Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Изучение развития русского ударения

КонтрольнаяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Современные заимствования (конец XX в.) пока еще не «обжились» в русском языке, и потому в большинстве случаев ударение в них соответствует языку-источнику. Сегодня это в основном английские слова, а сфера распространения их — профессиональные языки специалистов (компьютерная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт, отчасти политика, музыка и др.). В массы новое слово попадает… Читать ещё >

Изучение развития русского ударения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • Введение
  • 1. О понятии ударения в русском языке
  • 2. История изучения и развития русского ударения
  • 3. Практическое задание
  • Заключение
  • Список используемой литературы

Знак ударения - это небуквенный орфографический знак русской письменности; по другой терминологии — один из надстрочных диакритических знаков. Ставится над гласной буквой, соответствующей ударному звуку.

То, как проявляется ударение в речевом потоке, в большой степени зависит от языка. В некоторых языках ударные слоги имеют более высокий или более низкий тон, чем безударные — это так называемое тоновое, или музыкальное ударение. В других языках они могут выделяться более высоким или низким тоном по сравнению с окружающими слогами (тоновое отклонение) в зависимости от типа предложения. В русской фразеологии ударения играют огромную и особую роль, является неотъемлемой частью при грамотном и смысловом описании того или иного предмета, а также фраз и предложений прямой речи. Ударение указывают не только на меняющуюся интонацию в сказанном, акцентируя главное и второстепенное, но и полностью изменяют смысл произнесённого, а также и записанного или напечатанного впоследствии — как в отдельном слове, так и в целом предложении.

Как известно, ударение в русском языке свободно (т.е. может падать на любой по счету слог слова) и подвижно (т.е. может перемещаться внутри основы и между основой и окончанием в разных словоформах одной и той же лексемы). Эти особенности русского ударения, представляют значительную сложность как для самих носителей русского языка, так и для всех, изучающих русский язык как не родной. Кроме того, при всей консервативности русской акцентологии, именно эта подсистема русского языка обладает наибольшей лабильностью и изменчивостью — за последние три века в акцентологической системе русского языка произошли (и продолжают происходить) довольно существенные изменения. Каждый день создаются новые и исчезают и меняются старые нормы в орфоэпии, влияние на этот процесс оказывает сама жизнь, живой язык и меняющаяся культура.

Цель данной работы: изучение развития русского ударения.

1. О понятии ударения в русском языке

Словесное ударение — это выделение одного из слогов неодносложного слова. При помощи ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое — фонетическое слово.

Функции ударения: лексикологическая — является дополнительным средством различения слов — атлас-атлас; морфологическая — является дополнительным средством различения грамматической формы слова — руки-руки; некоторые слова в русском языке имеют акцентные варианты, и этот факт рассматривается как варианты литературной нормы — иначе-иначе. Основная функция словесного ударения — фонетическое объединение слова в одно целое, обеспечение его цельнооформленности. Эта функция осуществляется путем выделения одного из слогов в слове — ударного — и подчинения ему остальных, безударных.

В русском языке его значение особенно велико, так как оно служит:

— средством различения слов (лемкарство — лекамрство, мемтчик — метчимк, консервамторский — корсерватомрский, рефлемкторный — рефлектомрный);

— грамматических форм (струным — струмны, стеклам — стёкла, водым — вомды).

В русском языке ударный слог отличается от безударных большей длительностью, силой и особым качеством входящих в него звуков. Сила гласного проявляется в его громкости. У каждого гласного есть свой порог громкости, ударности. Гласные, произносящиеся громче этого порога, воспринимаются как ударные. Ударные гласные характеризуются и особым тембром.

Ударность/безударность — это свойство не только гласного, но всего слога. Для ударного слога характерна четкость артикуляции всех звуков. Взаимовлияние гласных и согласных гораздо сильнее проявляется в безударных слогах.

В русском языке ударение может падать на любой слог слова и на любую морфему — приставку, корень, суффикс и окончание. Такое ударение называется свободным.

Местом ударения различают следующие варианты слов: общеупотребительные и профессиональные — добыча-добыча; литературные и диалектные — холодно-холодно; литературный и просторечный — магазин-магазин; нейтральный и разговорный — звонишь-звонишь. Однако, подобные варианты в русском языке встречаются нечасто: русский язык имеет зафиксированное, устойчивое ударение. Знак ударения может употребляться последовательно и выборочно. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. — М.: Эксмо, 2006. — § 116.

Последовательное употребление знака ударения принято в следующих текстах особого назначения:

— в лингвистических словарях: в неодносложных заголовочных словах, в приводимых грамматических формах;

— в неодносложных заголовочных словах большинства энциклопедических словарей;

— в текстах для изучающих русский язык как иностранный (используется алфавит из 33 букв — с буквой ё, употребляемой последовательно.)

