, 315−29 (цит. по пагинации первой публикации).
  600. Perler 1964 — Perler О. L' evangile de Pierre et Meliton de Sardes. — Revue Biblique 71, 1964, 584−90 = Perler 1990, 331−7.
  601. Perler 1975 — Meliton «Peri Pascha» 56 et la traduction georgienne. — Forma futuri (Festschrift M. Pellegrino, ed. T. Alimonti, F. Bolgiani et alii.). Torino, 1975, 334−49 = Perler 1990, 349−64 (цит. по пагинации первой публикации).
  602. Perler 1980 — Perler О. Meliton de Sardes. — Dictionnaire de Spiritualite ascetique et mystique, vol. X (1980), 979−90.
  603. Peterson E. Ps.-Cyprian, Adv. Iudaeos und Meliton v. Sardes. — VigCh 6, 1952, 33 — 43 (= Idem. Fruhkirche, Judentum und Gnosis. Roma- Freib. i. Br.- Wien, 1959, 137−45).
  604. Petit — Catenae graecae in Genesin et in Exodum, I. Catena Sinaitica. Edita a Fr.Petit. Turnhout: Brepols- Leuven: Univ. Press, 1977 (CCh 2).
  605. Petit 1992 — Petit F. La Chaine sur la Genese: Edition integrale, ch. 1 a 3. Louvain, 1992 (Traditio Exegetica Graeca 1).
  606. Pitra I.B. Analecta Sacra. T. IV. P., 1883.
  607. Poffet J.-M. La methode exegetique d’Heracleon et d’Origene, commentateurs de Jn 4: Jesus, la Samaritaine et les Samaritains. Fribourg Suisse: Ed. Universitaires, 1985 (Paradosis 28).
  608. Powell J.E. A Lexicon to Herodotus. Cambr., 1938.
  609. Prendergast G.L. A Complete concordance to the Iliad of Homer. Darmst., 1962.
  610. Preuss 1904 — Preuss S. Index Isocrateus. Furth, 1904 (A — (c)) оттиск из Programm. Gymnasiums 1903−5.
  611. Preuss 1906 — Preuss S. Index Aeschineus. Lips., 1906.
  612. Racle 1962 — Racle G. A propos du Christ-Pere dans l’Homelie pascale de Meliton de Sardes. — RechSR 50, 1962, 400−8.
  613. Racle 1966 — Racle G. Perspectives christologiques de l’Homelie pascale de Meliton de Sardes. — StPatr 9 (=TU 94) В., 1966, 263−9.
  614. Rengstorf — A Complete concordance to Josephus. Ed. by K.H. Rengstorf. Vol. 1−3 (A-P). Leid., 1973−9.
  615. Reynders B. Lexique compare du texte grec et des versions latine, armenienne et syriaque de l’Adversus Haereses de S. Irenee. — CSCO 141, 142 / Subsidia 5, 6. Louvain: Durbecq, 1954.
  616. Rick A. Illustrirtes Worterbuch der Romischen Altertumer. P.- Leipz.: Didot, 1862- repr. Leipz., 1984.
  617. Richard — Richard M. Temoins grecs des fragments XIII et XV de Meliton de Sardes. — Museon 85, 1972, 309−36 (= Richard, Opera, № 7).
  618. Richard 1963 — Richard M. Quelques nouveaux fragments des Peres anteniceens et niceens. — Symbolae Osloenses 38, 1963, 76 — 83 (= Richard, Opera, № 5).
  619. Richard 1975 — Richard M. Nouveaux fragments de Theophile d’Alexandrie. — Nachrichten der Akad. der Wissenschaften in Gottingen I. Philologisch-historische Klasse, Jahrgang 1975, № 2, p.57−65.
  620. Richard, Opera — Richard M. Opera minora. Vol. I. Turn-hout: Brepols, 1976 фототип. переизд. статей с сохр. пагинации.
  621. С.H. Рецензия на изд. Hall’а. — In: JThS 31 (p. 1), 1980, 194−6.
  622. RordorfW. Art.:. Paques (I-II). — DECA II, 1903−5.
  623. Rucker — Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Abteilung. Jahrgang 1933. Heft 5. Florilegium Edessenum anonymum (syriace ante 562) von Ignaz Rucker. Munchen, 1933.
  624. Rumpel I. Lexicon Theocriteum. Lips., 1879.
  625. Runia D.T. Philo in early Christian literature: A survey. Assen- Minneapolis, 1993 (Compendia Rerum Iudaicarum ad Novum Tes-tamentum- Sect. 3, Jewish traditions in early Christian lit.- Vol. 3).
