Эпитет и его роль в текстах разных видов
Курсовая
Чтобы оценить ее юмор, нужно знать… правила употребления деепричастного оборота. Если человек смутно представляет себе эти нормы и сам начинает сочинение фразой Прочитав этот роман, у меня осталось большое впечатление, то фраза Чехова не покажется ему смешной. Художественные средства и разного рода украшения для передачи непосредственной, «голой» мысли, для передачи сообщения совсем не нужны… Читать ещё >
Список литературы
- Антонов Н. Г., Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М., 1978;
- Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 1960;
- Бархударов Л.С. Уровни языковой иерархии и перевод, М., 1975;
- Бреева Л. В., Бутенко А. А., Лексико-стилистические трансформации при переводе — М., 1999;
- Введенская Л.А., Павлова Л. Г., «Риторика и культура речи», издание 3-е, дополненное и переработанное. Серия «Высшее образование». Ростов-на Дону: Изд-во «Феникс», 2003.
- Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. М., 1963;
- Влахов С. и Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Междунар. Отношения, 1980;
- Гальперин И.Р. Лингвистика текста // Энциклопедический словарь юного филолога /Сост. М. В. Панов. М., 1984.
- Дэвидсон Д. Что означают метафоры. М., 1990;
- Иванова Т.Ф., «Новый орфоэпический словарь русского языка» — М.: Рус.яз. — Медиа, 2004.
- Казакова Т. А. Практические основы перевода М., — 2000;
- Клишевский Л. К., Мир пословиц и поговорок в современном мире. М., — 1999;
- Лагута О. Н. Метафорология: теоретические аспекты. Новосибирск, 2003;
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем (Теория метафоры. — М., 1990.);
- Лильева К. А., «Введение в общую теорию перевода» — М., 1998
- Липатов А.Т., «Основы риторики», книга для чтения, Йошкар-Ола, 1998
- Львов М. Р., «Риторика», Москва, 1995.
- Максимов В.И., «Русский язык и культура речи», М.:Гардарики, 2001.
- Максимова В.И., А.В.Голубев «Русский язык и культура речи», М.:Высшее образование, 2006.
- Николаева Е., Несколько вступительных слов. Поэтика перевода: Сборник. М., 1998;
- Новиков Л.А., «Современный русский язык», СПб.:Изд. «Лань», 1999.
- Ожегов С. И. Словарь русского языка: 7000 слов/под редакцией Шведовой М. Русский язык, М., — 1990;
- Поль Л. Сопер, «Основы искусства речи», Издательство Агентства «Яхтсмен», 1995.
- Прозоров В. Г., Основы теории и практики перевода с английского языка на русский, — М., 1998;
- Россельс В. Перевод и национальное своеобразие подлинника/ Вопросы художественного перевода. М.: Советский писатель, 1955
- Семенец Р.В. История перевода. М., 1989;
- Черняк В.Д., «Русский язык и культура речи», М.:Высш.шк.;С.-Пб.:Изд-во РГПУ им А. И. Герцена, 2005.
- Чужакин А.К. Мир перевода. М., 2000;
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.