Выборочно знак ударения употребляется в обычных текстах. «Правилами» рекомендуется использовать его в следующих случаях:

— для предупреждения неправильного опознания слова, например: бомльшая, вимдение, вомроны, временныме, домроги, отремзать, помзднее, помтом, промклятый, рассымпать, стомящий, умже, узнамю, чудном (в отличие от: большамя, видемние, воромны, времменные, доромги, отрезамть, позднеме, потомм, проклямтый, рассыпамть, стоямщий, ужем, узнаюм, чумдно); ср. «Чуднамя» — название рассказа В. Г. Короленко, «Момлодец» — название поэмы М. И. Цветаевой;

— для предупреждения неправильного ударения в недостаточно хорошо известном слове, в том числе в собственном имени, например: гумру, юмкола, Гарсима, Конакрим, Фемрми;

— над буквой е знак ударения может использоваться в целях противопоставления букве ё: для предупреждения неправильного опознания слова, например: всем (в отличие от всё), беремт (в отличие от берёт); для предупреждения ошибочного произношения, например: афемра, гренадемр, дебемлый, Кремз, Олемша (фамилия);

— для различения относительного местоимения чтом и союза что, например: «…Рассказать, что отовсюду, на меня весельем веет, Что не знаю сам, чтом буду, петь, — но только песня зреет…» (А.А.Фет).

2. История изучения и развития русского ударения

лексикологический морфологический ударение акцентный

Современные произносительные нормы складывались постепенно на базе вариантного столкновения произношения в разных территориальных диалектах, в разных социальных группах и отчасти в разных стилях. Кроме того, различие вариантов может оцениваться и хронологически как младшая и старшая нормы. Новое произношение вытесняет старое, но зачастую и то и другое сосуществует довольно длительное время: изживание старого произношения — процесс более сложный, нежели отказ от устаревающих слов и даже грамматических форм. Во всяком случае, на протяжении жизни одного поколения трудно освободиться от произносительных особенностей своей среды.

Произносительные нормы фиксируются орфоэпическими словарями, в задачу которых входит и отражение норм ударения. Особенности и функции ударения изучает раздел языкознания — акцентология. Термин «акцентологии» был введён в науку Р. Ф. Брандтом, книга которого «Начертание славянской акцентологии» (1880) явилась первым печатным трудом по сравнительной акцентологии славянских языков.

В языках мира используются различные акцентные системы: монотония (разные виды силового ударения), политония (музыкальное ударение, тон).

В истории языка акцентные системы могут сменять одна другую: в большинстве славянских языков, в т. ч. русском, древнее музыкальное ударение изменилось на динамическое.

Характер ударения меняются на протяжении длительных периодов. Так, от свободного словесного ударения общеславянской поры чешский и словацкий языки перешли к ударению, фиксированному на начальном, а польский — к ударению, фиксированному на предпоследнем слоге слова. Например, Пушкин произносил музыка, словари середины XIX в. дают музыка и музыка, а сейчас мы говорим только музыка.

Исторически сложились и произносительные нормы русского языка, впервые которые зафиксировал М. В. Ломоносов. Русское ударение, в частности его подвижность, находит отражение уже в грамматиках М. Г. Смотрицкого, Н. И. Греча. Неоценимый вклад в теорию русской орфоэпии внес Р. И. Аванесов: ему принадлежит наиболее авторитетное руководство по современной русской орфоэпии — книга «Русское литературное произношение».

Основы русской акцентологии были заложены А. Х. Востоковым (1831), который дал группировки русских слов по типу ударения. А. А. Потебня вводит в описание русского ударения морфологические критерии. В конце XIX в. Ф. Ф. Фортунатов распространяет закон Ф. де Соссюра, установивший оттяжку ударения в литовском языке, на др. балто-славянские языки (закон Фортунатова — де Соссюра).

В XX в. славянская и русская акцентология получила развитие в трудах И. А. Бодуэна де Куртенэ, А. А. Шахматова, Л. Л. Васильева, Л. А. Булаховского. Во второй половине XX в. В.М.Иллич-Свитыч и В. А. Дыбо осуществили наиболее полную реконструкцию славянской акцентной системы. В. В. Колесов создал описание древнерусского ударения, используя показания памятников и русских говоров. Активным процессам в области ударения посвящена глава VII монографии «Русский язык конца XX столетия (1985;1995)», написанная В. Л. Воронцовой. Много материала о тенденциях в ударении и норме содержится в книгах К. С. Горбачевича, А. В. Суперанской и др.

Основы норм русского языка сложились постепенно, в течение XV—XVII вв., можно считать, что и становление произносительной нормы совпало по времени с периодом возникновения основ русского литературного языка.

До начала XVIII века русская письменность использовала церковнославянскую орфографию, в которой указывались все ударения, причём для этого (в зависимости от места в слове и его грамматической формы) использовалось несколько разных знаков.

Считается, что современное русское произношение сформировалось на основе устной речи Москвы (московского просторечия), в которой нашли отражение особенности северных и южных русских говоров (диалектов). Этот процесс начался в XVIII в., когда Москва стала центром русского государства. Москва, являвшаяся в XVI в. экономическим и культурным центром, занимала территориальное положение на границе между северными и южными говорами. Именно это стало причиной того, что московская речь, которая объединила в себе особенности тех и иных наречий, стала восприниматься как образцовая. На базе этой речи сложились орфоэпические нормы, многие из которых являются действенными до сих пор. К XIX в. старомосковское произношение сложилось во всех основных своих чертах, которые определили многие нормы, в том числе и ударные нормы современного русского произношения.

