Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Современные подходы и методы преподавания китайского языка на начальном этапе

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Минимальный объем сочинения или рассказа на школьном этапе — не менее 70 иероглифов для 5−6 классов. Укажите, с помощью каких вопросительных местоимений следует задать вопросы к выделенным членам предложения. Заполните пропуски соответствующими счётными словами там, где необходимо. Укажите место иероглифа, приведенного в скобках. Содержание говорения при выполнении задания на начальном этапе… Читать ещё >

Современные подходы и методы преподавания китайского языка на начальном этапе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Методические основы изучения китайского языка
    • 1. 1. Методы, модели и технологии обучения иностранным языкам
    • 1. 2. Современные методики изучения китайского языка
  • Глава 2. Практическое применение методов преподавания китайского языка
    • 2. 1. Упражнения для обучения китайскому языку на начальном этапе
    • 2. 2. Конспект урока
  • Заключение
  • Список литературы

Примером задания может стать работа с деформированным текстом (прочитайте текст, заполните пропуски подходящими по смыслу словами из списка).Таким образом, коммуникативный метод нацелен на формирование практических навыков в применении китайского языка. Реализация происходит через восприятие написанного, звучащего и проговариваемого текста. Вторым методом, который будет рассмотрен подробно, становится применение ИТ-технологий в 4 видах речевой деятельности. Чтениепредполагает проверку того, насколько учащиеся владеют рецептивными умениями и навыками.

На основе текстов, приведенных в ПК ученики должны вычленить основную мысль, а также вычленить ошибочные или избыточные суждения. Прочитать тексти определить, верны ли утверждения. Соединить предложения из левого и правого столбцов, чтобы получился связный текст. Письмопредполагает творческое задание, ориентированное на проверку письменной речи участниковзнание ими лексики и иероглифики, уровня их речевой культуры, умения уйти от шаблонности и штампов, способности спонтанно и креативно решить поставленную перед ними задачу. Параллельно происходит проверка, насколько ученики способны усвоить суть текста. Минимальный объем сочинения или рассказа на школьном этапе — не менее 70 иероглифов для 5−6 классов. Укажите, с помощью каких вопросительных местоимений следует задать вопросы к выделенным членам предложения. Заполните пропуски соответствующими счётными словами там, где необходимо. Укажите место иероглифа, приведенного в скобках. Содержание говорения при выполнении задания на начальном этапе недостаточен для ведения дискуссии в рамках темы. Поэтому ставка делается на составление текста на основе базового задания. Описание картины, ответ на небольшой вопрос — вот те основы для характеристики уровня владения китайским. Придумайте и напишите историю объемом не менее 70 знаков, начало которой звучит так: 1) 明年我去中国留学(Míngnián wǒ qù zhōngguó liúxué. Я поеду учиться в Китай в следующем году.)Время на подготовку не более 2-х минут. Продолжительность выступления — 2 минуты. Одним из наиболее сложных заданий является аудирование.

Это связано с навыками по пониманию китайской речи, столь отличающейся от русского языка. В любом случае тексты для аудирования (до 2−3 минут звучания) должны быть начитаны профессиональными китайскими дикторами или носителями китайского языка с нормативным произношением путунхуа. Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант ответа. Таким образом, приведенные методы позволяют реализовать контекст обучения во всех 4 типах речевой деятельности. Оба проанализированных метода обладают интегративными качествами с другими методами. 2.

2. Конспект урока.

Класс: 5−7 класс Программа внеурочной деятельности Тема занятия:

Обозначение цвета в китайском языке Цель занятия:

актуализация знаний учащихся по обозначению цвета с применением информационных технологий Обучающая задача: выработать навык чтения на начальном этапе Развивающая задача: развить знания по лексике и грамматике Воспитательная задача: воспитывать умение действовать сообща, анализировать предоставленный материал.

Вид урока: урок ознакомления с новым материалом. Ход урока.

Этап внеурочного занятия.

Действия педагога, основное содержание: образцы заданий, вопросов, изделий.

Деятельность учащихся I. Вводная часть Учитель приветствует учеников на китайском языке: «现在上课. 大家好! 请坐(Дети приветствуют учителя на китайском языке. II речевая разминка Работа с аудиозаписью, учащиеся должны прослушать запись и повторить颜色,白的,蓝的皮球,白的猫,绿的课本,黄的,灰的Прослушайте предложения, выберите верное утверждение (: 1 小明 10 岁生日的时候,爸爸妈妈给她买了一台电脑。A.小明 10 岁生日的时候,爸爸妈妈给她买了一台电视B.小明 10 岁生日的时候,父母给她买了一台电脑。C.小明 14 岁生日的时候,爸爸妈妈给她买了一台电脑。 2 星期五晚上,李钟文和同学一起去吃晚饭。A.星期五晚上,李钟文和同学一起去吃晚饭。B.星期六晚上,李钟文和同学一起去吃晚饭。C.星期五晚上,李钟文和同学一起去唱歌儿。Работа на ПК — проверка умения соотносить изображение цвета и обозначение его при помощи иероглифа. Проверка реализует одновременно оценку навыка чтения и навыка понимания иероглифа. Необходимо соотнести цвета и изображения их Отвечают на вопросы III. Основная часть.

Игра, связанная с цветом. Используется проектор. Ученики в тетрадях чертят таблицу из девяти клеток, в каждой из них должен быть записан цвет. Задача школьников вставить иероглифы с обозначением цвета, изображенного на доске в нужную графу. После того как задание выполнено проводится взаимопроверка.

Записывают материал IV этап. Отработка умений.

Работа с предложениями — чтение и перевод фразеологических единиц. В составе которых есть цветовой компонент姹紫嫣红 (chà zǐ yān hóng) — «прекрасные пурпурные и ярко-красные», это выражение используется, когда речь идет о ярком букете чудесных цветов.面红耳赤 (miàn hóng ě chì) — «покраснеть до ушей», то есть покраснеть до корней волос, побагроветь от гнева, залиться краской от смущения, вспыхнуть от стыда.明日黄花 (míng rì huáng huā) — «хризантемы после Праздника хризантем в девятый день девятой луны», то есть нечто устаревшее, старомодное, вышедшее из употребления, пережиток прошлого.人老珠黄 (rén lǎo zhū huáng) — «старый человек словно пожелтевшая жемчужина», так говорят о состарившемся пожилом человеке. О немолодой женщине можно также сказать 黄脸婆 (huáng liǎn pó) — «женщина с желтым лицом».Выполняют упражнение III. Заключительная часть.

О чем сегодня мы говорили? Понравилось ли сегодняшнее занятие? Заключение.

Современность предъявляет всё более высокие требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и профессиональной сфере. Практика показывает, что сегодня существенно возрастают объемы информации, в результате чего становятся неактуальными традиционные методы обучения. Использование инновационных методов в обучении китайскому языку позволяют облегчить восприятие, подачу информации и обучения его сложностям. Современные методы позволяют не только заинтересовать обучающихся в обучении китайскому языку, но и развить языковую компетенцию, сформировать необходимые коммуникативные и социокультурные навыки. Лингвистическая компетенция сегодня должна формироваться на основе практической деятельности. Применение современных методов позволило педагогам быть более творческими и, следовательно, более эффективными в процессе обучения иностранному языку.

Дифференциация технологий помогла разнообразить деятельность в классе, мотивировать учеников и привлечь их к занятиям. Это особенно верно в отношении преподавания иностранных языков, поскольку во время таких занятий требуется больше взаимодействия, чем во время изучения других дисциплин. В данном ключе важно обеспечить контекст и заставить учеников практиковать то, что они изучают в языковом курсе. Именно по этой причине люди быстрее учатся языку в зарубежной стране, чем в классе в своей родной страны.

Список литературы

Литература

Бим, И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И. Л. Бим — М.: Русский язык, 1977. — 288 с. Болдырев, Н. Н. Лингвистические основы коммуникативных методов обучения иностранному языку / Н. Н. Болдырев // Иностранные языки в школе. — 1998. — №.

3. — С. 12−15. Букичева, О.А. Коммуникативно-ориентированный подход при обучении диалогической речи на начальном этапе / О. А. Букичева // Иностранные языки в школе.

— 2006. — № 5. — С. 50−53. Верисокин, Ю. И. Речевые опоры как средство развития устной речи учащихся с целью обогащения их лексического запаса [Текст] / Ю. И. Верисокин //Иностранные языки в школе.

— 2009. — № 1.

— С. 52−57. Гурвич, П.Б. О четырех общеметодических принципах обучения иностранному языку / П. Б. Гурвич // Иностранные языки в школе. -.

2003. — № 6. — С. 32−37. Демина, Н. А. Методика преподавания практического китайского языка/ Н. А. Демина. — М.: Тривола, 1997.

— 76 с. Драгунов, А. А. Структура слога в китайском национальном языке / А. А. Драгунов, Е. Н. Драгунова. — М.

: Сов. востоковедение, 1955. — 263 с. Кочергин, И. В. Количественные и качественные характеристики лексического минимума китайского языка / И. В. Кочергин // Вопросы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения: материалы научно-практического семинара.

— М.:Изд-во РУДН, 2006. — С. 391−398. Кочергин, И. В. Очерки методики обучения китайскому языку / И. В. Кочергин.

— М.: Муравей, 2000. — 160 с.

Масловец, О. А. Особенности обучения иероглифическому письму на разных этапах обучения / О. А. Масловец // Россия и Китай: аспекты взаимодействия и взаимовлияния: материалы III международной заочной научно-практической конференции (Благовещенск, 1 октября 2011 г.) / под ред. Н. Л. Глазачевой, О. В. Залесской. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, — 2011. -.

С.93−98. Масловец, О. А. Практический китайский язык: учебное пособие для студентов вузов: в 2-х ч. / О. А. Масловец, И. М. Миланич; под ред.Чжан.

Чуньмэй. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010.-Ч.

1. — 233с. Масловец, О. А. Из опыта разработки программы по китайскому языку, способствующей формированию толерантности у школьников Амурской области / О. А. Масловец // Краеведение Приамурья. — 2009. — № 2. — С.82−86.

Пассов, Е. И. Урок иностранного языка / Е. И. Пассов, Н. Е. Кузовлева. — Ростов н/Д: Феникс; М.: Глосса-Пресс, 2010. — 640 с. Сафонова, В. В. Английский язык.

Школа с углубленным изучением иностранных языков. 2−11-е кл./ В. В. Сафонова. — М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. — 236 с. Структура иноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост.

А.А. Леонтьев. — М.: Просвещение, 1991. — 230 с. Источники на китайском языке.

Славинская, Ю.Е. «绕口令是一种教汉语发音的好方法». / Ю. Е. Славинская // 2010 年额卢普斯汉语教学法现实问题: 论问题, 2010. — С. 213−224. 刘珣. 汉语作为第二语音教学简论. -北京:北京大学出版社, 2005.- 190 页.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Бим, И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И. Л. Бим — М.: Русский язык, 1977. — 288 с.
  2. , Н.Н. Лингвистические основы коммуникативных методов обучения иностранному языку / Н. Н. Болдырев // Иностранные языки в школе. -1998. — № 3. — С. 12−15.
  3. , О.А. Коммуникативно-ориентированный подход при обучении диалогической речи на начальном этапе / О. А. Букичева // Иностранные языки в школе. — 2006. — № 5. — С. 50−53.
  4. , Ю.И. Речевые опоры как средство развития устной речи учащихся с целью обогащения их лексического запаса [Текст] / Ю. И. Верисокин //Иностранные языки в школе. — 2009. — № 1. — С. 52−57.
  5. , П.Б. О четырех общеметодических принципах обучения иностранному языку / П. Б. Гурвич // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 6. — С. 32−37.
  6. , Н.А. Методика преподавания практического китайского языка/ Н. А. Демина. — М.: Тривола, 1997. — 76 с.
  7. , А.А. Структура слога в китайском национальном языке / А. А. Драгунов, Е. Н. Драгунова. — М.: Сов. востоковедение, 1955. — 263 с.
  8. Кочергин, И. В. Количественные и качественные характеристики лексического минимума китайского языка / И. В. Кочергин // Вопросы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения: материалы научно-практического семинара. — М.:Изд-во РУДН, 2006. — С. 391−398.
  9. , И.В. Очерки методики обучения китайскому языку / И. В. Кочергин. — М.: Муравей, 2000. — 160 с.
  10. , О.А. Особенности обучения иероглифическому письму на разных этапах обучения / О. А. Масловец // Россия и Китай: аспекты взаимодействия и взаимовлияния: материалы III международной заочной научно-практической конференции (Благовещенск, 1 октября 2011 г.) / под ред. Н. Л. Глазачевой, О. В. Залесской. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, — 2011. — С.93−98.
  11. , О.А. Практический китайский язык: учебное пособие для студентов вузов: в 2-х ч. / О. А. Масловец, И. М. Миланич; под ред.ЧжанЧуньмэй. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010.-Ч.1. — 233с.
  12. , О.А. Из опыта разработки программы по китайскому языку, способствующей формированию толерантности у школьников Амурской области / О. А. Масловец // Краеведение Приамурья. — 2009. — № 2. — С.82−86.
  13. , Е.И. Урок иностранного языка / Е. И. Пассов, Н. Е. Кузовлева. — Ростов н/Д: Феникс; М.: Глосса-Пресс, 2010. — 640 с.
  14. , В.В. Английский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков. 2−11-е кл./ В. В. Сафонова. — М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. — 236 с.
  15. Структура иноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. — М.: Просвещение, 1991. — 230 с.
  16. Источники на китайском языке
  17. , Ю.Е. «绕口令是一种教汉语发音的好方 法». / Ю. Е. Славинская // 2010 年额卢普斯汉语教学法现实问题: 论问题, 2010. — С. 213−224.
  18. 刘珣. 汉语作为第二语音教学简论. -北京:北京大学 出版社, 2005.- 190 页.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