Культура речи и проблема молодежного сленга
Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного сленга, как жаргонные наименования учителей и прочих школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна, но составляющие ее лексемы, даже в случае отвлеченного наименования учителей разных предметов (например, Колба — учительница химии, Кисточка — учительница рисования, Карандаш — учитель… Читать ещё >
Культура речи и проблема молодежного сленга (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
1. Основы культуры речи
Русский национальный язык представляет собой совокупность разнообразных явлений, таких, как литературный язык, территориальные и социальные диалекты (жаргон), просторечие. Литературный язык — исторически сложившаяся высшая форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей. Это язык образцовый, нормированный, описанный грамматиками и словарями. Территориальные диалекты (местные говоры) — язык ограниченного числа людей, живущих на одной территории. Жаргон — речь отдельных профессиональных, сословных, возрастных групп. Просторечие — это язык малообразованных, в основном негородских жителей, характеризующийся отклонением от литературных норм.
Литературный язык обслуживает такие сферы человеческой деятельности, как политика, культура, наука, делопроизводство, законодательство, официальное и неофициальное общение, словесное искусство. Человек может в равной степени владеть двумя или более формами языка (например, литературным языком и диалектом, литературным языком и просторечием), пользоваться ими в зависимости от условий. Это явление получило название диглоссии.
Главный признак литературного языка — нормированность. Норма — это единообразное, общепринятое употребление элементов языка, правила их использования в определенный период. Нормы не выдумываются учеными, а отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, поддерживаются речевой практикой. К основным источникам нормы относятся произведения писателей, язык средств массовой информации, общепринятое современное употребление, научные исследования лингвистов.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность, защищают его от потока диалектной речи, социальных жаргонов, просторечия. Однако языковые нормы постоянно изменяются. Это объективный процесс, не зависящий от воли и желания отдельных носителей языка. По мнению исследователей, данный процесс активизировался в последние десятилетия в связи с социальными преобразованиями. В переломную эпоху существенно изменяется логосфера, т. е. речемыслительная область культуры, что, в свою очередь, свидетельствует о переменах в общественном сознании языкового коллектива. Изменения определяются новой установкой: «При демократии можно все!» Однако раскрепощенность как черта современного языкового вкуса осуществляется параллельно со стремлением к «вокнижению», к изощренности речи, что выражается, прежде всего, в широком использовании заимствованной специальной лексики (лизинг, холдинг, риэлтер и т. д.). В пределах литературной нормы существуют варианты (книжные, разговорные), один из них является предпочтительным. Эти объективные колебания нормы обычно связаны с развитием языка. Варианты являются переходными ступенями от устаревающей нормы к новой. Норма — центральное понятие теории культуры речи.
2. Основное представление о сленге
Давайте же прикоснёмся к нашей речи и узнаем, чем она больна. Подлинное несчастье нашего общества и нашего языка — сквернословие.
Для некоторых родной язык уже превратился в сплав жаргона и мата. «Жаргон» (франц.) — испорченный язык. На жаргоне говорят люди, связанные одной профессией, социальным слоем. Это своего рода слова-пароли, для того, чтобы отличить «своего» .
Жаргон — разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении, отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (жаргон программистов), интересов (жаргон филателистов) или возраста (молодёжный жаргон). От общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой и фразеологией и особым использованием словообразовательных средств.
Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих социальных групп. Переходя из одного жаргона в другие слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» — скрывать добычу, «хитрить» в современном молодёжном жаргоне — говорить неясно, увиливать от ответа. Лексика жаргона пополняется за счёт заимствований из других языков («чувак» — парень из цыганского языка), но большая её часть создаётся путём переоформления («баскет» — баскетбол), чаще переосмыслением общеупотребительных слов («рвануть» — пойти, «тачка» — автомобиль). Соотношение лексики, а также характер её переосмысления в жаргоне — от шутливо-иронического до грубо-вульгарного — зависит от ценностной ориентации и характера социальной группы: носит она открытый или замкнутый характер, органически входит в общество или противопоставляет себя ему. В открытых группах (молодёжь) жаргонэто «коллективная игра». В замкнутых группах жаргон — сигнал различающий «своего» и «чужого», а иногда средство конспирации. Лексика жаргона протекает в литературный язык через просторечие и язык художественной литературы, где она используется как средство речевой характеристики. Борьба с жаргонизмами за чистоту языка и культуру речи отражает неприятие языкового обособления обществом в целом. Изучение жаргона — одна из задач социолингвистики. Иногда термин «жаргон» применяют для обозначения искажённой неправильной речи. Поэтому в собственно терминологическом смысле его часто заменяют терминами типа «язык студенчества», «арго», «сленг» .