Пётр I, вводя гражданский шрифт, упразднил все надстрочные знаки, в том числе и ударения. Однако вскоре они вернулись в русскую письменность, хотя не сплошь, а только для предотвращения неверного чтения слов, и с более простой системой употребления.

Первоначально использовались два разных знака ударения (вместо трёх церковнославянских): «Острой ( м) ставится всегда надъ гласною въ срединc слова, чтобы показать удареніе: мумка, стромю. Тяжкой ( М) ставится надъ гласною въ концc слова для означенія ударенія: мукаМ, стоюМ, кроюМ. …Эти два знака пишутся иногда надъ тcми словами, которыя въ начертаніи совершенно сходны, а въ знаменованіи различны: ужасная мумка, ржаная мукаМ, стоимтъ крcпко, стомитъ денегъ». Постепенно традиция различения двух знаков ударения отмерла за ненадобностью, и вот что об этом пишет Я. К. Грот: «Такъ какъ русское удареніе всегда бываетъ одинаково, то нcтъ надобности употреблять еще и другой знакъ М, который иные, по примcру греческаго письма, ставятъ надъ гласной, оканчивающей слово». Начальныя правила Руской Грамматики. Для Благородныхъ Воспитанниковъ Университетскаго Пансїона. Изданіе третіе. — М.: Въ Университетской Типографіи. — 1816. — С.71. На практике в русской печати конца XIX — начала XX веков преобладало обозначение ударения знаком М, и лишь примерно со второй трети XX века основной стала нынешняя система использования знака м. Эта же система перешла в украинскую и белорусскую печать, а вот в болгарском и македонском языке преобладает старое обозначение.

В чем же причина изменения ударения в русском литературном языке? Еще Я. К. Крот писал: Грот Я. К. О некоторых законах русского ударения. Стереотип. Изд. / Я. К. Грот. — М.: Изв. Акад. Наук. Т. VII, Вып.1., 1858. — С.7. «Если кто захочет определить, почему в одном слове ударение на таком-то месте, а в другом, сходном с ним по образованию и по роду выраженного понятия, ударение не на том же слоге, такое старание будет бесплодным. Это происходит от того, что ударение как принадлежность внешней формы слова составляет одну из его индивидуальных особенностей. Оно образовалось вместе со словом, — почему так, а не иначе, это тайна создания слова, проницаемая для наблюдателя точно так же, как и тайна всякого творчества…» и, далее, «цель моя — уяснение вопроса, насколько в явлениях его (ударения) можно подметить определенные законы». Однако уже в то время было вполне очевидно, что нормативные описания ударения становятся слишком субъективными без опоры на понимание сущности акцентной эволюции.

Причины изменения в произношении коренятся в действии внутренних законов языка — закона традиции, закона аналогии и др.

Одна из причин изменения ударных норм русского языка связана с тем, что в отличие от некоторых других языков, например, английского, французского, где ударение является постоянно закрепленным на одном из слогов слова, в русском языке ударение подвижное и разноместное, т. е. может быть на любом слоге слова и в одном слове в разных его формах может перемещаться с одного слога на другой. И может занимать в слове любое положение: в начале (кошка), середине (повадки) или в конце слова (обмануть). Может переходить с корня на приставку (прибыть, прибыл), с основы на окончание (мн. ч. воды, род. пад. воды) или же вообще на предлог (полночь, заполночь).

Объективные трудности нормализаторской работы в области русского ударения связаны, прежде всего с тем, что ударение — факт звучащей речи, варьирование здесь имеет очень широкий диапазон, и потому установление норм оказывается затруднительным. Именно качество подвижности русского ударения отмечено еще в трудах М. Г. Смотрицкого, М. В. Ломоносова, Н. И. Греча, А. Х. Востокова и Я. К. Грота. Причем объяснить подвижность русского ударения только фонетическими факторами оказалось невозможным, поскольку эта подвижность, прежде всего, связана с морфологической принадлежностью слова, т. е. русское ударение — морфологически подвижное ударение.

В современных исследованиях ударения используется именно грамматический принцип описания — дается система акцентных единиц в словоизменении и словообразовании грамматических разрядов слов. Поэтому и тенденции в изменении ударения нагляднее прослеживаются в рамках частей речи (глагольное ударение, именное ударение), тем более что именно по частям речи фиксируется либо тенденция к сокращению доли подвижного ударения (например, в глаголе), либо тенденция к росту дифференцирующей функции ударения по отдельным формам слова (как в именах существительных). Тем не менее, есть тенденции и общего плана, которые затрагивают акцентные системы разных классов слов. Такой общей тенденцией в ударении, по признанию многих лингвистов, считается тенденция к ритмическому равновесию, которая заключается в смещении ударения к центру слова. О тяготении русского ударения к центру со смещением во вторую половину слова пишет А. И. Моисеев. Опираясь на подобные исследования и исходя из данных «Обратного словаря», ту же мысль поддерживает и иллюстрирует богатым материалом К. С. Горбачевич.