  626. Sauget J.-M. Melitone di Sardi. — In: Bibliotheca Sanctorum 9 (Inst. Giovanni XXIII nella Pontifica Univ. Lateranense. Roma), 1967, 307−9.
  627. Sieben H.J. Exegesis Patrum. Saggio bibliografico sull’esegesi biblica dei Padri della Chiesa (Sussidi Patristici 2). Inst. Patr. Augustnianum. Roma, 1983. 150 p.
  628. Simonetti M. Art.:. Asiatique (Culture). — In: DECA I, 262−3.
  629. Sleeman J.H. Lexicon Plotinianum. Leid., 1980.
  630. S mit Sibinga 1963 — Smit Sibinga J. The Old Testament text of Justin Martyr, I. The Pentateuch. Leid.: Brill, 1963.
  631. Smit Sibinga 1970 — Smit Sibinga J. Melito of Sardis. The artist and his text. — VigCh 24, 1970, 81−104.
  632. Spanneut M. Le Stoicisme des Peres de l’Eglise. P., 11 957 (см. также 21 969 rev.).
  633. Testuz M. Papyrus Bodmer XIII, Meliton de Sardes Homelie sur la Paque. Cologny-Geneve, 1960 (Bibliotheca Bodmeriana).
  634. Tigcheler J.H. Didyme l’Aveugle et l’exegese allegorique: Etude semantique de quelques termes exegetiques importants de son Commentaire sur Zacharie. Nijmegen, 1977.
  635. Unnik W.C. van. A Note on the Dance of Jesus in the «Acts of John». — VigCh 18, 1964, 1−5.
  636. Uthemann — Anastasii Sinaitae Viae dux. Ed. cur. K.-H. Uthemann. Turnhout: Brepols- Leuven: Univ. Press, 1981 (CCh 8).
  637. Vermander J.-M. La parution de l’ouvrage de Celse et la datation de quelques apologies. — Revue des Etudes Augustiniennes 18, 1972, 27−42.
  638. Vermes G. Scripture and tradition in Judaism. Leiden, 1961 (Studia postbiblica 4).
  639. Vooys C.J. Lexicon Philodemeum. P. 1—2. Purmer. (t. 2 Am-sterd.), 1934−41.
  640. Wahl G.A. Clavis Novi Testamenti philologica. Lips., 1843.
  641. Wellesz E. Melito’s Homily on the Passion- an Investigation into the Sources of Byzantine Hymnography. — JThS 44, 1943, 41−52.
  642. Westermann (Clans). Genesis 1 — 11. A Commentary (engl. transi.). Vol. 1. L., 1984.
  643. White R.C. Melito of Sardis: Earliest Christian Orator? — Lexington theological quarterly 2, 1967, № 3, 82 — 91.
  644. Wifstrand A. The Homily of Melito on the passion. — VigCh 2, 1948, 201−23.
  645. Wilken R.L. The authenticity of the fragments of Melito of Sardis on the sacrifice of Isaac (Genesis 22). Comments on Perler' edition. — TU 125. B., 1981, 605−8.
  646. Wilson 1985 — Wilson S.G. Passover, Easter and anti-Judaism. Melito of Sardis and others. — In: Neusner J., Frerichs E. 'To see ourselves as others see us'. Chic./Calif., 1985, 337−55.
  647. Wilson 1986 — Wilson S.G. Melito and Israel. — In: Anti-Judaism in early Christianity, II. Separation and polemic. Waterloo, Ont. 1986, 81−102.
  648. Winslow D.F. The polemical christology of Melito of Sardis. — StPatr 17.2, 1982, 765−76.
  649. Wutz F. Onomastica sacra. Untersuchungen zum Liber interpre-tationis nominum hebraicorum des hl. Hieronymus. H. 1 — 2. — TU 40−41. Leipz., 1914−5.
  650. WyttenbacJi D. Lexicon Plutarcheum. Vol. I —II. Lips., 1843.
  651. Zeegers-Vander Vorst N. Les citations des poetes grecs chez les apologistes chretiens du IIe siecle. Univ. de Louvain, 1972.
  652. Zuntz G. On the opening Sentence of Melito’s Paschal Homily. — Harvard Theological Review 36, 1943, 299−315.
  653. WevTOyKd 1971 — Wevrбука В. MeHtouvoc lapSecov Ta лер! тог) Пааха 8гю (= 'Ava^eKTa B^aTaScov 8). Thess., 1971 резюме на франц.
  654. WevToyKa 1973b — WeuTбука В. 'H recopyiavfi оцгХла лер! 1таг) рог). — KAipovo^ia 5, 1973, 277 — 307.
  655. Древнегреческие словари и конкордансы указаны в предыдущем разделе.
  656. ЖМНП Журнал Министерства Народного Просвещения
  657. Пис.муж. ап. Писания мужей апостольских. Рига, 1992 издано в 1993 г.- репринт переводов Преображенского с дополнениями.1. ПО Православное Обозрение
  658. ПС Православный Собеседник
  659. СДХА Сочинения древних христианских апологетов в переводах П. Преображенского, с дополнениями под общ. ред. А. Г. Дунаева. М.- СПб., 1999.
  660. ТКДА Труды Киевской Духовной Академии
  661. ФН Философское наследие книжная серия- нумерация томов только с 1980 г.
  662. ФРГФ Фрагменты ранних греческих философов. Ч. I. От эпических космогоний до возникновения атомисти-ки/Изд. подг. А. В. Лебедев. М., 1989хч Христианское Чтениечолдп Чтения в Обществе Любителей Духовного Просвещения
  663. АВ Analecta Bollandiana (Bruxelles)
  664. AS Acta Sanctorum книжная серия — жития святых в изд. болландистов.
  665. BHL Bibliotheca hagiographica latina antiquae et mediae ae-tatis. Ed. socii bollandiani. T. 1. A —I. Brux., 1898−9. T. 2. K —Z. Brux., 1900−1. Supplementi editio altera auctior, Brux., 1911
  666. BibPatr Biblia Patristica. Index des citations et allusions bibliques dans la litterature patristique. T. 1—5, Suppl. P.: CNRS, 1986−91
  667. BHG Halkin Fr. Bibliotheca hagiographica graeca. Brux., 31 957 (Subsidia hagiographica 8a)
  668. BHG 1969 Halkin Fr. Auctarium Bibliothecae hagiographicae grae-cae. Brux., 1969 (Subsidia hagiographica 47)
  669. BHG 1984 Halkin Fr. Novum auctarium Bibliothecae hagiographicae graecae. Brux., 1984 (Subsidia hagiographica 65)
  670. BLE Bulletin de Litterature Ecclesiastique (Toulouse)
  671. CCh Corpus Christianorum, series graeca (Turnhout: Bre-pols- книжная серия)
  672. CChL Corpus Christianorum, series latina (книжная серия)
  673. CPG Clavis Patrum Graecorum. Cura et studio M. Geerard. Brepols: Turnhout, vol. I: 1983- vol. II: 1974- vol. III: 1979 (CCh). Supplementum: Brepols: Turnhout, 19 981. CPGS CPG + Supplementum
  674. CPL Dekkers E., Gaar A. Clavis Patrum Latinorum. Steen-brugge, 319.
  675. CSCO Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium (Paris — Louvain- книжная серия)
  676. CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (Wien- книжная серия)
  677. GCS Die Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte (Berlin- книжная серия)
  678. DK Die Fragmente der Vorsokratiker. Griechisch und deutsch v. H. Diels, 8Aufl. hrsg. v. W. Kranz. Bd I: Berl., 1956- II: Hildesheim, 1972- III (indices): Zurich-Berl., 1964
  679. JThS Journal of Theological Studies (Oxford)
  680. PG Migne J.-P. Patrologiae cursus completus. Series graeca
  681. PL Idem. Series latina. (Supplementum, vol. 1—5. P., 1958−74, ed. A. Hamman).
  682. PO Patrologia Orientalis (Paris- книжная серия)
  683. PW Pauly A. Real-Encyclopadie der classischen Altertumswissenschaft, ed. G. Wissowa
  684. RechSR Recherches de Science Religieuse (Paris)
  685. RevSR Revue de Sciences Religieuses (Strasb.)
  686. SC Sources Chretiennes (Paris- книжная серия)
  687. StPatr Studia Patristica (in: TU)
  688. SVF Arnim (Hans v.) Stoicorum veterum fragmenta. Vol. 1−4. 2Leipz., 1921−4- Stuttg., 1964 (фототип.)
  689. TLG Thesaurus linguae graecae (компьютерная версия 1993 г., CD ROM)
  690. TU Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur (Leipz. — Berl.)
  691. VigCh Vigiliae Christianae. A Review of Early Christian Life and Language (Amsterdam)
  692. ZNW Zeitschrift fur neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der alteren Kirche (Berl.)
Заполнить форму текущей работой