3. Источники пополнения сленга
Долгое время основу общего сленга составлял студенческий сленг. Но в настоящее время это далеко не так. В последние десятилетия ХХ века основным источником пополнения сленга стал арго (блатной язык). В значительной степени это объясняется тем, что язык советской тюрьмы стал достоянием гласности: было снято табу на тюремные темы в литературе и кино, а это немедленно нашло отражение в прессе. Многие слова перешли в общий жаргон из воровского арго. Приведём некоторые примеры: «бабки» — деньги, «мочить» — убивать, «мент», «мусор» — милиционер, «щипач» — мелкий жулик, «малина» — воровской притон, «стрелка» — встреча воров.
Не избежал общий жаргон и влияния жаргона наркоманов, но эта лексика в общем жаргоне немногочисленна: жаргон наркоманов сохраняет определённую кастовость, он ограничен узким кругом носителей, и лишь отдельные слова выходят за пределы этой сферы. Это такие слова и выражения, как: «дурь», «травка» — марихуана, «сесть на иглу», «косяк» — папироса с анашой, «глюки» — галлюцинации.
Некоторые слова общего жаргона по своему происхождению — профессиональные выражения, например, милицейские: «бытовуха» — преступление, совершённое на бытовой почве, «расчленёнка» — расчленённый труп, «подснежник» — труп, обнаруженный под снегом. У горняков, например, груда перевёрнутых вагонов называется «свадьбой», у лётчиков лобовая часть самолёта — «морда». Вместо слова «анестезия» стоматологи часто используют слово «заморозка». Пациенты больниц, не зная медицинской терминологии, сами придумывают названия процедурам, инструментам. Гибкий зонд, вводимый в желудок, называют «кишкой», рентгеноскопию — «просвечиванием» … Подобные слова попадают в язык медиков и становятся их профессиональным жаргоном. Армейские — «деды», «дембель», «косить» (от армии); названия заимствованные из жаргона спецслужб — «деза» — дезинформация, и бизнесменов — «нал» — наличные деньги, «безнал» — безналичный расчёт. Среди арготизмов можно выделить внутрипрофессиональные элементы, не выходящие за пределы одного арго, и ярко выраженные интерарготизмы, т. е. арготизмы, обслуживающие целый ряд арго. Например, к первым можно отнести такие слова, как «нетленка» — произведение созданное не для коммерции, а для души (у художников), «доллар» — крюк для подвешивания котелка над костром (у туристов), «зарядить клиента» — дать обещание на уплату определённой суммы денег, а потом обмануть (у спекулянтов, перекупщиков) и др. Ко вторым — такое слово, как «чайник» -невыгодный посетитель в заведении (у официантов), начинающий, плохой водитель (у шофёров), физкультурник-любитель (у спортсменов) и т. д.
На всём протяжении своего существования общий жаргон активно взаимодействует с просторечием (языком необразованной части общества, недостаточно владеющей нормами литературного языка). Во многих случаях можно говорить о зоне лексики жаргонно-просторечной: по происхождению она просторечная (а иногда — диалектная) и продолжает употребляться в просторечие, но в тоже время прочно «осела» в жаргоне. Это преимущественно стилистически сниженная лексика с окраской грубости или фамильярности, например: «надраться», «набраться», «налимониться», «насвистаться» — напиться, «с бодуна» — с похмелья, «вмазать», «врезать» — ударить, «кумпол» — голова. Нейтральные просторечные номинации типа «хозяин» — муж, «играться» — предаваться игре, «ложить» (вместо лит. «класть») в жаргоне не употребляются.
Таким образом, в настоящее время происходит очень активный процесс интеграции общего жаргона со всеми сферами ненормативной лексики русского языка.
Общий жаргон постоянно испытывает влияние других языков. И в прежние годы более других обогащал жаргоны английский язык. В настоящее время в связи с облегчением контактов с США заметно активизировался и приток американизмов в общий жаргон. Приведём примеры английских (точнее, американских) заимствований, попавших в общий жаргон в разное время: «герла» — девушка, «попса» — поп-музыка, «фейс» — лицо. Значительно меньше в общем жаргоне заимствований из других языков. Ср.: «ксива» — паспорт (идиш), «кайф» — удовольствие (арабское или турецкое), «фазенда» — загородный дом, загородный участок с домом (испанское).
Пополнение жаргона постоянно происходит и в результате семантических и словообразовательных процессов.
4. Молодежный сленг
Молодежный сленг является средством общения большого количества людей, объединенных возрастом, да и то весьма условно. Носителями сленга являются, как правило, люди 12 — 30 лет. Сленг охватывает практически все области жизни, описывает практически все ситуации, кроме скучных, поскольку сленговое слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Сленг — это постоянное словотворчество, в основе которого лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой эффект является главным в сленговом тексте. Молодому человеку важно не только «что сказать», но и «как сказать», чтобы быть интересным рассказчиком. Сленг — это живой организм, находящийся в процессе постоянного изменения и обновления. Он непрестанно заимствует единицы из жаргонов и прочих подсистем русского языка, а также сам становится поставщиком слов просторечного, разговорного обихода — такая судьба ожидает популярный сленгизм, который из-за многократного повторения теряет свою экспрессивную окраску.
В употреблении жаргонизмов молодыми людьми прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки, черепа); умершим и самому факту смерти (жмурик, свежачок — мертвец, крякнуть, ласты надуть и пр. — умереть); взаимоотношениям между мужчиной и женщиной (клеить, снимать — знакомиться, окольцеваться — жениться, выйти замуж) и т. д. Явления, значимые с точки зрения социальных норм, зачастую трактуются молодыми людьми как ценности «отцов» и уже, поэтому воспринимаются скептически.
Большой контраст молодёжному жаргону придаёт неформальная группа Митьков. Митьки — неформальное объединение петербургских художников, рисующих в псевдорусской лубочной манере, формирующее новое массовое молодёжное движение, включающее не только художников, но и примыкающих к ним лиц. Митьки отличаются особой манерой поведения — нарочитой доброжелательностью и ласковостью в обращении, выражающиеся в частности в пристрастии к уменьшительно-ласкательным формам. Имеют свой ограниченный набор слов и выражений; одеваются во что попало в стиле битников 50-х гг. (чаще всего, в тельняшки), носят бороды. Митёк так же, как Иванушка, ассоциируется с героем русской народной сказки, склонным лежать на печи недотёпой, но на самом деле смекалистым.
5. Сленг школьников как компонент молодежного сленга
Носителями школьного сленга являются исключительно представители молодого поколения — соответственно, школьники. Несмотря на отсутствие какой бы то ни было криптолаличности у данного сленга и очевидную понятность большинства его единиц представителям прочих социальных и возрастных групп, реализуется лексика этой жаргонной подсистемы лишь только в речи указанного контингента носителей ввиду своей неактуальности для остальной части говорящих на русском языке. Таким образом, школьный сленг можно квалифицировать как корпоративный молодежный сленг. В лексике жаргона школьников представлены слова, тематически связанные со следующими четырьмя сферами: сфера школы, сфера досуга, сфера быта, сфера оценки.
Школьный сленг включает в себя наименования учебных предметов (матеша — математика, геос — геометрия, физра — физкультура, литра и пр.), школьных оценок (параша, твикс — оценка «2», трендель — оценка «3» и пр.), некоторых школьных помещений (столовка — столовая, тубзик, тубаркас — туалет и пр.), отдельных работников школы (училка — учительница, дерюга — директор школы), видов учебной деятельности (домашка — домашняя работа, контроша — контрольная работа) и т. д. Данную лексическую группу можно рассматривать в качестве «ядра» школьного жаргона — входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений. К указанной группе примыкают единицы, представляющие собой наименования педагогических работников по преподаваемому предмету (физичка — учительница физики, биологичка — учительница биологии, англичанка — учительница английского языка, истеричка — учительница истории, алгеброид и т. п.) или по роду профессиональной деятельности (например, завучиха — заведующая учебной частью).
Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного сленга, как жаргонные наименования учителей и прочих школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна, но составляющие ее лексемы, даже в случае отвлеченного наименования учителей разных предметов (например, Колба — учительница химии, Кисточка — учительница рисования, Карандаш — учитель черчения, Молекула — учитель физики, Принтер — учитель информатики и т. д.), носят ярко выраженный ''локальный'' характер и реализуются в речи учеников лишь той школы (или даже в пределах нескольких классов школы), где были выработаны. Большинство же единиц данной группы номинирует вполне определенных, конкретных людей и уже, поэтому не может быть актуально для всех школьников в целом. В остальном же указанные лексемы полностью соответствуют понятию жаргонизмов — они экспрессивны, сниженно-фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников. Слова сферы оценки можно разделить на две группы: вокативы и собственно оценочная лексика. Вокативы отнесены к сфере оценки потому, что жаргонные обращения всегда экспрессивны и выражают отношение к тому, кого называют. Любопытно такое обращение, как лохидзе — лицо кавказской национальности, он же черный, черномазый. В молодежной среде популярно обращение — найк, по названию фирмы, выпускающей спортивную одежду с нашивками данного слова на английском языке: nike. Обращения, такие как: кенты, перцы, чувак, клюшка, браток, братиша — используются школьниками при общении друг с другом и потому употребляются наиболее часто.
Выработка жаргонных наименований конкретных людей является специфической чертой школьного сленга, которая не характерна для других жаргонных образований. Например: по внешности (Восклицательный Знак (высокий рост), Торпедный Катер (пышный бюст), Двухэтажка (высокая прическа), Рюмочка (стройная фигура) и т. д., а также многочисленные наименования по внешнему сходству с героями книг, кинофильмов, мультфильмов, телепередач — Бонифаций, Пани Зося, Колобок, Леопольд, Ежик Нильс, Комиссар Каттани, Почтальон Печкин и т. д.), особенностей походки (Балерина (изящная походка), Метла (как будто заметает за собой следы), Паралитик (дергающаяся походка), Гусыня (медленная, переваливающаяся походка) и т. д.), темперамента (Кавалеристка (бурный темперамент), Пассатижи («зажимает» всех), Волкодавна (злой нрав) и т. д.), манеры говорить (Кишка (тянет слова), Гнус (противный голос), Верблюд (в разговоре брызгает слюной) и т. д.), привычек, особенностей поведения (Щукарь (любит рассказывать о своих турпоходах), Кирпич (учитель физкультуры, приезжает в школу на велосипеде, с рюкзаком, в котором лежат кирпичи), Попрыгун (учитель физкультуры, любит красиво прыгать через «коня» в присутствии девушек) и т. д.), различных забавных случаев, эпизодов (Ватрушка (отнимал ватрушки, которые ученики ели на уроке), Марья-Искусственница (написала «искусственный» вместо «искусный») и т. д.) и прочих признаков; морфонологическая деформация личных имен (Майкл Макаронович (Михаил Миронович), Лякс Ляксыч (Александр Алексеевич), Орех Вареньевич (Олег Валерьевич), Жаба (Жанна), Аркан (Аркадий), Дрозд (Андрей) и т. д.), сокращения, сложение основ, аббревиация (Бээф (Борис Федорович), Эсэс (Светлана Степановна), Мю (Марина Юрьевна), Тазиха (по инициалам Т. А. З.), Уазик (по инициалам У. А. З.), Васьгав (Василий Гаврилович), и т. д.), сочетание сразу нескольких приемов (Микрофон (высокий, худой, сутулый + имя «Митрофан»), Кагорыч (отчество «Егорович» + любит выпить), Меридиашка (учительница географии + носит платья в продольную полоску), Лжедмитриевна (отчество «Дмитриевна» + учительница истории) и т. д.) и пр.
Что касается собственно оценочной лексики, то для нее характерно наличие лексем с ярко выраженной положительной либо отрицательной оценкой.
Экспрессивная лексика представлена в жаргоне школьников в основном наречиями, словами категории состояния и, в меньшей степени, прилагательными. Например: шик, блеск, отпадно, круто, супер, коронно, зверско, клево, чудовищно, потрясно, ништяк — положительная оценка; примато, фигово, пазарно, лево, муть, мура — отрицательная оценка.
6. Студенческий сленг
Мнение о том, что студенческий сленг является образованием общего порядка и «вбирает» в себя сленг школьников не подтверждается. Лишь два жаргонизма — шпора (шпаргалка) и бомба (разновидность шпаргалки, содержащая полный текст ответа) — представлены (в одном и том же значении) одновременно в обоих жаргонах, остальные же единицы данных подсистем достаточно четко отграничены друг от друга. В литературе молодёжное, особенно студенческоё, арго часто отождествляют с арго города. Действительно, речетворческая деятельность студентов, молодёжи, различных молодёжных объединений является своеобразным ядром городского арго. Подавляющее большинство образцов студенческого арго заимствовано или из других языков через профессиональные арго, или взяты из «блатной музыки». У молодёжного, в частности студенческого жаргона нет более-менее устойчивого состава.
Более устойчивые арготизмы: экватор — время после зимней сессии на третьем курсе, стипуха, стёпа, стипа — стипендия, автомат — автоматический зачёт, технарь — техникум. Иногда прослеживаются школьный и детский жаргоны, часто употребляемые студентами в качестве своеобразной игры в примитив, в детство (тогда университет становится школой, преподаватели — училками, пары — уроками и т. п.)
7. Синонимия в молодежном сленге
Синонимия в молодежном сленге представлена достаточно широко (316 синонимических рядов). Количество жаргонизмов, входящих в синонимические ряды, составляет свыше 1300 единиц, что заметно превышает количество жаргонизмов, не вступающих в синонимические отношения. Представляется, что активное создание синонимов носителями молодежного жаргона диктуется потребностью в разнообразии экспрессивных средств: повышенная частотность отдельных жаргонных единиц в речи снижает их экспрессивность, в то время как значительный количественный запас синонимов помогает избежать слишком частого употребления одних и тех же единиц. Таким образом, можно предположить, что между количеством синонимов, реализующих какое-либо значение и актуальностью данного значения для жаргононосителей (активностью, частотностью реализации в речи) существует прямая зависимость. Исходя из этого, рассмотрим синонимические ряды.
Самой длинной синонимической цепочкой является ряд прилагательных позитивной оценки: клевый, балдежный, кайфовый, оттяжный и т. д. (всего 23 единицы). Далее следуют прилагательные эмоциональной оценки (атомный, чумовой, крутой и т. д. — всего 19 ед.) и прилагательные негативной оценки (мрачный, гнилой, стремный и т. д. — всего 18 ед.). Затем идут ряды, содержащие по 16 единиц каждый, — это положительные эмоциональные восклицания (ништяк, потряс, клэ и т. д.), глаголы со значением «надоесть, утомить» (замумукать, достать, доканать и т. д.) и существительные со значением «человеческое лицо» (фэйс, вывеска, бубен и пр.). Ряд из 15 единиц составляют синонимы общего наименования денег (бабки, башли, капуста и т. д.). По 14 единиц насчитывают два ряда: глаголы со значением «устать, утомиться» (заколебаться, замахаться, забодаться и т. д.) и существительные со значением «дурак, сумасшедший» (фофан, долбак, додик и т. д.). Далее, в соответствии с количеством единиц, синонимические ряды располагаются следующим образом: содержащие 13 ед. — «уйти, убежать» (свалить, скипеть, смыться и пр.), «умереть» (скопытиться, крякнуть, ласты надуть и пр.), «ребенок, малыш» (пеструнец, киндер, бэби и пр.), «хорошо, отлично» (клево, четко, зыканско и пр.), содержащие 12 ед. — «драка» (махач, махла, мочиловка и пр.), «нечто плохое» — негативные оценочные единицы (туфта, фуфляк, лажа и пр.), «неудача, невезение» (косяк, облом, пролет и пр.), «марихуана» (план, трава, ганж и пр.), содержащие 11 ед. — «чувство подавленности, угнетенности» (лом, даун, депрессняк и пр.), «забавный, смешной случай» (прикол, хохма, укатайка и пр.), содержащие 10 ед. — «девушка, женщина» (чувиха, герла, бабец и пр.), «напиться пьяным» (набухаться, отъехать, уйти в пампасы и пр.), «сумасшествие, ненормальность» (креза, шиза, задвиг и пр.). Далее идут ряды, содержащие менее 10 единиц в своем составе.
Номинируемые более чем десятью синонимами понятия охватывает значительное количество наиболее актуальных тем общения большинства молодых людей, что и объясняет столь развитую синонимию. Обратим внимание еще на три существенных момента. Во-первых, приведенные ряды со всей очевидностью указывают на преимущественно «мужской» характер молодежного жаргона, содержание установки на реализацию значений, актуальных, прежде всего для мужской части носителей (в этом смысле особенно показательны ряды «девушка» и «заниматься сексом» (о мужчине), попавшие в категорию наиболее крупных). Во-вторых, следует отметить, что синонимический ряд жаргонизмов со значением ''ребенок, малыш'' попал в группу рядов с максимальным количеством единиц, в общем-то, случайно: 11 единиц этого ряда являются словообразовательными или фонетическими вариантами жаргонизма бэби (бэбик, бэбис, бэбичек, бэбиенок и т. д.). В-третьих, обращает на себя внимание значительное количество синонимов, приходящихся на обозначение наркотика «марихуана» (12 единиц). Распространенность данного наркотика в молодежной среде (не только в группах наркоманов) обусловливает употребительность этих слов и, в связи с этим, множественность жаргонных синонимов с этим значением (отметим, что обозначения других наркотиков не имеют столь развитой синонимии) Зачастую в качестве синонимов выступают фонетические или словообразовательные варианты жаргонной единицы, например: фан / фэн — поклонник, приверженец чего-либо, кого-либо; бодун / будун — похмелье; погоняло / погонялка — прозвище; академ / академка — академический отпуск в вузе; заподло / заподляк / заподлянка / подлянка / подляк — намеренная подлость и пр. И еще один важный момент: значительную часть жаргонных синонимов составляют абсолютные синонимы, то есть не имеющие различий в своих значениях, например: рот — варежка, клюв, хлебальник, хавальник; идти — пилить, кандехать, грести, канать, хилять, чапать; еда, пища — жора, жрачка, хавка, точиво. Всего выявлено 284 синонимические цепочки, состоящие из абсолютных синонимов (количество последних составляет около 800 единиц). Наличием столь большого количества синонимических рядов, состоящих из абсолютных синонимов, молодежный сленг существенно отличается от литературного языка, в котором разные синонимы, «обозначая одно понятие, характеризуют его с разных сторон» и количество абсолютных синонимов в котором крайне невелико.
Определенная часть синонимических пар и рядов жаргонизмов возникла благодаря внутрижаргонной социальной стратификации, неоднородности состава носителей молодежного жаргона. Речь идет о тех случаях, когда для одного и того же понятия в разных группах молодежи параллельно вырабатывались различные обозначения, что также можно рассматривать как особый случай синонимии. Примерами подобного рода могут служить ряды: хип / хиппан (общемол.) — пипл (самоназвание) — парень-хиппи; наркоша (общемол.) — торчок (самоназв.) — наркоман; депрессняк (общемол.) — даун (хип.) — чувство угнетенности, подавленности, депрессия; предки, родаки (общемол.) — олды, прэнты (хип.) — черепа (панк.) — шнурки (школьн.) — родители и пр.
Еще одна интересная особенность жаргонной синонимии проявляет себя при рассмотрении синонимических рядов жаргонизмов во временном аспекте. Как свидетельствуют наблюдения, некоторые ряды синонимов характеризуются тем, что составляющие их единицы вошли в употребление примерно в один и тот же момент времени, в то время как другая часть синонимов демонстрирует очередность в появлении своих единиц. В связи с этим нам представляется правомерным использовать по отношению к указанным разрядам синонимов определения «синхронические синонимы» (т. е. синонимы, вошедшие в употребление примерно в одно время) и «диахронические синонимы» (т. е. возникавшие поочередно, в разные временные периоды). Примером синхронических синонимов может служить ряд жаргонизмов видик / видак / видюшник (видеомагнитофон, видеоплейер), все единицы которого возникли одновременно. Показательный диахронический ряд образуют синонимы со значением ''тысяча рублей'' (кусок, штука, тонна, косая / косарь), появлявшиеся в молодежном жаргоне один за другим в порядке перечисления.
С ростом популярности бодибилдинга (культуризма) в молодежной среде практически одновременно появляются жаргонизмы, имеющие значение ''человек с мощной, мускулистой фигурой'' - кач / качок, кулек (первые два образованы от глагола ''качаться'' (''накачивать'' мускулы), последний является производным от слова ''культурист'') — их синхронность не вызывает особого сомнения. А в синонимическом ряду предки — парэнты / парэнс / прэнты — олды — родаки — челны — черепа — шнурки (родители) самым ''старым'', очевидно, является жаргонизм «предки» (1964), в то время как «черепа» и «шнурки» появились уже в 90-е годы. Это случай диахронической синонимии.
Молодёжное арго целесообразно рассматривать в контексте молодёжной культуры. Исследователи молодёжной культуры всё чаще склонны думать, что она является значительным фактором культурного процесса. Например, И. Кон пишет, что «молодёжь не объект воспитания, а субъект социального действия» .
Молодёжная культура и молодёжное арго не является чем-то завершённым и монолитным, не целесообразно рассматривать её как нечто обособленное, специфическое, здесь не актуальна собственно тема, актуален кинико-молодёжный комплекс — один из сильнейших «бродильных ферментов» в культуре и языке.
Говоря о сленге, хочется поверхностно коснуться проблемы касающейся мата.
Ругаться последними словами сейчас считается чуть ли не «хорошим» тоном. Многие уже не могут объяснить свою мысль, не прибегая к бранным выражениям, а ведь матное слово — есть неприкрашенная, мелкая гадость, признак дикой, самой первобытной культуры.
С использованием ненормативной лексики становиться примитивнее не только язык, но и сознание. От плохих мыслей — к скверным делам. Ведь всё начинается со слов… И когда на автобусных остановках не простоишь и минуты, чтобы не услышать гнилое слово, когда бранные выражения и жаргон рвутся с телеэкранов, трудно понять, что «такое хорошо и что такое плохо». Но дело в том, что даже невинное увлечение жаргоном приносит свои плоды. А они горьки на вкус. Во-первых, жаргон попросту непроходимо глуп и доводит всё до абсурда. Слышали пародию Розовского на сказку о «Красной шапочке»? Вот она. «Всю дорогу, со страшной силой холяя по лесу, Серый Волк подклеивался к колоссальной чувихе — Красной Шапочке. Та сразу усекла, что Серый Волк — слабак и задохлик, и стала толкать ему про больную бабушку». А вот как выглядит на языке жаргона описание Днепра из произведения Гоголя «Страшная месть»: «Классный Днепр при клеевой погоде, когда, кочевряжась и выпендриваясь, пилит сквозь леса и горы клёвые воды свои. Не гикнется, не накроется. Вылупишь зенки свои, откроешь варежку и не знаешь, пилит он или не пилит. Редкая птица со шнобелем дочешет до середины. А если дочешит так и гикнется и копыта отбросит». Это просто ерунда, лишённая не только поэзии, но, увы, всякого смысла, которая вызывает только справедливый смех. И если бы автор бессмертных строк рискнул написать это, то его имени никогда бы не узнали. Иногда почти невозможно уразуметь сказанное на жаргоне.
Представьте себе человека, который подходит к водителю такси и говорит: «Подтряси до чучелятника». «Подтряси» — довези ещё можно догадаться. А что такое «чучелятник»? Оказывается — краеведческий музей.
До каких же пор можно украшать свою речь, вставляя в неё эти универсальные словечки, которые ровно ничего не значат? Каково, например, значение слова «балдеть»? Наслаждаться чтением, париться в бане, смотреть телевизор???
Если вы хотите, чтобы ваш словарный запас сокращался не по дням, а по часам — употребляйте жаргонные слова. Эти паразиты проглотят десятки ярких литературных слов, они отучат вас думать, называя вещи своими именами.
Список используемой литературы
1. Елистратов В. С., Словарь русского арго: Материалы, М., «Русские словари», 2000
2. Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И., Слова, с которыми мы встречались: Толковый словарь общего жаргона, М., «Азбуковик», 1999
3. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Большой словарь русского жаргона, СПб, «Норинт», 2000
4. Никитина Т. Г., Так говорит молодёжь, СПб, «Фолиопресс», 1998
5. Никитина Т. Г., Толковый словарь молодёжного сленга, М., «Астрель: АСТ: Транзиткнига», 2005
русский язык жаргонизм молодежный сленг