ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ Β«bad tasteΒ»: пСрСводчСский аспСкт

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ обратимся ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° словосочСтаний с Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ «taste», Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ словосочСтания «bad taste», ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ трансформаций ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ рассмотрСны ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Π’ 8 случаях ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ дословному ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, лишь Π² Π΄Π²ΡƒΡ… случаях ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ синоним, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ² лСксико-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρƒ «ΠΌΠΎΠ΄ΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΡ» (смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅), ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ Β«bad tasteΒ»: пСрСводчСский аспСкт (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π°Ρ… Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½ΡƒΡŽ характСристику ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° «bad taste» Π² ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ ΠΌΠΈΡ€Π° носитСлСй английского языка, с ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈΠ°Π΄Ρƒ характСристик, описанных Π’. И. ΠšΠ°Ρ€Π°ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠΌ ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСских трансформаций лСксичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «bad taste», ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык.

Как Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°, Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π’. Π—. Π”Π΅ΠΌΡŒΡΠ½ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ. По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ — ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса, Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚, подчСркивая ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ понятия, ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΡƒΡŽ Π·Π° ΡΡ‚ΠΈΠΌ понятиСм ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π° (Π”Π΅ΠΌΡŒΡΠ½ΠΊΠΎΠ² 2001). ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΌ, Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ характСристики ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ исслСдовании. Анализируя ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «bad taste» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… тСкстах-источниках, ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹Ρ‡Π»Π΅Π½ΡΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, находящиСся Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… смысловых уровнях. Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ являСтся Π΄Π΅Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°.

Номинация ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ содСрТания ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ. Один ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдставлСн Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ номинациями, каТдая ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ сторону этого ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ образования. Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ содСрТаниС ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ нСсколько слоСв ΠΈΠ»ΠΈ сСкторов, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ посрСдством ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… лСксСм ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.

Из Ρ€ΡΠ΄Π° пСрСводчСских трансформаций, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² Π³Π»Π°Π²Π΅ 1, ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ частотныС Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ…. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ лСксичСским ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Ρ„ологичСским ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ, Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ…одя Π½Π° ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСский ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΎ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ цСлями. По ΡΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅ΠΌΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСским трансформациям, опрСдСляСмым Π’. М. ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌ смыслС» памятуя ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ трансформации… носят Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-сСмантичСский Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, прСобразуя ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ исходных Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†» (ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ² 1990: 172).

Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ прямой Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΈ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π°ΡƒΡ‚Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… англоязычных источников Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ 226 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ². Поиск осущСствлялся ΠΏΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ словам ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ: «bad taste», «taste» ΠΈ «kitsch». Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ послСднСго слова ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ БАЭ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ данная лСксСма Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² ΡΠ΄Ρ€ΠΎ ассоциативного поля ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… языках. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ рассмотрСны ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… отсутствовали пСрСчислСнныС Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ лСксСмы, Π½ΠΎ Π²Ρ‹ΡΠ²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΡ‚ΠΈ Π‘П ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° «bad taste», ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ шла Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ‹.

Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ частотной лСксСмой Π² Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстах являСтся слово «kitsch». Π­Ρ‚ΠΎ слово Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² 40 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ…. БловосочСтаниС «bad taste» Π² Ρ‚Скстах упоминаСтся всСго 5 Ρ€Π°Π·, Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ словосочСтания со ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «taste» ΠΈ ΡΡ‚ΠΎ слово Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ встрСчаСтся Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстах 85 Ρ€Π°Π·.

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ обратимся ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° словосочСтаний с Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ «taste», Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ словосочСтания «bad taste», ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ трансформаций ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ рассмотрСны ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Π’ 8 случаях ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ дословному ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, лишь Π² Π΄Π²ΡƒΡ… случаях ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ синоним, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ² лСксико-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρƒ «ΠΌΠΎΠ΄ΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΡ» (смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅), ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ — лСксико-сСмантичСскоС ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. Для удобство СдинствСнный ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ послСднСй трансформации ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π² Ρ‚СкстС: popular tastes (AS1900 2007: 66) — Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ вкусы (AS1900Ρ€ 2015: 66). Π’ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ сСмантичСски цСлостного словосочСтания. Π‘Π»ΡƒΡ‡Π°ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ конструкции Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ стрСмлСниС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΏΠ»Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Как Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΌ столбцС Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ силу ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ выраТСния «Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся» (2) ΠΈ «Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ» (2).

Дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.

ΠœΠΎΠ΄ΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΡ.

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ экспланаторности.

  • 1) public taste (Dorfles 1969: 191, Π΄Π°Π»Π΅Π΅ KITSCH) — общСствСнный вкус (Π“Ρ€ΠΈΠ½Π±Π΅Ρ€Π³ 2005, Π΄Π°Π»Π΅Π΅ КИВЧ)
  • (AS1900Ρ€ 2015: 66)
  • 2) Western taste (AS1900Ρ€ 2007: 274) — Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ вкус (AS1900Ρ€ 2015: 275)
  • 3) taste for luxury and pleasure (AS1900Ρ€ 2007: 162) — вкус ΠΊ Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠΈ ΠΈ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ (AS1900Ρ€ 2015: 168)
  • 4) taste for occasional slumming (AS1900 2007: 162) — вкус ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° Π΄Π½ΠΎ (AS1900Ρ€ 2015: 166)
  • 5) considerations of taste (Sontag 1964, Π΄Π°Π»Π΅Π΅ CAMP) — сообраТСния вкуса (Π—ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π³ 1997: 49, Π΄Π°Π»Π΅Π΅ КЭМП)
  • 6) Π‘amp taste (CAMP 1964) — вкус Кэмп (КЭМП 1997:51)
  • 7) visual taste (CAMP 1964) — Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ вкус (КЭМП 1997:49)
  • 8) homosexual taste (CAMP 1964) -Π³ΠΎΠΌΠΎΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ вкус (КЭМП 1997:49)
  • 1) taste for serialization (AS1900 2007: 272) — ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ сСриализации (AS1900Ρ€ 2015: 296)
  • 2) tasteful ability (AS1900 2007: 448) — артистичСская ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (AS1900Ρ€ 2015: 486)
  • 1) taste in people (CAMP 1964) — вкус Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся людСй (КЭМП 1997:49)
  • 2) taste in emotion (CAMP 1964) — вкус Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся эмоций (КЭМП 1997:49)
  • 3) taste in morality (CAMP 1964) — вкус Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΠΈ (КЭМП 1997:49)
  • 4) taste in ideas (CAMP 1964) — вкус Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ (КЭМП 1997:49)

Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ taste for occasional slumming (AS1900 2007: 162) ΠΊΠ°ΠΊ вкус ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° Π΄Π½ΠΎ (AS1900Ρ€ 2015: 166) являСтся Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ словарям. НапримСр, Π² Oxford Dictionaries приводится ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ дСфиниция для лСксСмы «slumming»: Spend time at a lower social level than one’s own through curiosity or for charitable purposes (Oxford Dictionaries). Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈΠ· Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ства ΠΈΠ»ΠΈ для ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ привносит Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ трансформации Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстах лСксСмы «kitsch» ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык:

Fontana did not appropriate kitsch, which would have presupposed a critical, highbrow point of view (for, in order to exploit kitsch, to enjoy kitschiness, one must stand at some remove from it, protected by ironic distance and by a smug confidence in one’s own good taste) (AS1900 2007: 411).

Π€ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½Π° Π½Π΅ Π°ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡ€ΠΈΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ, ΡΠ½ΠΎΠ±ΠΈΡΡ‚ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния (вСдь для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡, Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Π΅Π²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ критичСской дистанциСй ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΌ вкусС) (AS1900Ρ€ 2015: 449).

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ слово «kitsch» встрСчаСтся Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π°. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π·Π° для Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ лСксичСская трансформация транскрипция/транслитСрация. Π’ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΎΡ‚ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «kitsch» Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΠ΅Ρ‚ лСксСму «kitschiness», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Π΅Π²ΠΎΡΡ‚ΡŒ». Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΈΠΏ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ лСксичСской трансформации ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ отнСсти ΠΊ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-морфологичСскому ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ измСнСнию слова ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ. ВсСго Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ выявлСно 2 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° с Ρ‚рансформациСй Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… источниках ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ слова «kitsch» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΎΡ‚Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ транскрипции/транслитСрации. Π’ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ слоТности Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ выявлСно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ сдСлали Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ этого Π²ΠΈΠ΄Π° трансформаций Π² 16 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ…. ΠœΡ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, выбирая Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ трансформаций ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ стрСмится ΠΎΠ±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠΈΡ‚ΡŒ сСбя ΠΎΡ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… нСточностСй. И Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв подобная стратСгия оказываСтся Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ спСцифичСская Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ аудитория Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстов, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ прСдставлСниС ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ искусствовСдчСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². Π­Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ влияниС Ρ†Π΅Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ пСрСводчСских Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.

И Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, срСди Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ случаи, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ счСл умСстным ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ лСксичСской трансформации, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ:

Rodin had long enjoyed a considerable reputation as the lone sculptor who had been able to rejuvenate a moribund medium after a full century of tedious academic monuments and predictable kitsch statues (AS1900 2007: 57).

Π ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π» Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ СдинствСнного мастСра, ΡΡƒΠΌΠ΅Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Тизнь Π² ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ искусство ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ послС Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° скучных акадСмичСских ΠΌΠΎΠ½ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡˆΠ»Ρ‹Ρ… статуй (AS1900Ρ€ 2015: 57).

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ примСняСт лСксико-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρƒ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ, замСняя ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ «kitsch» ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ «ΠΏΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΉ».

ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρƒ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго слСдуСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ опрСдСлСниям Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch». Богласно ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Oxford Dictionaries «kitsch» — Art, objects, or design considered to be in poor taste because of excessive garishness or sentimentality, but sometimes appreciated in an ironic or knowing way. Merriam-Webster опрСдСляСт «kitsch» ΠΊΠ°ΠΊ: 1: something that appeals to popular or lowbrow taste and is often of poor quality. 2: a tacky or lowbrow quality or condition. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ОТСгова опрСдСляСт ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ «ΠΏΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΉ» ΠΊΠ°ΠΊ «Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ Π² Π½Ρ€Π°Π²ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, бСзвкусно-Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ» (ОТСгов 2006: 575). Π’ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ отказываСтся ΠΎΡ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… лСксичСских трансформаций Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Π΅ΠΌ самым суТая Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch». ΠžΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ трансформации ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ сомнСния. Как дСмонстрируСт контСкст, Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… акадСмичСских ΠΌΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… статуях, Π° Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ классика становится ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΡ‹ΠΉ броский контраст (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ excessive garishness), допустим, Π² ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ссли Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° статуя находится Π² Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ мСстС, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ°Ρ„Π΅. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ контраст отсутствуСт. МоТно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° классика пСрСстаСт Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ классикой Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ вхоТдСния Π² ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ слСдствиС, своСобразного осквСрнСния — Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ производства ассоциируСтся с Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²ΠΈΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ качСством (poor quality), Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ исполнСния ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, изымая Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ «Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ искусства». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch» с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Однако Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ скорСС ΠΎ ΡΡ‚андартности, трафарСтности, бСзликости статуй, создаваСмых Π΄ΠΎ Π ΠΎΠ΄Π΅Π½Π°, ΠΎΠ΄ΡƒΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π½Π΅ΡΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π² Π½Π΅Π΅ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΡƒ. ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ «Π΄ΠΎ-Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Π½ΠΎΠ²ΡΠΊΡƒΡŽ» ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΡΡ‚Ρ‹Π²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ такая ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π° Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся Π²ΡƒΠ»ΡŒΠ³Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ, Π½Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ сомнСний. А Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ с ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ конкрСтизация встрСчаСтся Π² Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстах Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ — Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ зафиксировано всСго 2 случая использования Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ трансформации ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch». ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ количСство ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎ, для большСй рСпрСзСнтативности здСсь ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ сходного ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°:

The Italian figures across the Seine were different again. These robed representations of various corporations were intended to connect the Fascist state to ancient Rome (the same association was advanced within the Italian pavilion). But rather than enliven the past, they petrified the present, and turned this mythical history of Italy into a kitschy kind of costume ball (AS1900 2007: 284).

Π˜Π½Π°Ρ‡Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ Π‘Π΅Π½Ρ‹. Π­Ρ‚ΠΈ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ олицСтворСния ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„Π°ΡˆΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ΅ государство с Π”Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΌ Π ΠΈΠΌΠΎΠΌ (ассоциация Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ павильона). Однако, вовсС Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»ΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅, ΠΎΠ½ΠΈ фиксировали настоящСС, прСвращая ΠΌΠΈΡ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Π˜Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ Π² Π²ΡƒΠ»ΡŒΠ³Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π»-маскарад (AS1900Ρ€ 2015: 308).

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ вновь ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ трансформаций. Богласно ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŽ ОТСгова, Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС слово «Π²ΡƒΠ»ΡŒΠ³Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ» Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ двумя значСниями: 1. ΠΏΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ, нСпристойный. 2. ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, опошлСния (ОТСгов 2006: 108). Π’ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ скорСС ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ русскоязычного Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°: исходя ΠΈΠ· ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ контСкста ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Π°ΡˆΠΈΡΡ‚Ρ‹ присваивали ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π³ΠΎ Π ΠΈΠΌΠ°, ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π΅ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ связь с Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым косвСнно Π»Π΅Π³ΠΈΡ‚ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅, ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΈΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² чСловСчСской ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ дСйствия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ Π“ΠΈΡ‚Π»Π΅Ρ€Π°. ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ искаТСниС ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ… ΠΎΠΏΠΎΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, использовав ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ лСксСмы «kitsch». На Π½Π°Ρˆ взгляд, Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ пСрСводчСский Ρ…ΠΎΠ΄ являСтся ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ позволяСт Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° «kitsch» Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС.

ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ описанных Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-сСмантичСских Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² лСксичСских трансформаций Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ выявлСны случаи грамматичСских трансформаций, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «kitsch» Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ «ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΉ». Π—Π΄Π΅ΡΡŒ слСдуСт Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ словари ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚Π½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ лСксСмы «kitsch»: Ρ‚Π°ΠΊ, Oxford Dictionaries ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этой лСксСмы ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ Ρ€ΡΠ΄Ρƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΈ ΠΊ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Merriam-Webster ΠΈ Cambridge Dictionaries ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡΠ»ΡΡŽΡ‚ слово «kitsch» ΠΊ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ лСксСму «kitschy» — ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΠ² ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π² Merriam-Webster ΠΈ Cambridge Dictionaries Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΎΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ, ΠΌΡ‹ Π·Π°Ρ„иксировали 5 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ΠžΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠΌΡΡ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

But colors are not random either: they assert their independence from the whole via their fragmentary groupings into clusters, preventing any perceptual organization of the shapes into a gestaltist order (and allowing for clashing, almost «kitsch» juxtapositions, such as red and pink) (AS1900 2007: 133).

И Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° Π½Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹: ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ свою Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ посрСдством Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌ, ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ объСдинСнию Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ Π² ΡΠ²ΡΠ·Π½Ρ‹ΠΉ порядок Π³Π΅ΡˆΡ‚Π°Π»ΡŒΡ‚ΠΈΡΡ‚cΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° (ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ столкновСния, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ «ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅» сопоставлСния — Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, красного ΠΈ Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ) (AS1900Ρ€ 2015: 133).

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° лСксСмы «kitsch» являСтся использованиС составного слоТного слова, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, «ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡-сопоставлСниС». Однако ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ тСкст словами Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡŽΡ‚ восприятиС тСкста для читатСля.

Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ грамматичСской трансформации ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ избыточности, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°:

Superior culture is one of the most artificial of all human creations, and the peasant finds no «natural» urgency within himself that will drive him toward Picasso in spite of all difficulties. In the end the peasant will go back to kitsch when he feels like looking at pictures, for he can enjoy kitsch without effort (KITSCH 1969: 121).

Высокая ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π° — ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ нССстСствСнных ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ.

" СстСствСнного" Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ влСчСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, Π²ΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈ всСм трудностям, притягивало Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΊ ΠŸΠΈΠΊΠ°ΡΡΠΎ. Π’ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ΠΈΠ½ вСрнСтся ΠΊ ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Ρƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… усилий (КИВЧ 2005).

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ отказываСтся ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚орСния слова «ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡», замСняя Π΅Π³ΠΎ мСстоимСниСм «ΠΈΠΌ», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ оказываСтся Π½Π΅Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ для восприятия смысла тСкста.

Помимо пСрСчислСнных Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ Π½Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ зафиксирован случай опущСния ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ВсСго Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстах Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ 1 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’. Н. ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ опущСния Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ трансформаций, Π° Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ тСхничСский ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… слов, значСния ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС (ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ² 2011).

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, обратимся ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ опущСния Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… тСкстов:

Camp taste nourishes itself on the love that has gone into certain objects and personal styles. The absence of this love is the reason why such kitsch items as Peyton Place (the book) and the Tishman Building aren’t Camp (CAMP 1964).

Вкус Кэмп питаСтся любовью, которая исходит ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… стилСй. ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ этой любви ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ «ΠŸΠ΅ΠΉΡ‚ΠΎΠ½ ПлСйс» (ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°) ΠΈ Π’ишман Π‘ΠΈΠ»Π΄ΠΈΠ½Π³ — это Π½Π΅ ΠšΡΠΌΠΏ (КЭМП 1997: 64).

Π’ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ прСдставляСтся Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ: Π² Ρ‚СкстС ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… слов, значСния ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС. Напротив, противопоставлСния ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Π° ΠΈ ΠΊΡΠΌΠΏΠ° — ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ «Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΎ ΠšΡΠΌΠΏΠ΅», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ, Π½Π° Π½Π°Ρˆ взгляд, Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС нСльзя ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡΠ»ΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ. И Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π½Π΅ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€Π°ΡΡ‡Π΅Ρ‚ смысловоС содСрТаниС всСго тСкста, Π° ΡΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅, ΠΏΡ€ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ противопоставлСниС любви, содСрТащСйся Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ «ΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚» кэмп, ΠΈ Π΅Π΅ ΠΎΡ‚сутствия Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°Ρ…. Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ эти ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹? Из ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ вопрос, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΠΈΡ‚Ρ‡Π°. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС использованиС опущСния Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ смысла ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ пСрСводчСских трансформаций, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ лСксСмы «bad taste». Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ выявлСно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΡ‚ΠΈ случаСв использования Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ словосочСтания Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ тСкстС Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π° ΠΎΠ½ΠΎ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ вкус» ΠΈ Π»ΠΈΡˆΡŒ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π· ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ вкус». ВСроятно, Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ гастрономичСскими коннотациями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρƒ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ читатСля словосочСтаниС «ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ вкус». ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, встрСчаСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ «Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ²ΠΊΡƒΡΠΈΠ΅». Рассмотрим ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ «bad taste» пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ вкус»:

The numerous polychrome ceramic pieces he realized in the late thirties exacerbated the obscene basis of bad taste with a vengeance (AS1900 2007: 412).

ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ полихромная ΠΊΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈΠΊΠ°, создававшаяся ΠΈΠΌ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², настойчиво ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π»Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ»Π΅ΠΊΡƒ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ вкуса (AS1900Ρ€ 2015: 450).

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ дословного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° «bad taste» — «Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ вкус», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ это словосочСтаниС Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС Π½Π΅ Π½Π΅ΡΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ания «ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ вкус».

Рассмотрим ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ замСняСт словосочСтаниС «bad taste» ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ «Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ²ΠΊΡƒΡΠΈΠ΅»:

The modern publicity artist must be a pioneer and a leader, he must fight against routine and the bad taste of the mob (AS1900 2007: 426).

Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Ρ†Π΅ΠΌ ΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ²ΠΊΡƒΡΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹ (AS1900Ρ€ 2015: 464).

ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ дСмонстрируСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ грамматичСской Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ согласно ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŽ синонимов Π—. Π•. АлСксандровой, лСксСма «Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ²ΠΊΡƒΡΠΈΠ΅» Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Ρ€ΡΠ΄ синонимов словосочСтания «Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ вкус» (АлСксандрова 2001: 59). ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ эти понятия синонимичны, Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π½Π΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄ΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ смысловом Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. Π”Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ смысл прСдлоТСния Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» искаТСний.

БСмантичСски Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Ρƒ «bad taste» являСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «camp» («ΠΊΡΠΌΠΏ»). БСзусловно, связь этих ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² заслуТиваСт ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ рассмотрСния ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ изучСния Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅. Однако Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ исслСдовании ΠΌΡ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Кэмпа ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ «Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΎ „КэмпС“» Бьюзан Π—ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π³ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ. Богласно Oxford Dictionaries, Camp — 1. (of a man or his manner) ostentatiously and extravagantly effeminate 1.1 Deliberately exaggerated and theatrical in style. Merriam Webster опрСдСляСт camp ΠΊΠ°ΠΊ 1a: something so outrageously artificial, affected, inappropriate, or out-of-date as to be considered amusing, b: a style or mode of personal or creative expression that is absurdly exaggerated and often fuses elements of high and popular culture 2: exaggerated effeminate mannerisms (as of speech or gesture). ЛСксСмы ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² Merriam Webster соотносятся с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ лСксСмами, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ употрСбляли англоязычныС рСспондСнты БАЭ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ встрСчаСтся слово inappropriate — ассоциат ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ…. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… лСксСм Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ аксиологичСской ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ — artificial ΠΈ popular.

Π’ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ опрСдСлСния слову кэмп восходят ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ тСксту БьюзСн Π—ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π³ «Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΎ „KэмпС“», ΠΈ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠ³ΠΎ опрСдСлСния этому ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΡΡ‚ΠΈΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ слову «ΠΊΡΠΌΠΏ» Π£. Π­ΠΊΠΎ: «ΠšΡΠΌΠΏ — это Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, которая ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ„Ρ€ΠΈΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ΅… сколько ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎ Ρ„Ρ€ΠΈΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅» (Π­ΠΊΠΎ 2007: 408), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ описаниС этого понятия ΠΏΠΎ Π‘ьюзан Π—ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π³.

Кэмп содСрТит Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ элСмСнт искусствСнности, Π΅ΠΌΡƒ свойствСнна любовь ΠΊ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΊ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ Π΄Π²ΠΎΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ: Π·Π° ΠΏΡ€ΡΠΌΡ‹ΠΌ смыслом стоит ΡˆΡƒΡ‚ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ восприятиС. ΠŸΡ€ΠΈ этом чистыС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Кэмпа Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ ΠΈ ΡƒΠ΄Ρ€ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹. Π£ΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ Кэмп — Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΡƒΡ…Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° выглядит самопародиСй. ΠžΠΏΠΎΡ€Π° Кэмпа — Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΠΎΠ½ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅, Ссли ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚. Кэмп ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π°ΠΈΠ²Π΅Π½, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½. ΠΠ΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹Π΅ элСмСнты ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° Кэмпа — ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, смСсь прСувСличСнности, фантастичности, страстности ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Π΄ΡƒΡ… экстравагантности. Кэмп — Ρ€Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, поддСрТивая Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ.

МногоС ΠΈΠ· Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ вкусом Кэмпа старомодно, устарСло, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ процСсс старСния ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠ°Π΄ΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ симпатии: врСмя освобоТдаСт ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ искусства ΠΎΡ‚ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρ‹, пСрСдавая Π΅Π³ΠΎ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Кэмпа, врСмя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Π±Π°Π½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ; Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ казалось Π±Π°Π½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, с Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ становится фантастичным.

Вкус Кэмпа Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ нас ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΎΡΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ-ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ эстСтичСского суТдСния, прСдлагая для искусства ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π±ΠΎΡ€ стандартов. Кэмп ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ «Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ» лишь ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ истину ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ. Кэмп Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ «ΡΡ‚иля» Π½Π°Π΄ «ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ», эстСтики Π½Π°Π΄ «ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΡŽ», ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π½Π°Π΄ Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅Π΄ΠΈΠ΅ΠΉ. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ вдохновляСт Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ осознаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ» Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ нСдостаточно, вСдь ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ просто мСщанством, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡƒΠ·ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Кэмп Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ‰Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π²Π΅Ρ‰Π°ΠΌΠΈ, поставлСнными Π½Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ, прСодолСвая ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΌ. Π’Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ элСмСнт Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Кэмпа — равСнство всСх ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² (КЭМП 1997: 48−64).

Π’ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… 87 рассмотрСнных Π½Π°ΠΌΠΈ случаях слово «camp» пСрСводится ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ транскрипциСй/транслитСрациСй, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

Camp taste has an affinity for certain arts rather than others… Classical ballet, opera, movies have seemed so for a long time. In the last two years, popular music has been annexed. And movie criticism (like lists of «The 10 Best Bad Movies I Have Seen») is probably the greatest popularizer of Camp taste today, because most people still go to the movies in a high-spirited and unpretentious way (CAMP 1967).

Вкус Кэмп ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ искусства Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ… ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π°Π»Π΅Ρ‚, ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°, ΠΊΠΈΠ½ΠΎ выглядСли Ρ‚Π°ΠΊ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Π’ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π° Кэмп ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ. И, вСроятно ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° (списки Ρ‚ΠΈΠΏΠ° «10 Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈΡ… Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»») сСгодня Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠΉ популяризатор вкуса Кэмп, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ людСй всС Π΅Ρ‰Π΅ ходят Π² ΠΊΠΈΠ½ΠΎ (Π² Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΌ настроСнии ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΉ) (КЭМП 1997: 51).

All Camp objects, and persons, contain a large element of artifice. Nothing in nature can be campy. .. Rural Camp is still man-made, and most campy objects are urban. (CAMP 1967).

ВсС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся Кэмпом — люди ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ — содСрТит Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ элСмСнт искусствСнности. Ничто Π² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ кэмповским… БСльский Кэмп всС Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½, ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ кэмповскиС ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ — городскиС (КЭМП 1997: 51).

МоТно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ пСрСводчСской стратСгии обусловлСн отсутствиСм эквивалСнта Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ принял СдинствСнно Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΊ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ трансформации, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ этот Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» достаточно ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ с Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния. ИмСнно Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°ΠΌΠΈ «bad taste», «camp» ΠΈ «kitsch», Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΉ, видится ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ развития настоящСго исслСдования. Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π», эти ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Ρ‹ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ ΡΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ связаны Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… уровнях.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