Процесс смещения ударения в многосложных словах к центру слова можно оценить как процесс прагматически оправданный, целесообразный, так как в таком случае соблюдается более равномерная смена ударных и неударных слогов, что более удобно для произнесения (ср.: августовская жара — августовская жара; мальчиковый размер — мальчиковый размер). Наряду с общей тенденцией смещения ударения ближе к центру слова для достижения ритмического равновесия наблюдаются частные тенденции, характеризующие отдельные части речи.

Изменения, происшедшие в ударении слов заимствованных в течение двухсот лет проанализированы в книге А. В. Суперанской. Здесь выявлены причины и тенденции акцентных изменений. Колебания в ударении заимствованных слов объясняются степенью освоенности их русским языком. Чем больше чужое слово живет в русском языке, тем более подчиняется оно заимствующей системе, находя в ней аналогии, образцы для подражания.

Современные заимствования (конец XX в.) пока еще не «обжились» в русском языке, и потому в большинстве случаев ударение в них соответствует языку-источнику. Сегодня это в основном английские слова, а сфера распространения их — профессиональные языки специалистов (компьютерная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт, отчасти политика, музыка и др.). В массы новое слово попадает через периодическую печать, радио, телевидение. Основной акцентный принцип заимствования сегодня — следование ударению языка-источника. Так, сохраняют ударение на первом слоге слова наер иор (бартер, брокер, дилер, менеджер) и слова наинг (брифинг, лизинг, рейтинг, холдинг). А, к примеру, слово маркетинг уже заметно стало колебаться в сторону более естественного для русского языка варианта — маркетинг. Перенос ударения на окончание крайне редок (например, хит — хиты, хитом, а также в речи молодежи — битлы, джины).

Что же касается старых заимствований, то норма здесь давно уже утвердилась и отклонения составляют редкое исключение. Например, слова налог перенесли ударение на предпоследний слог: филолог филолог, мифолог мифолог, новые заимствования сразу имеют вторую форму — рентгенолог, офтальмолог, уфолог, политолог. То же произошло со словами награф, -метр. Еще в 20-е годы утвердились формы барометр, термометр.

Среди заимствованных имен собственных существует явная конкуренция акцентных вариантов — заимствованного и русифицированного. Общая тенденция к русификации заимствованных собственных имен очевидна, но в разных языковых сферах колебания все-таки существуют. Многие из русифицированных вариантов в настоящее время уже стали традиционными, например, мы говорим Анкара, Гаити, Гондурас, Панама, но: турец. Анкара; исп. Аити, Ондурас, Панама.

Наряду с этим прослеживается и влияние социальных факторов, например, борьба московского и петербургского произношения активизировалась в периоды обострения претензий Москвы и Петербурга на статус столичного города. В какой-то мере проявляются причины и чисто эстетического плана, в частности, традиции старейшего русского драматического Малого театра в Москве, которые в XVIII в. (в 1824 г. стал называться Малым театром, а с 1919 г. — академическим) активно отражали старомосковское произношение и поддерживались в течение десятилетий, оказывая влияние на формирование образцового произношения.

В XX в., и особенно ближе к его концу, на первый план среди социальных причин выдвигается влияние печатного слова (имеется в виду активизация зрительного восприятия графического облика слова). Многие из старых произносительных норм по разным причинам подверглись существенным изменениям. Обычно старый вариант произнесения поддерживается в театральной речи, в речи дикторов радио, телевидения. Его можно обнаружить и в стихах. Так, ушедшая в прошлое норма ударения стала основой стихотворного ритма М. Ю. Леромонтова («В плену сестры ее увяли, / В бою неравном братья пали»). Пословицы и другие устойчивые сочетания также часто сохраняют устаревшие нормы: «Всем сестрам по серьгам».

Новые условия языкового бытования приводят к большему ослаблению границ между языковыми сферами. Профессиональная речь, речь разговорная оказывают более значительное влияние на публичную речь, речь официально-деловую. Сюда в большей мере, чем прежде, проникают акцентные варианты, не свойственные строгим литературным сферам языка, в силу чего литературные нормы оказываются поколебленными в среде литературно говорящих людей. Они связаны, прежде всего, с терпимостью к ненормативным ударениям, например: возбудить, начать, принять, углубить, премировать, заняла, позвонит.

В 80-х — 90-х годах XX в. проблема русского ударения и его кодификации значительно обостряется в связи с возрастающей ролью публичной речи. Речь парламентская, речь, звучащая с экранов телевизоров, по радио, становится активным стимулом для подражания. Она у всех на слуху и невольно оказывает воздействие на речевую практику населения. То, что средства массовой информации в настоящее время, в отличие от прошлых лет, настроены на живое, непринужденное общение, а также значительное расширение круга лиц, допущенных к эфиру, серьезно расшатало акцентные нормы русского языка.

Вкусовые установки, недостаточное владение нормами языка породили массу ошибочных ударений, постоянно умножающихся. Однако дело не только в небрежности и недостаточной грамотности. Сложившаяся общественная обстановка в «перестроечное» для страны время значительно повысила «нормальные» темпы языковой динамики. Речь профессиональная, деловая, разговорная все более усиливает влияние на речь публичную, официальную. В этой связи процессы, подготовленные самой системой языка, ускоряются и бывшие строгие литературные нормы оказываются поколебленными. В области ударения это особенно заметно, поскольку в язык хлынул поток новых слов, еще недостаточно освоенных, понятых, часто только услышанных.

Если говорить именно об ударении, то в такой ситуации полагаться можно только на звучащую речь, так как многое из того, что уже живет в языке, не отражено в словарях и потому не имеет нормативных оценок. На таком общем фоне оказывается сложным наблюдать собственно тенденции в области русского ударения, заложенные в самой языковой системе, хотя в принципе они известны и наметились еще в середине века, но наиболее интенсивно проявляются в современных условиях.

Интересны данные словарей середины и конца 90-х годов XX в. Например, в словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1995, 1998) дается единственная форма род. падежа гуляша; а род. падеж от гусляр, по рекомендации Н. Ю. Шведовой, обе формы: гусляра и гусляра. Существительное тираж образует только форму тиража (по данным того же словаря), т. е. новое флективное ударение либо стало равноценным исходному корневому, либо вообще вытеснило старое ударение.

Для сравнения: Д. Н. Ушаков считает форму род. падежа моста областной. Хронологические разночтения в рекомендациях наблюдаются и в формах листаж — листажа -> листажа (Н.Ю. Шведова дает только новую форму со смещенным ударением — листажа) и шантаж — шантажа шантажа (у Н. Ю. Шведовой литературной считается форма шантажа, а Д. Н. Ушаков считает такую форму просторечной).

Хронологически разные оценки форм достаточно показательны: Д. Н. Ушаков ориентируется на принятое в начале XX в., Н. Ю. Шведова фиксирует факты конца XX в.

В других случаях вариантность в современном русском языке исчезает, и один из вариантов устаревает, освобождая место более сильному, как случилось, например, с парой щепоть и щепоть, в которой первая позиция (щепоть) была утрачена языком. А например, относительно слова трапеза обычно в словарях расхождений не бывает — оно дается в варианте первоисточника (греч. trapeza — стол, кушанье). Однако в Словаре С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой (1998) даны две формы трапеза и трапеза без стилистических помет, как равноправные даны и формы прилагательного трапезный и трапезный, но субстантивной форме трапезная (монастырская столовая) Н. Ю. Шведова отдает предпочтение, снабжая другой вариант трапезная пометой «устар.».

Таким образом, русское словесное ударение не только является индивидуальным признаком каждого отдельного слова, но и выступает как вспомогательное грамматическое средство при словообразовании и словоизменении наряду с аффиксацией. Однако, мы видим что, современный русский язык, при очевидности общих тенденций, все-таки еще не пришел к окончательному выбору нормы.

Состояние современного русского языка в акцентном отношении с очевидностью свидетельствует о живых процессах, приводящих в движение всю акцентную систему. В разных классах слов намечаются тенденции к смене традиционных ударений. Существование акцентной вариантности дает богатый материал для стилистической дифференциации языковых моделей.

Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Пожалуй, ни одна другая область русского языка не вызывает столько сомнений, колебаний и споров. Вопрос осложняется еще и тем, что в некоторых случаях допускаются колебания в ударении, когда один из вариантов ударения квалифицируется как предпочтительный, другой — как допустимый вариант. Однако, несмотря на все сказанное, в русском языке имеются особые акцентологические закономерности, в связи с чем выделяются акцентологические типы слов, а отсюда и нормы ударения. Всё это влияет на подвижность орфоэпических норм, что требует постоянного внимания со стороны носителей русского языка. Поэтому нет необходимости доказывать, как важно овладеть правильным ударением.

3. Практическое задание

1) Объясните, почему выделенные слова употреблены неудачно. Исправьте ошибки в словоупотреблении.

1. Перспективная неизбежность перехода к новым отношениям очевидна.

Ответ: Необоснованное употребление слова перспективная, лишнее слово в предложении, т.к. неизбежность не может быть перспективной. Для того чтобы исправить ошибку, достаточно исключить слово из предложения.

Неизбежность перехода к новым отношениям очевидна.

2. Новое перераспределение денег связано с торговлей компонентами и технологиями, а также с предоставлением фирменных услуг.

Ответ: Употребление слова не в том значении.

Новое перераспределение денег связано с торговлей компонентами и технологиями, а также с предоставлением качественных услуг по сопровождению.

3. Однако нельзя и неправильно относить корни предпринимательства только к середине XIX века, они намного глубже.

Ответ: Неудачно подобрано слово приставкой не-. Чтобы исправить, следует подобрать синоним.

Однако нельзя и ошибочно относить корни предпринимательства только к середине XIX века, они намного глубже.

4. Недостаток приборов ставит под сомнение результаты экспериментов.

Ответ: Слово недостаток — многозначное. Следует заменить его.

Нехватка приборов ставит под сомнение результаты экспериментов.

5. Вы, как редактор, можете оставить эти термины.

Ответ: Неправильное употребление слов при обращении.

Вы, как редактор, имеете право оставить эти термины.

