ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ Β«bad tasteΒ»: ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ «taste», Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ «bad taste», ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ. Π 8 ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ, Π»ΠΈΡΡ Π² Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ «ΠΌΠΎΠ΄ΡΠ»ΡΡΠΈΡ» (ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅), ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ Β«bad tasteΒ»: ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°Ρ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½ΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ° «bad taste» Π² ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π΅ ΠΌΠΈΡΠ° Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Ρ ΠΎΠΏΠΎΡΠΎΠΉ Π½Π° ΡΡΠΈΠ°Π΄Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΡ Π. Π. ΠΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΏΠΈΠΌ ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, Π²Π΅ΡΠ±Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ «bad taste», ΠΏΡΠΈ ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
ΠΠ°ΠΊ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ°, ΡΠ΅Π»Π΅Π²Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π. Π. ΠΠ΅ΠΌΡΡΠ½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ. ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ — ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ°, ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΡ, Π°ΠΏΡΠΈΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ° (ΠΠ΅ΠΌΡΡΠ½ΠΊΠΎΠ² 2001). ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΌ, Π²Π΅ΡΠ±Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅Π²Π΅ΡΠ±Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ «bad taste» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ -ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ , ΠΌΡ Π²ΡΡΠ»Π΅Π½ΡΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΡ . Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π΅Π½ΠΎΡΠ°Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅ΡΠ±Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°.
ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ. ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Π°Ρ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ° Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ΅Π² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ², Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠ· ΡΡΠ΄Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π² Π³Π»Π°Π²Π΅ 1, ΠΌΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ . Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΌΡ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ, Π½Π΅ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΠΎ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. ΠΠΎ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡΠΌ, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ Π. Π. ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅» ΠΏΠ°ΠΌΡΡΡΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ «ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ… Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ, ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ» (ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΠΎΠ² 1990: 172).
Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Ρ Π°ΡΡΠ΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ 226 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ². ΠΠΎΠΈΡΠΊ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π²ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ: «bad taste», «taste» ΠΈ «kitsch». ΠΡΠ±ΠΎΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡΠΎΠ²Π°Π½ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ Π‘ΠΠ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ° Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΡΠ΄ΡΠΎ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ° Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ, Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΡΠΈ Π‘Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ° «bad taste», ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΡΠ»Π° Π² ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ Π² ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «kitsch». ΠΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΈΠ³ΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π² 40 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ . Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ «bad taste» Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ 5 ΡΠ°Π·, Π° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «taste» ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ 85 ΡΠ°Π·.
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ «taste», Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ «bad taste», ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ. Π 8 ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ, Π»ΠΈΡΡ Π² Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ «ΠΌΠΎΠ΄ΡΠ»ΡΡΠΈΡ» (ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅), ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ — Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ»Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅: popular tastes (AS1900 2007: 66) — Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ Π²ΠΊΡΡΡ (AS1900Ρ 2015: 66). Π ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ. Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΡ Π² ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π±ΡΠ΅ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΡ, ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΈΠ»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ «Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ» (2) ΠΈ «Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ» (2).
ΠΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄. | ΠΠΎΠ΄ΡΠ»ΡΡΠΈΡ. | ΠΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΊΡΠΏΠ»Π°Π½Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. | |
|
|
| |
Π‘ΡΠΎΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΡΠ°Π·Ρ taste for occasional slumming (AS1900 2007: 162) ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΊΡΡ ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ³ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Π΄Π½ΠΎ (AS1900Ρ 2015: 166) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ. ΠΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Oxford Dictionaries ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ°Ρ Π΄Π΅ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «slumming»: Spend time at a lower social level than one’s own through curiosity or for charitable purposes (Oxford Dictionaries). ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±Π΅Π΄Π½ΡΡ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈΠ· Π»ΡΠ±ΠΎΠΏΡΡΡΡΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΌΡΡ, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΠΈΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉΡΡ Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «kitsch» ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ:
Fontana did not appropriate kitsch, which would have presupposed a critical, highbrow point of view (for, in order to exploit kitsch, to enjoy kitschiness, one must stand at some remove from it, protected by ironic distance and by a smug confidence in one’s own good taste) (AS1900 2007: 411). | Π€ΠΎΠ½ΡΠ°Π½Π° Π½Π΅ Π°ΠΏΡΠΎΠΏΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°Π» ΠΊΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎ Π±Ρ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ, ΡΠ½ΠΎΠ±ΠΈΡΡΡΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΊΡ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Π²Π΅Π΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠΈΡΡ, Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠΈΡΡΠ΅Π²ΠΎΡΡΡΡ, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ Π½Π΅Π³ΠΎ, Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΠΌ Π²ΠΊΡΡΠ΅) (AS1900Ρ 2015: 449). | |
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «kitsch» Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ°Π·Π°. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π΄Π²Π° ΡΠ°Π·Π° Π΄Π»Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ/ΡΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ. Π ΡΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π· ΠΎΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «kitsch» Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «kitschiness», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΊΠΈΡΡΠ΅Π²ΠΎΡΡΡ». ΠΡΠΎΡ ΡΠΈΠΏ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ ΠΊ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ. ΠΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ 2 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ°. Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° «kitsch» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ/ΡΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ. Π ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ Π² 16 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ . ΠΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ, Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Ρ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ Π½Π΅ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ. Π Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Π°Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΡΠΈΠ³ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠ°Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². ΠΡΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π· ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π½Π° Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΡΡΠ΅Π» ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ·Π±ΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ:
Rodin had long enjoyed a considerable reputation as the lone sculptor who had been able to rejuvenate a moribund medium after a full century of tedious academic monuments and predictable kitsch statues (AS1900 2007: 57). | Π ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΡΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π» ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ°, ΡΡΠΌΠ΅Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΡΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π² ΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΊΡΠ»ΡΠΏΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° ΡΠΊΡΡΠ½ΡΡ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠΎΠ½ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΉ (AS1900Ρ 2015: 57). | |
ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ «kitsch» ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ «ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΉ».
ΠΡΠΈΡΡΡΠΏΠ°Ρ ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch». Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Oxford Dictionaries «kitsch» — Art, objects, or design considered to be in poor taste because of excessive garishness or sentimentality, but sometimes appreciated in an ironic or knowing way. Merriam-Webster ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ «kitsch» ΠΊΠ°ΠΊ: 1: something that appeals to popular or lowbrow taste and is often of poor quality. 2: a tacky or lowbrow quality or condition. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ²Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ «ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΉ» ΠΊΠ°ΠΊ «Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ Π² Π½ΡΠ°Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π±Π΅Π·Π²ΠΊΡΡΠ½ΠΎ-Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ» (ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ² 2006: 575). Π Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΎΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΡΠΆΠ°Ρ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch». ΠΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΊ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ, ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ , Π° Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ ΠΊΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΡΠΉ Π±ΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ excessive garishness), Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌ, Π² ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠ°ΡΡΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π² Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°ΡΡΠ΅ΠΌ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ Π½ΠΎΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΏΡΠΈΠ΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ. ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΠΊΠΎΠΉ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ Π²Ρ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠΊΠ²Π΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ — Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΈΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ (poor quality), Π³ΡΡΠ±ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°, ΠΈΠ·ΡΠΌΠ°Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ «Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π°». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch» Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ ΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΉ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΡ Π΄ΠΎ Π ΠΎΠ΄Π΅Π½Π°, ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΊΡΠ»ΡΠΏΡΡΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π½Π΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² Π½Π΅Π΅ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΡ. ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ «Π΄ΠΎ-ΡΠΎΠ΄Π΅Π½ΠΎΠ²ΡΠΊΡΡ» ΡΠΊΡΠ»ΡΠΏΡΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ Π·Π°ΡΡΡΠ²ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΠΊΡΠ»ΡΠΏΡΡΡΠ° Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΠ»ΡΠ³Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ, Π½Π΅ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π½Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΌ Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ — Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ 2 ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch». ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ»Ρ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎ, Π΄Π»Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°:
The Italian figures across the Seine were different again. These robed representations of various corporations were intended to connect the Fascist state to ancient Rome (the same association was advanced within the Italian pavilion). But rather than enliven the past, they petrified the present, and turned this mythical history of Italy into a kitschy kind of costume ball (AS1900 2007: 284). | ΠΠ½Π°ΡΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π±Π΅ΡΠ΅Π³Ρ Π‘Π΅Π½Ρ. ΠΡΠΈ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ·Π²Π°Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°ΡΡ ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ Ρ ΠΡΠ΅Π²Π½ΠΈΠΌ Π ΠΈΠΌΠΎΠΌ (Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡ ΠΈ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠΎΠ½Π°). ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ΅, ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Ρ ΠΌΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΡΠ°Π»ΠΈΠΈ Π² Π²ΡΠ»ΡΠ³Π°ΡΠ½ΡΠΉ Π±Π°Π»-ΠΌΠ°ΡΠΊΠ°ΡΠ°Π΄ (AS1900Ρ 2015: 308). | |
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ. Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ²Π°, Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «Π²ΡΠ»ΡΠ³Π°ΡΠ½ΡΠΉ» Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π΄Π²ΡΠΌΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ: 1. ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΉ ΠΈ Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ, Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ. 2. ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π΄ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ (ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ² 2006: 108). Π Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡ ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°: ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΌΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π³ΠΎ Π ΠΈΠΌΠ°, ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π΅ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ Ρ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΠΉ ΡΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΈΡΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅ Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎΠ²Π°Π²ΡΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ ΠΠΈΡΠ»Π΅ΡΠ°. ΠΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ ΠΎΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «kitsch». ΠΠ° Π½Π°Ρ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ ΠΎΠ΄ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π³Π»ΡΠ±ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch» Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «kitsch» Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ «ΠΊΠΈΡΡΠ΅Π²ΡΠΉ». ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ ΠΏΠΎ-ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «kitsch»: ΡΠ°ΠΊ, Oxford Dictionaries ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ ΡΡΠ΄Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΈ ΠΊ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Merriam-Webster ΠΈ Cambridge Dictionaries ΠΏΡΠΈΡΠΈΡΠ»ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «kitsch» ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΎΡ Π½Π΅Π³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «kitschy» — ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΡΠΈΠ½ΡΠ² ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΡ Π² Merriam-Webster ΠΈ Cambridge Dictionaries Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ, ΠΌΡ Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ 5 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ΠΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠΌΡΡ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ :
But colors are not random either: they assert their independence from the whole via their fragmentary groupings into clusters, preventing any perceptual organization of the shapes into a gestaltist order (and allowing for clashing, almost «kitsch» juxtapositions, such as red and pink) (AS1900 2007: 133). | Π Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½Ρ: ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ, ΠΏΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌ Π² ΡΠ²ΡΠ·Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ Π³Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΡΠΈΡΡcΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° (ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΡΠΈ «ΠΊΠΈΡΡΠ΅Π²ΡΠ΅» ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ — Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ) (AS1900Ρ 2015: 133). | |
ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «kitsch» ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, «ΠΊΠΈΡΡ-ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅». ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΡΡΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡΡ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π΄Π»Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΈΠ·Π±ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°:
Superior culture is one of the most artificial of all human creations, and the peasant finds no «natural» urgency within himself that will drive him toward Picasso in spite of all difficulties. In the end the peasant will go back to kitsch when he feels like looking at pictures, for he can enjoy kitsch without effort (KITSCH 1969: 121). | ΠΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ° — ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ. " Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ" Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅, Π²ΠΎΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΠΌ, ΠΏΡΠΈΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎ Π±Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΊ ΠΠΈΠΊΠ°ΡΡΠΎ. Π ΠΈΡΠΎΠ³Π΅ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΠΈΠ½ Π²Π΅ΡΠ½Π΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΊΠΈΡΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Ρ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠΉ (ΠΠΠ’Π§ 2005). | |
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΎΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° «ΠΊΠΈΡΡ», Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «ΠΈΠΌ», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π²Π°Π½ΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΡΠΌΡΡΠ»Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°.
ΠΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ΠΡΠ΅Π³ΠΎ Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ Π±ΡΠ» ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ 1 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°. Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π. Π. ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΠΎΠ² Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ, Π° ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΎΡΠΊΠ°Π· ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ·Π±ΡΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π²Π°Π½ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ (ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΠΎΠ² 2011).
ΠΡΠ°ΠΊ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ²:
Camp taste nourishes itself on the love that has gone into certain objects and personal styles. The absence of this love is the reason why such kitsch items as Peyton Place (the book) and the Tishman Building aren’t Camp (CAMP 1964). | ΠΠΊΡΡ ΠΡΠΌΠΏ ΠΏΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΉ. ΠΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΉ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ ΠΈ Π΅ΡΡΡ ΡΠ° ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ «ΠΠ΅ΠΉΡΠΎΠ½ ΠΠ»Π΅ΠΉΡ» (ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°) ΠΈ Π’ΠΈΡΠΌΠ°Π½ ΠΠΈΠ»Π΄ΠΈΠ½Π³ — ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΡΠΌΠΏ (ΠΠΠΠ 1997: 64). | |
Π ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΌΠΎΡΠΈΠ²ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ: Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΌΡ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ·Π±ΡΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π²Π°Π½ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΈΡΡΠ° ΠΈ ΠΊΡΠΌΠΏΠ° — ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ «ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΎ ΠΡΠΌΠΏΠ΅», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ, Π½Π° Π½Π°Ρ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΡΠ»ΡΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ. Π Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠ°ΡΡΠ΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, Π° ΡΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠΎΡΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅ΠΉΡΡ Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°Ρ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ «ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ» ΠΊΡΠΌΠΏ, ΠΈ Π΅Π΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°Ρ . Π’Π°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΡ? ΠΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠΈΡΡΠ°. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄, ΡΡΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΌΡΡΠ»Π° ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°.
ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ «bad taste». Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΡΠΈ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΡΠ°Π·Π° ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΊΡΡ» ΠΈ Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π· ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉ Π²ΠΊΡΡ». ΠΠ΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π³Π°ΡΡΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ «ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉ Π²ΠΊΡΡ». ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ «Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠ²ΠΊΡΡΠΈΠ΅». Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ «bad taste» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΊΡΡ»:
The numerous polychrome ceramic pieces he realized in the late thirties exacerbated the obscene basis of bad taste with a vengeance (AS1900 2007: 412). | ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ ΡΠΎΠΌΠ½Π°Ρ ΠΊΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈΠΊΠ°, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Π²ΡΠ°ΡΡΡ ΠΈΠΌ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠΈΠ΄ΡΠ°ΡΡΡ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Π½Π°ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π»Π° Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠΎΠΉΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΊΡΡΠ° (AS1900Ρ 2015: 450). | |
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° «bad taste» — «Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΊΡΡ», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅ Π½Π΅ΡΠ΅Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΉ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ «ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉ Π²ΠΊΡΡ».
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ «bad taste» ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ «Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠ²ΠΊΡΡΠΈΠ΅»:
The modern publicity artist must be a pioneer and a leader, he must fight against routine and the bad taste of the mob (AS1900 2007: 426). | Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΠΉ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΠΌ ΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΠΎΡΠΎΡΡΡΡ Ρ ΡΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠ²ΠΊΡΡΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ»ΠΏΡ (AS1900Ρ 2015: 464). | |
ΠΡ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² Π. Π. ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ, Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ° «Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠ²ΠΊΡΡΠΈΠ΅» Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΡΡΠ΄ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ «Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΊΡΡ» (ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΠΎΠ²Π° 2001: 59). ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½Ρ, Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡ Π½Π΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄ΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ΠΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΌΡΡΠ» ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π» ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π‘Π΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΡ «bad taste» ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡ «camp» («ΠΊΡΠΌΠΏ»). ΠΠ΅Π·ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ, ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ² Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΠΡΠΌΠΏΠ° ΠΈ Π΄Π°ΡΡ Π΅ΠΌΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ «ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΎ „ΠΡΠΌΠΏΠ΅“» Π‘ΡΡΠ·Π°Π½ ΠΠΎΠ½ΡΠ°Π³ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Oxford Dictionaries, Camp — 1. (of a man or his manner) ostentatiously and extravagantly effeminate 1.1 Deliberately exaggerated and theatrical in style. Merriam Webster ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ camp ΠΊΠ°ΠΊ 1a: something so outrageously artificial, affected, inappropriate, or out-of-date as to be considered amusing, b: a style or mode of personal or creative expression that is absurdly exaggerated and often fuses elements of high and popular culture 2: exaggerated effeminate mannerisms (as of speech or gesture). ΠΠ΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² Merriam Webster ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ»ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΡ Π‘ΠΠ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ inappropriate — Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ . ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡΡ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ°, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ — artificial ΠΈ popular.
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ ΠΊΡΠΌΠΏ Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ Π‘ΡΡΠ·Π΅Π½ ΠΠΎΠ½ΡΠ°Π³ «ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎ „KΡΠΌΠΏΠ΅“», ΠΈ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ «ΠΊΡΠΌΠΏ» Π£. ΠΠΊΠΎ: «ΠΡΠΌΠΏ — ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠ΅… ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎ ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅» (ΠΠΊΠΎ 2007: 408), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ Π‘ΡΡΠ·Π°Π½ ΠΠΎΠ½ΡΠ°Π³.
ΠΡΠΌΠΏ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, Π΅ΠΌΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π° Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ ΠΊ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΊ ΡΠ΅Π°ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΎΡ ΡΡΠΈΠ»Ρ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ Π΄Π²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ: Π·Π° ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠΈΡ ΡΡΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΡΠΌΠΏΠ° Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Ρ ΠΈ ΡΠ΄ΡΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½Ρ. Π£ΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΡΠΌΠΏ — Π½Π΅ΡΡΠΎ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΡ Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ²Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΏΠ°ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠΏΠΎΡΠ° ΠΡΠΌΠΏΠ° — Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΡ; ΠΎΠ½ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ°Π΅Ρ Π΅Π΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ. ΠΡΠΌΠΏ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠ²Π΅Π½, ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½. ΠΠ΅ΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΡΠΌΠΏΠ° — ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΡΡΡ, ΡΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°Π½ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π΄ΡΡ ΡΠΊΡΡΡΠ°Π²Π°Π³Π°Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΌΠΏ — ΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΈΠ³ΡΡ.
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΊΡΡΠΎΠΌ ΠΡΠΌΠΏΠ° ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎ, ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠ°Π΄ΠΊΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°ΡΠΈΠΈ: Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π° ΠΎΡ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΡΠΌΠΏΠ°, Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π±Π°Π½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ; ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ Π±Π°Π½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ, Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°Π½ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΡΠΌ.
ΠΠΊΡΡ ΠΡΠΌΠΏΠ° ΡΠ°Π·Π²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΡΡ ΠΎΡ ΠΎΡΠΈ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ-ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π½Π°Π±ΠΎΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ². ΠΡΠΌΠΏ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠ°ΡΡ «Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌ» Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ. ΠΡΠΌΠΏ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ «ΡΡΠΈΠ»Ρ» Π½Π°Π΄ «ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ», ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ Π½Π°Π΄ «ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΡ», ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π½Π°Π΄ ΡΡΠ°Π³Π΅Π΄ΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΡΠΎΡ ΡΡΠΈΠ»Ρ Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Ρ , ΠΊΡΠΎ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ «ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ» Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, Π²Π΅Π΄Ρ ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎΠΌ, ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ·ΠΎΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΡΠΌΠΏ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΊ, ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Ρ ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΌ. ΠΠ°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΡΠΌΠΏΠ° — ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² (ΠΠΠΠ 1997: 48−64).
ΠΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ 87 ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «camp» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ/ΡΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Camp taste has an affinity for certain arts rather than others… Classical ballet, opera, movies have seemed so for a long time. In the last two years, popular music has been annexed. And movie criticism (like lists of «The 10 Best Bad Movies I Have Seen») is probably the greatest popularizer of Camp taste today, because most people still go to the movies in a high-spirited and unpretentious way (CAMP 1967). | ΠΠΊΡΡ ΠΡΠΌΠΏ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ… ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π°Π»Π΅Ρ, ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°, ΠΊΠΈΠ½ΠΎ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Π ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΡΠΌΠΏ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡΠΈΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΡ. Π, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° (ΡΠΏΠΈΡΠΊΠΈ ΡΠΈΠΏΠ° «10 Π»ΡΡΡΠΈΡ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΈΡ ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Ρ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»») ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΎΡ Π²ΠΊΡΡΠ° ΠΡΠΌΠΏ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ Π² ΠΊΠΈΠ½ΠΎ (Π² Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΠΌ Π½Π°ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π»ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π·ΠΈΠΉ) (ΠΠΠΠ 1997: 51). | |
All Camp objects, and persons, contain a large element of artifice. Nothing in nature can be campy. .. Rural Camp is still man-made, and most campy objects are urban. (CAMP 1967). | ΠΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΡΠΌΠΏΠΎΠΌ — Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ — ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΈΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΊΡΠΌΠΏΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΌ… Π‘Π΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΡΠΌΠΏ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΡΡΠΊΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅Π½, ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΠΌΠΏΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΡ — Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠ΅ (ΠΠΠΠ 1997: 51). | |
ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ» Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΈΡΡ ΠΊ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π²ΠΈΠ΄Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΡΠΎΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ Π½Π΅ Π±ΡΠ» Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ Ρ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠ°ΠΌΠΈ «bad taste», «camp» ΠΈ «kitsch», Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΡ , ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΈ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Π΄ΡΡΠ³ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΡ .