Телекс.
Документационное обеспечение управления персоналом
В телексах используется большое количество сокращений. Сокращение производится как на уровне фраз (например, ASAP — «as soon as possible»), так и на уровне слов (YR — «Your»). Грамматические особенности характеризуются тем, что в телексах, как и в телеграммах, опускаются некоторые части речи: Отправитель, или вызывающий абонент, имеет условное обозначение А, а получатель, или вызываемый абонент… Читать ещё >
Телекс. Документационное обеспечение управления персоналом (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Телекс — разновидность телеграммы, выделяемая в связи с особым способом передачи по абонентской телексной сети. Иначе говоря, телекс — это телеграмма, посланная по телетайпу (телепринту), т. е. аппарату телеграфной связи, абонируемому организацией. Телексная связь является абонентской, поэтому в ней отсутствуют категории и виды, как в телеграммах.
Телексная связь широко используется в деловом общении, особенно в сфере внешних экономических связей на всех этапах заключения и исполнения сделки. Данный вид связи отличается от передачи сообщения по телеграфной сети общего пользования быстротой передачи сообщения: адресат получает сообщение на своей телексной установке практически в тот же момент, когда оно отправлено с другого конца связи (на передачу и получение телеграммы требуется по крайней мере 3 ч).
Кроме того, телекс, как и телеграмма, является документом, в отличие от факса, который тоже обеспечивает оперативность передачи, но является всего лишь копией документа.
Стоимость телексного сообщения определяется временем, затраченным на его передачу. Единицей оплаты является плата за соединение продолжительностью в 1 мин, а размер оплаты зависит от страны назначения.
Телексы отличаются от телеграмм использованием знаков пунктуации: точек (.) и запятых (,), а также различных шрифтов.
Обязательными реквизитами телекса являются: адресат, подпись, номер, наименование и адрес отправителя. Требования к оформлению телекса в целом аналогичны требованиям к оформлению и написанию телеграмм. Отличается телекс от телеграммы содержанием служебного заголовка, в котором указывается информация об адресате и отправителе, а также время передачи сообщения.
Существует особая форма, по которой пишется телекс. В самом телексе можно условно выделить следующие части.
В левой верхней части телекса представлен так называемый блок оперативных сведений (далее — блок ОС), в котором содержится информация об адресате и отправителе, времени передачи сообщения.
Значительную часть блока ОС занимает автоответ, который представляет собой закодированное сообщение, содержащее:
- — определенный набор цифр и букв, обозначающих маршрутный номер станции, индивидуальный номер абонента, сокращенное название фирмы;
- — сокращенное наименование страны.
Другим важным компонентом блока ОС является указание времени выхода на связь. Иногда весь телекс начинается именно с указания времени, которое обозначается следующим образом: например, «04 14 23» означает «четвертого числа в 14 часов 23 минуты» .
В некоторых случаях указывается время начала и время окончания передачи телекса, так как оплата за телекс исчисляется в зависимости от длительности передачи сообщения.
Отправитель, или вызывающий абонент, имеет условное обозначение А, а получатель, или вызываемый абонент, -обозначение В. При передаче телексного сообщения вызывающий абонент, А сначала указывает автоответ своего партнера по переписке, а затем помещает гнои данные.
41 199 DMIRU 31 611 MTAWKG 23 567 COLSEA G 3161 MTAWKG 04/02/01 12:20 ТО: COMPLEKT.
С.С. MGO MOSCOW FROM: МТА WARWICK JSH/ABL ТХ 24 633 ST2219 ATT (N).
RE: MODELS 2Е450 APPENDIX 83 AND 3/40.
KINDLY ADVISE DELIVERY SITUATION FOR ABOVE.
MACHINES.
WOULD ALSO REMIND YOU WE HAVE STILL NOT RECEIVED MODEL.
2E450 APPENDIX 3/31. DELIVERY OFALLTHREE MACHINES URGENT AS WE CONVINCED WE WILL RECEIVE ORDERS FOR ALL 3 MACHINES IN NEAR.
FUTURE, IN WHICH CASE WE WILL BE PLACING FURTHER ORDERS WITH YOU.
IMPERATIVE WE RECEIVE URGENT REPLY.
REGARDS.
JSIIOWK1NS.
- 31 611 MTAWKG
- 4 119 910 DM IRU
Формат автоответа абонентов сети Телекс России должен иметь вид.
ABC abe ххххх RU,.
где ABC — маршрутный номер станции, abe — индивидуальный номер абонента, ххххх — сокращенное наименование абонента, содержащее не более пяти знаков латинского алфавита, RU — код обозначения страны (в данном случае России). Для правильного пользования телексной связью абонент должен знать Международный код для служебных переговоров по сети Телекс, номера абонентов других стран и их автоответы.
Таким образом, блок ОС обычно включает автоответы абонентов, А и В и дату. Даты пишутся цифрами. В приведенном телексе эта часть блока ОС расшифровывается следующим образом:
- 1) 411 911 В DMI RU — телекс, сокращенное название фирмы и страны адресата: DMI — Доминторг; RU — Russian;
- 2) 31 611 MTAWK G — телекс, название фирмы и страны отправителя: G — Great Britain; MTAWK — МТА Warwick;
- 3) 23 567 COLSEA G — название или код головной фирмы в Великобритании;
- 4) 40 201 — дата отправления телекса: 4 февраля 2013 г.;
- 5) 12:20 — время отправления телекса.
В следующей части блока ОС, которая является факультативной и может отсутствовать, дается более подробно, часто в расшифрованном виде, наименование получателя и отправителя. Здесь также может быть дан исходящий номер телекса и номер телекса, в ответ на который пишется данный. В вышеприведенном телексе эта часть блока ОС расшифровывается следующим образом:
- 6) ТО: COMPLEKT — телекс адресован фирме «Комплект» ОАО «Доминторг» ;
- 7) С.С. MGO MOSCOW — копия телекса направлена в представительство фирмы в Москве;
- 8) JSH — инициалы автора телекса (ниже имя дается полностью: J. S. Howkins), ABL — инициалы оператора, передающего телекс;
- 9) ТХ 24 633 — телекс № 24 633; ST 2219 — помер телекса ОАО «Доминторг», в ответ на который отправлен данный телекс.
Отправитель телекса может также указать конкретное лицо, которому предназначен телекс. В этом случае перед текстом телекса помещается фраза типа: «ATTN IRINA IVANOVA» («Attention of Irina Ivanova» — «Вниманию Ирины Ивановой»).
В деловых телексах может даваться краткое указание относительно содержания телекса. Оно помещается между фразой: «Attention of…» и основным текстом или дается как первая фраза основного текста: Re — сокращение латинского выражения «in re» («по делу»).
В нашем примере: RE: MODELS 2Е450 APPENDIX 83 AND 3/40.
В телексах, как правило, отсутствует обращение.
Структура блока ОС телекса может включать и другие компоненты в зависимости от практики, принятой в той или иной стране и фирме. Эта информация не является существенной для общения, а лишь детализирует или повторяет основную информацию блока ОС (куда, кому, от кого и когда отправлен телекс). Она носит технический характер и не нужна в оперативной работе.
После блока ОС следует собственно текст телексного сообщения.
Текст телекса излагается кратко. Использование сочетаний из цифр и букв допускается только в заводских и торговых знаках и марках; в нумерации домов, квартир; в исходящих номерах документов; в номерах войсковых частей и полевых почт; в номерах поездов и вагонов и некоторых других случаях.
Текст телекса не должен начинаться и заканчиваться цифрами, так как в начале ответного телекса ставится индекс документа, на который дается ответ, а в конце текста ставится его исходящий номер.
Текст телекса должен содержать конкретную информацию, отражающую существо сложившейся ситуации. В отдельных случаях допускается краткое доказательство, аргументация.
В телексах используется большое количество сокращений. Сокращение производится как на уровне фраз (например, ASAP — «as soon as possible»), так и на уровне слов (YR — «Your»). Грамматические особенности характеризуются тем, что в телексах, как и в телеграммах, опускаются некоторые части речи:
- а) глагол-связка: «PRESENT PRICES (ARE) FIRM PROVIDED ORDER (IS) RECEIVED BY 19TH JUNE» ;
- б) вспомогательный глагол во временных глагольных формах: «MR MACKENZIE (HAS) FINISHED INSPECTION FACTORY (AND IS) RETURNING 26ТН» ;
- в) местоимения (в том числе в функции подлежащего): «PLEASE DELIVER (OUR) ORDER AB 6321 SATURDAY NO SUNDAY. (I AM) ARRIVING 26 OCTOBER» ;
- г) предлоги;
- д) союзы;
- е) артикли: «MANY THANKS (FOR) YOUR OFFER; «PRESENT PRICES FIRM PROVIDED (THAT) ORDER RECEIVED BY 19TH JUNE»; «WE INFORM YOU HAVE (A) POSSIBILITY TO PLACE…»
Модальные глаголы не опускаются.
В вышеприведенном телексе опущен глагол-связка («we (are) convinced»); союз («we (are) convinced (that) we will»); местоимение («we receive (your) urgent reply»); артикль («in (the) near future»).
Об экономном использовании языковых средств свидетельствуют некоторые лексические особенности телекса:
- — вместо многословного выражения употребляется одно слово с тем же значением, например, «with best regards» — «regards» ;
- — не используются сложные, многословные предложения, характерные для деловых писем, например: «We confirm receipt» вместо «We acknowledge with thanks the receipt of» ;
- — выбор делается в пользу более коротких слов, например, вместо «approximately» — «about» ;
- — предпочтение отдается нейтральной и конкретной деловой лексике, употребление которой не вызывает ее различных толкований;
- — не рекомендуется использовать избыточную лексику, не несущую новой информации, а лишь повторяющую уже сказанное.
Используемые в телексах правила пунктуации в целом ближе к нормам делового письма, чем телеграммы. В телексах в этом случае ставятся точки и запятые, как в письмах.
В международной телексной переписке приняты особые правила написания цифр:
- а) дроби пишутся через косую черту: 2/3, ½; при необходимости обозначения целого числа и дроби дробь отделяется от целого числа знаком тире: 2 — 5/6;
- б) числа обозначаются в телексах цифрами, однако в соответствии с принятыми нормами международной практики за цифровым обозначением многозначных чисел обычно следует их буквенное обозначение, например: «1000 — one thousand» ;
- в) при обозначении процентов вместо знака процента (%) используется цифра 0 и наклонная черта, т. е. 0/0 вместо %.
При составлении телекса иногда возникает необходимость исправить обнаруженную ошибку. В этом случае может быть рекомендовано следующее.
Сразу после обнаруженной ошибки пять раз подряд (без интервалов) печатается буква «X», после которой, через несколько интервалов, помещается правильное слово, например, «PLEASE CONFIRM DELIVERY OF FIRST LEXXXXX LOT» .
После основного текста следует заключительная формула вежливости, которая в телексах сводится к различным вариантам сокращений выражения «With best regards» («Best rgds»; «rеgards»; «rgds»).
Затем следует подпись автора телекса и повтор автоответов вызывающего абонента (отправителя) и вызываемого абонента (получателя).
В конце телекса могут встречаться цифры и слова, по смыслу не относящиеся к содержанию телекса. Это знаки сличения, относящиеся к техническому контролю передачи телекса и смысловой нагрузки они не несут.