2) Объясните разницу в значении словосочетаний: Опасный человек — опасливый человек; освоить прочитанное — усвоить прочитанное; осудить действия — обсудить действия; представить возможность — предоставить возможность; тактичные шаги — тактические шаги; хозяйские дела — хозяйственные дела.

1. Опасный человек — опасливый человек.

Ответ: Опасный человек — человек, представляющий опасность для окружающих. Опасливый человек — человек недоверчивый, осторожный, действующий с опаской; поступающий осторожно из боязни, опасения чего-либо.

2. Освоить прочитанное — усвоить прочитанное.

Ответ: Освоить прочитанное — научиться чему-либо, овладеть чем-либо. Здесь: овладеть прочитанным материалом, иметь общее представление о прочитанном. Усвоить прочитанное — понять, запомнить прочитанное как следует.

3. Осудить действия — обсудить действия.

Ответ: Осудить действия — выразить неодобрение, признать дурным. Обсудить действия — рассмотреть, разобрать, обдумать, высказывая свои соображения по поводу чего-либо или чьего-либо поведения, поступка.

4. Представить возможность — предоставить возможность.

Ответ: Представить возможность — для ознакомления, осведомления, для какого-либо заключения, официального рассмотрения; воспроизвести в мысли. Предоставить возможность — дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо.

5. Тактичные шаги — тактические шаги.

Ответ: Тактичные шаги — приличные, с чувством меры. Тактические шаги — разработка плана действий, предусматривающего различные варианты развития и способы действия.

6. Хозяйские дела — хозяйственные дела.

Ответ: Хозяйские дела — дела главы семьи, дома, хозяина, или лица, пользующегося наемным трудом, частного нанимателя. Хозяйственные дела — дела, относящиеся к ведению хозяйства.

3) Устраните ошибки, связанные с немотивированным использованием слов, противоположных по значению.

1. Силясь побороть слабость, она шла вперед.

Ответ: Стараясь побороть слабость, она шла вперед.

2. Скромность взяла верх, и он не вошел в комнату, а сошел вниз по ступенькам.

Ответ: Скромность взяла верх, и он не вошел в комнату, а спустился вниз по ступенькам.

3. Отсутствует наличие стульев.

Ответ: Стулья отсутствуют.

4. Скрытые в земле ископаемые еще не открыты.

Ответ: Полезные ископаемые, находящиеся в земле, еще не открыты

5. Недостоверные факты должны нас настораживать.

Ответ: Недостоверные сведения должны нас настораживать.

6. Он открыто признался в том, что было скрыто от нас.

Ответ: Он честно признался в том, что было скрыто от нас.

7. Бездействие может привести к аварии, так же как и неправильное действие.

Ответ: Бездействие, как и нарушение правил, может привести к аварии.

4) Придумайте предложения, в которых предложенные ниже сочетания употреблялись бы: а) как свободные; б) как фразеологические.

Открыть рот, вариться в собственном соку, бросить камешек в огород, выносить сор и избы, держать камень за пазухой, пройти мимо, протягивать руку, заткнуть за пояс, засучить рукава, зажать рот.

Ответ:

а) В кабинете стоматолога, открыв рот, сидел пациент. На террасе, где в собственном соку варилась вишня, стоял потрясающий аромат. Чтобы привлечь внимание соседа, я бросил камешек в его огород. Устраиваясь на ночлег, мы сначала вынесли мусор из избы. Готовясь играть в «войнушку», мальчишки держали камни за пазухой. Автобус, не останавливаясь, прошел мимо. Директор, встречая гостей, протягивал руку для приветствия. Закончив работу, лесоруб заткнул топор за пояс. Засучив рукава, мальчик пытался выловить рыбку из аквариума. Зажав рот от страха, зрители внимательно следили за выступлением дрессировщика тигров.

б) Юные зрители следили за происходящим на сцене открыв рот. Мы не имели возможность выезжать в областной центр, поэтому варились в собственном соку. По его словам я поняла, в чей огород брошен камушек. Вряд ли руководитель захочет выносить сор из избы. Трудно общаться с человеком, который всегда держит камень за пазухой. Все жители деревни помогли и протянули руку помощи погорельцам. В соревнованиях по волейболу мы всех заткнули за пояс. Все ученики на субботнике трудились засучив рукава, и вскоре работа была закончена. Оппонент без особого усилия зажал рот выступающему.

5) Исправьте ошибки, возникшие в результате использования фразеологических оборотов без учета их значения.

1. В толпе послышалось: «Всех этих бюрократов нужно убивать без зазрения совести».

Ответ: В толпе послышалось: «Всех этих бюрократов нужно убивать без суда и следствия».

2. Вопрос с топливом сложный, и просто так забрасывать его шапками нельзя.

Ответ: Вопрос с топливом сложный, и просто так сбрасывать его со счетов нельзя.

3. Старушка, видимо, устала, она шла все медленнее, на одном дыхании.

Ответ: Старушка, видимо, устала, она шла все медленнее, на последнем дыхании.

4. «Белая ворона» — так иногда называют человека совестливого, не равнодушного к тому, что плохо лежит.

Ответ: «Белая ворона» — так иногда называют человека совестливого, не равнодушного к беспринципности.

5. Результаты эксперимента превзошли наши ожидания: практически погибла большая часть подопытных кроликов.

Ответ: Результаты эксперимента привели нас в шок: практически погибла большая часть подопытных кроликов.

6. За давностью лет у нас сложился дружный коллектив.

Ответ: За много лет у нас сложился дружный коллектив.

7. «Ботинки, — учил нас воспитатель, — нужно чистить с вечера, чтобы утром надевать их на свежую голову».

Ответ: «Ботинки, — учил нас воспитатель, — нужно чистить с вечера, чтобы утром надевать их на скорую руку».

6) Приведенные ниже фразеологизмы разделите на две группы с точки зрения происхождения и традиции использования:

а) в книжно-письменной речи, б) в устно-разговорной речи.

Придумайте фразы с некоторыми из них, помня об этих особенностях.

Притча во языцах, втирать очки, ахиллесова пята, в сердцах, из рук вон (плохо), воскурять фимиам, хоть глаз выколи, тишь да гладь, почивать на лаврах, глас вопиющего в пустыне, глядеть в оба, хоть куда, дамоклов меч, себе на уме, колосс на глиняных ногах, сгореть от стыда, несусветная чушь, держать ухо востро, не хлебом единым, без году неделя, водить за нос, надуть губы.

Ответ:

а) Притча во языцах; ахиллесова пята; воскурять фимиам; почивать на лаврах; глас вопиющего в пустыне; дамоклов меч; колосс на глиняных ногах; не хлебом единым.

б) Втирать очки; в сердцах; из рук вон (плохо); хоть глаз выколи; тишь да гладь; глядеть в оба; хоть куда; себе на уме; сгореть от стыда; несусветная чушь; держать ухо востро; без году неделя; водить за нос; надуть губы.

Химия — моя ахиллесова пята, я ее плохо знаю.

Темно, хоть глаз выколи.

Уже две недели он водит меня за нос: обещал достать нужную книгу, а ее все нет и нет.

Лучше сгореть от стыда, чем хранить эту тайну.

7) Прочитайте помещенные ниже крылатые выражения, восходящие к библейским и евангельским текстам, объясните их значение.

Альфа и омега. Вавилонское столпотворение. Вкушать от древа познания добра и зла. Глас вопиющего в пустыне. Египетские казни. Златой телец. Камень преткновения. Козел отпущения. Краеугольный камень. Манна небесная. Тяжелый крест. От лукавого. Смертный грех. Садом и Гоморра. Соль земли. Суета сует и всяческая суета. Хлеб насущный.

Ответ:

1) Альфа и омега — означает бесконечность, безграничную жизнь, все объемлющую собой и все превосходящую. Основа всего, самое главное, начало и конец. Альфа и омега — названия первой и последней букв греческого алфавита. Выражение возникло из Библии. «Словами Альфа и Омега означается Христос, как Бог, все содержащий, безначальный и бесконечный: Сущий, и прежде сущий, и конца не имеющий», — говорит Андрей Кесарийский.

2) Вавилонское столпотворение. Употребляется в значении — крайний беспорядок, суматоха, путаница, запущенность дел. Это выражение возникло из библейского мифа Древнего Вавилона о попытках построить башню, которая должна была достичь неба. Когда работа была завершена, разгневанный Бог «смешал языки их», люди перестали понимать друг друга, и не могли продолжать постройку (столпотворение — творение столпа, строение башни).

3) Вкушать от древа познания добра и зла — приобретать знания, постигать смысл разнообразных явлений, приобретать жизненный опыт. Выражение возникло из библейского мифа о произраставшем в раю дереве познания добра и зла. Вкушать плоды Адаму было воспрещено под страхом смерти. За неповиновение Богу Адам и Ева были изгнаны из рая.

4) Глас вопиющего в пустыне — напрасный призыв к чему-либо, оставшийся без внимания, без ответа. Выражение из Библии.

5) Египетские казни — жестокие, губительные бедствия. Выражение возникло из Библейского мифа о десяти казнях. Бог поверг Египет за отказ Фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслал жаб, мошек, язву и др.

6) Златой телец — поклонение богатству, власть золота, денег. По библейскому рассказу о тельце, сделанном из золота. Евреи, странствуя в пустыне, поклонялись ему как Богу.

7) Камень преткновения — затруднение, с которым сталкивается кто-нибудь в каком-либо деле, занятии и т. п. Первоначально выражение камень преткновения встречается в Ветхом Завете в Книге пророка Исаии. Согласно Библии, камень преткновения — это камень, положенный у Храма в Иерусалиме (в Сионе). О него спотыкались неверующие.

8) Козел отпущения — человек, на которого постоянно сваливают чужую вину, несущий ответственность за других. Выражение, возникшее из описания особого обряда древних евреев, описанного в Библии, когда на живого козла (осла) возлагались (переносились) человеческие грехи, и в день грехоотпущения козел изгонялся в пустыню.

9) Краеугольный камень — основа, главная идея, что-то непоколебимое. В русских селах раньше и сейчас еще под углы дома кладут большие камни — «краеугольные камни».

10) Манна небесная — что-то неожиданное, редкое, ценное. Выражение возникло из библейского мифа о манне. Бог посылал иудеям каждое утро с неба, когда они шли в землю обетованную.

11) Тяжелый крест — нелепая судьба человека, тяжкие испытания, которые преподносит человеку жизнь. Выражения эти возникли на основе евангельской легенды об Иисусе, несшем крест, на котором его должны были распять.

12) От лукового — лишнее, неправильное, во вред, греховное. Выражение из Евангелия. Иисус, запретив клясться небом, землею, головою клянущегося сказал: «Но да будет слово ваше: да, да, нет, нет, а что сверх того, то от лукавого», т. е. от дьявола.

13) Смертный грех — в религиозных представлениях — грех, который нельзя искупить, влечет за собой вечную муку в загробной жизни, позже выражение утратило церковный характер. В настоящее время: очень большой человеческий порок.

14) Садом и Гоморра — распущенность, крайний беспорядок, шум, суматоха. Возникло из библейского мифа о городах Содом и Гоморре в древней Палестине. За грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением.

15) Соль земли — активная, важная, творческая сила народа. Выражение из Евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы — соль земли».

16) Суета сует и всяческая суета — мелочные заботы, все ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности.

17) Хлеб насущный — жизненно необходимый. Выражение из молитвы, приведенной в Евангелии: «Хлеб наш насущный даждь нам днесь», то есть хлеб, нужный для существования, дай нам на сей день. Кроме прямого значения, употребляется в смысле: жизненно необходимое.

8) Найдите искажения в пословицах, поговорках, в крылатых выражениях.

1. Сто лет живи, сто лет учись.

Ответ: Век живи, век учись.

2. Одно лекарство лечит, другое подвергает болезни.

Ответ: Одно лекарство лечит, другое калечит.

3. Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей.

Ответ: Чем больше женщину мы любим, тем меньше нравимся мы ей.

4. Как кот в масле.

Ответ: Как сыр в масле.

5. Под лежачим камнем вода не течет.

Ответ: Под лежачий камень вода не течет.

6. Счастливые часов не замечают.

Ответ: Счастливые часов не наблюдают.

7. Жди ветра в поле.

Ответ: Ищи ветра в поле.

9) Заменить архаичные слова и обороты, встречающиеся в деловых бумагах, на современные: каковой; вышепоименованный; на предмет, при сем; прошу не отказать; вверенный Вам отдел; в настоящем письме; сим отношением; настоящим подтверждаем, что; уведомляем Вас.

Ответ.

Каковой — Который.

Вышепоименованный — Вышеуказанный.

На предмет — С целью.

При сем — При этом.

Прошу не отказывать — Ходатайствую.

Вверенный Вам отдел — Отдел, которым Вы руководите.

В настоящем письме — В этом письме.

Сим отношением — Этим отношением.

Настоящим подтверждаем, что — Свидетельствуем, что.

Уведомляем Вас — Доводим до Вашего сведения.

Заключение

Ударение — это выделение слога в слове. В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона.

К особенностям (и трудностям) русского ударения относятся: 1) нефиксированность и подвижность (перемещается в разных грамматических формах одного и того же слова), 2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов, 3) наличие акцентологических вариантов, 4) колебания в постановке ударений, 5) ударение в именах собственных и др.

Вследствие этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое — ударение, встречающееся в профессиональной речи. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи (просторечному, нейтральному, книжному).

Основы русского литературного языка сложились постепенно, в течение XV — XVII в.в. Можно считать, что и становление ударной нормы совпало по времени с периодом возникновения основ русского литературного языка. Считается, что к началу XVIII в. фонетико-морфологические черты литературного языка уже сформировались, и орфоэпическим считалось то произношение, которое было свойственно московскому говору. Во всяком случае не подлежит сомнению, что русское литературное произношение сложилось исторически на основе московского говора. Тем не менее в истории произносительной нормы существенную роль сыграл Петр Великий, который построил новую столицу на северо-западе России, т. е. в ином диалектном окружении, и призвал сюда огромное количество иностранцев, которые должны были овладевать русским языком. Эти, и ряд других обстоятельств, привели к возникновению новых вариантов ударного произношения.

Особенности русского ударения, представляют значительную сложность для изучающих русский язык. Кроме того, именно эта подсистема русского языка обладает наибольшей лабильностью и изменчивостью — за последние три века в акцентологической системе русского языка произошли существенные изменения, которые и сейчас продолжают происходить.

Список используемой литературы

1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. — Ростов н/Д: Феникс, 2001. — 448 с.

2. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич. — М.: Просвещение, 1989. — 208 с.

3. Зверева Е. Н. Основы культуры речи: Теоретический курс / Е. Н. Зверева. — М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2008. — 219 с.

4. Маслов В. Г. Культура русской речи. Уч. Пос. / В. Г. Маслов. — М.:, 2010. -160 с.

5. Маслов Ю. С.

Введение

в языкознание: учебник / В. Г. Маслов. — СПб.: СПбГУ, 2007. — 304 с.

6. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. — М.: Эксмо, 2007. — 480 с.

7. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н. С. Валгиной. — М.: Логос, 2002. — 528 с.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой