ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ИспользованиС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ ΠΈ устойчивых Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ — дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ΅Π½, Ссли Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ получится Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ воспринимаСтся ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ, соотвСтствуСт Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ пСрСводящСго языка, Π½Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅Ρ‚ нССстСствСнности. ИмСнно Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ эффСкт Π±Ρ‹Π» достигнут ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° «words are words» — «ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — это слова» ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-авторского ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ «Π° piece of paper is a piece… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ИспользованиС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ ΠΈ устойчивых Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ИспользованиС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ отнСсти ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ям Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ ΠΊΠ°ΠΊ публицистичСского ΠΆΠ°Π½Ρ€Π°. ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ отсмотрСнном ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ 5 Π΄ΠΎ 10 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ 1−2 устойчивых выраТСния.

Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ, Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Π΅Π΅ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅ ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ слСдствиС, эффСктивнСС Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π° Π·Ρ€ΠΈΡ‚Сля. НаиболСС Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎ употрСбляСмыС выраТСния Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅.

1. the proof is in the pudding/the proof of the pudding is in the eating — (Proverb) the real value of something can be judged only from practical experience or results and not from appearance or theory [http://www.oxforddictionaries.com].

Let’s start with Ukraine. I’ve seen the… or I’m sure we’ve all seen the White House statement and the secretary statement on this, both of which are… well as you know the proof is in the pudding… I am just wondering if the administration is comfortable with everything that’s in this agreement, particularly the cease-fire lines which do not appear to match the previous… [6].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: НачнСм с Π£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Ρ‹. Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° … я ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π²ΡΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ заявлСниС Π‘Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ сСкрСтаря Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΡ‚ счСт, ΠΎΠ±Π° ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… … Π½Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, любоС Π΄Π΅Π»ΠΎ провСряСтся ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ … МнС просто интСрСсно, Ссли Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ устраиваСт всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ содСрТится Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ соглашСнии, особСнно ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ прСкращСния огня, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌΡƒ …

  • 2. apples and oranges — North American (of two people or things) irreconcilably or fundamentally different [http://www.oxforddictionaries.com].
  • — What is the usefulness of an undertaking that is not of a promise that is kept? I mean if they promise that they would disclose that…
  • — Well, I would shut that… As I’ve described there were dozens, each year dozens of…
  • — Let's not! Let’s not make oranges and apples, what you are doing now and what you did before. What I think you are talking about now is President Clinton’s speech on it rarely, right?
  • — No, as well as foreign government donations to the Clinton foundation, to the Clinton health access initiative. So, these are not apples and oranges [2].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:

  • — ΠšΠ°ΠΊΠΎΠ²Π° польза ΠΎΡ‚ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ являСтся нСсдСрТанным ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ? Π― ΠΈΠΌΠ΅ΡŽ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΡƒΡŽΡ‚ это …
  • — Π― Π±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° это … Как я ΡƒΠΆΠ΅ сказала, Ρ‚Π°ΠΌ дСсятки, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ΄ дСсятки …
  • — Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ! Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ нСсопоставимыС Π²Π΅Ρ‰ΠΈ, Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚Π΅ сСйчас ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π΄ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ. По ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ мнСнию, Π’Ρ‹ ΡΠ΅ΠΉΡ‡Π°Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½Π΅ΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° ΠšΠ»ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ вопросу, Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈ?
  • — ΠΠ΅Ρ‚, это Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚вования ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠšΠΈΡ‚Π°Ρ Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρƒ ΠšΠ»ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π° Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π˜Π½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ ΠšΠ»ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΡƒ ΠΊ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ услугам. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, это Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ сопоставимыС Π²Π΅Ρ‰ΠΈ.

Π”Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½Π°ΡˆΠΈΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «ΠΌΡƒΡ…ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π° ΠΊΠΎΡ‚Π»Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ» — Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ [http://livespeak.academic.ru], авторство ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ часто ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π’. Π’. ΠŸΡƒΡ‚ΠΈΠ½Ρƒ, вслСдствиС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° стала ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ популярна Π² Ρ€ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… БМИ.

3. the other side of the coin — (phrases) the opposite aspect of a matter [http://www.oxforddictionaries.com].

Have you looked at both the reports and the secretary’s actions and found that there is no evidence to suggest that her actions were related to donations? I mean, have you looked at the both sides of the coin: her reports and then her action? Or you have not looked at the second part of the coin? [2].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: Π’Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚вия сСкрСтаря ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚вия Π±Ρ‹Π»ΠΈ связаны с ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚вованиями? Π― ΠΈΠΌΠ΅ΡŽ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, посмотрСли Π»ΠΈ Π’Ρ‹ Π½Π° ΠΎΠ±Π΅ стороны ΠΌΠ΅Π΄Π°Π»ΠΈ: Π΅Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π΅Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚вия? Или Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈ Π½Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ сторону ΠΌΠ΅Π΄Π°Π»ΠΈ?

Журналист ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» сСбС Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ данная Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅ Π²Π»ΠΈΡΠ΅Ρ‚ Π½Π° Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.

  • 4. good cop — bad cop — Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ полицСйский — ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ полицСйский; Π·Π»ΠΎΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΡΠ½ΠΈΠΊ (Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° полицСйских ΠΏΡ€ΠΈ допросС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° «ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠ³ΠΎ», ТСсткого полицСйского ΠΈΠ»ΠΈ слСдоватСля смСняСт «Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ»; ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΏΡƒΠ³ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ проявляСт ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅) [www.lingvo-onlin.ru].
  • — So, wasn’t it good cop — bad cop decision? The Europeans being the good cops, trying to negotiate and the Americans being the bad cops. sending the bad guys right now.
  • — Are we the bad cops right now? Oh, that’s hahaha… [8]

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:

  • — ΠΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π»ΠΈ основано это Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π΅ «ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°»? Π“Π΄Π΅ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ «ΠΏΡ€ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°» выступили Π΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡ†Ρ‹, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡΡΡŒ вСсти ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹, Π° Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ — Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ «ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Π°», отправляя сСйчас ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΉ.
  • — ΠœΡ‹ ΡΠ΅ΠΉΡ‡Π°Ρ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‚Π°Π΅ΠΌ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Π°? Π₯Π°-Ρ…Π°-Ρ…Π° …
  • 5. words are words/ words are but wind

На ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ выраТСния Π”ΠΆΠ΅Π½ Псаки создала своС собствСнноС:

Our view is that words are words and actions and implementation are what we are looking for, so… A piece of paper is a piece of paper until it’s implemented [8].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: НашС позиция Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слова — это слова, Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚вия ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ — это Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΈΡ‰Π΅ΠΌ, поэтому … Лист Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ — это лист Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ написано, Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΎ.

ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ a piece of paper is a piece of paper until it’s implemented ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Ρƒ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-авторским Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ Псаки, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» создан Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ Π² ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста ΠΊΠ°ΠΊ срСдство худоТСствСнной Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ).

6. to be a blessing and a curse.

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ взято ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ «Foreign Affair» Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ амСриканского ΠΏΠ΅Π²Ρ†Π° Π’ΠΎΠΌΠ° Уэйтса.

…and as I’ve said before the Internet is both a blessing and a curse [5].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: … ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ я ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°, Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ — это ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚ΠΈΠ΅.

7. to give sb food for thought — to make someone think seriously about something [Cambridge Learner’s Dictionary].

I think that the example of the 2008 economic collapse which many people attribute to the wars in Afghanistan and Iraq simultaneously really gives us food for thought [1].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ экономичСского кризиса 2008 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ люди ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠΉΠ½Π°ΠΌ Π² ΠΡ„ганистанС ΠΈ Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ΅, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ для Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ.

8. necessary evil — something unpleasant that must be accepted in order to achieve a particular result [Cambridge Learner’s Dictionary].

His position (Adam Smith’s) was that defense spending was a necessary evil [1].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: Π•Π³ΠΎ позиция (Адама Π‘ΠΌΠΈΡ‚Π°) Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ расходы Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Π·Π»ΠΎΠΌ.

Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, стоит ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ вопрос Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ рассмотрСн ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ-лингвистами. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ способы ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° — фразСологичСский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ Π½Π΅Ρ„разСологичСский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ — Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π‘. Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π‘. Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ считали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ пСрСводятся Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ примСняСтся фразСологичСский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Π»ΠΈΠ±ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈ отсутствии Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ…, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ срСдства, ΠΈ ΡΡ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ нСфразСологичСский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ [Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ², 1980:183]. Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅-исслСдоватСли, срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…: М. Π­. Рящина, Π‘. Π•. ΠšΡƒΠ½Ρ†Π΅Π²ΠΈΡ‡, Π’. Н. Π€Π΅Π΄ΡƒΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π°, Π›. Π€. Π”ΠΌΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ΅Π²Π° ΠΈ Ρ‚. Π΄., ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ Π½Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π‘. Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ²Π° ΠΈ Π‘. Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π°, Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°: фразСологичСскиС эквивалСнты, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ [Π”ΠΌΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ΅Π²Π°, 2005:62]. ИмСнно Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ принимаСтся Π·Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ Π² Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌ исслСдовании.

  • 1) ЀразСологичСский эквивалСнт — это образная фразСологичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° языка ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, которая ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ соотвСтствуСт Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ иностранного языка ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π° Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅. Π’Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ эквивалСнты:
    • Β· ΠŸΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ эквивалСнты ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, лСксичСскому составу, образности, стилистичСской окраскС ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСской структурС: necessary evil — Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π·Π»ΠΎ (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 8). Число ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Ρ… эквивалСнтов Π½Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎ, это, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ источник — Библия, ΠΌΠΈΡ„Ρ‹, история, Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°.
    • Β· ЧастичныС (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅) эквивалСнты ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ лСксичСскиС, грамматичСскиС ΠΈΠ»ΠΈ лСксико-грамматичСскиС расхоТдСния ΠΏΡ€ΠΈ совпадСнии значСния, стилистичСской ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ характСристик: to give sb food for thought — Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π». ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ для Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 7). Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ся ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΡ€Ρ„ологичСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ послСднСго ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ: английскоС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ «thought» стоит Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ СдинствСнного числа, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ русскоС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ «Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ» — Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ мноТСствСнного числа Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°.
  • 2) ЀразСологичСскиС Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»Ρƒ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π½ΠΎ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ английского устойчивого выраТСния «good cop — bad cop» (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 4) Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ принято Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ «ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΡΠ½ΠΈΠΊ» с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ сравнСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Ρƒ русскоязычной Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ хотя ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎ, Π½ΠΎ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ являСтся Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈ этом сохранив ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ окраску, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ направлСнности тСкста.

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ использован ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ устойчивого выраТСния «a blessing and a curse» — «Π±Π»Π°Π³ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚ΠΈΠ΅» (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 6), Π³Π΄Π΅ авторскоС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π΅ идиоматичСским Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ фразСологичСский Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ русскоязычным Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ.

  • 3) ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ — дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ΅Π½, Ссли Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ получится Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ воспринимаСтся ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ, соотвСтствуСт Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ пСрСводящСго языка, Π½Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅Ρ‚ нССстСствСнности. ИмСнно Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ эффСкт Π±Ρ‹Π» достигнут ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° «words are words» — «ΡΠ»ΠΎΠ²Π° — это слова» ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-авторского ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ «Π° piece of paper is a piece of paper» — «Π»ΠΈΡΡ‚ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ — это лист Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ» (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 5). ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ строй ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ слов Π² Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ трудности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹.
  • 4) ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Ссли Ρƒ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π°, Π½ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°, Π° ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡƒ. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС пСрСдаСтся смысл выраТСния, Π½ΠΎ Ρ‚СряСтся экспрСссия ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, поэтому ΠΊ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ способу ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² стоит ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅.

ΠŸΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π» использован ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ: «the proof is in the pudding» — «Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ провСряСтся ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ» (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 1) ΠΈ «apples and oranges» — «Π½Π΅ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ» (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 2), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ прСсуппозиции ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… фразСологичСских выраТСниях ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ясны прСдставитСлям англоязычной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ дословном ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ трудности Ρƒ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ². Π£ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ русскиС эквивалСнты: «Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ», «ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ» (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 1) ΠΈ «Ρ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΡ€ΠΎ Π€ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎ Π•Ρ€Π΅ΠΌΡƒ», «ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ° свинья Π½Π° Π±Ρ‹ΠΊΠ°, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠ°» (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 2) [www.lingvo-online.ru]. Π­Ρ‚ΠΈ эквивалСнты хотя ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΡŽ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΈΡ… ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ политичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΊ ΡΡ‚илистичСски сниТСнному рСгистру языка. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… английских фразСологичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠ΅, схоТиС ΠΏΠΎ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»Ρƒ, умСстныС ΠΊ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ высказывания, Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ основС Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ отсутствуСт ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚, являСтся СдинствСнным способом достиТСния максимально Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ соотвСтствия ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ.

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅.

  • 1. ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стилистичСской ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ амСриканских ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ… Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ являСтся использованиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ономатопичСской лСксики. ΠšΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ²: поиск Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.
  • 2. На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ парадигматичСской лСксикологии ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стилистичСской ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ являСтся ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† с ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
  • 3. На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ синтагматичСской лСксикологии ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π²Π΅ закономСрности: ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ стилистичСски Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова Π² Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ контСкстС, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова срСди стилистичСски Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ…. Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ лСксичСской особСнности Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ набольшиС затруднСния.
  • 4. На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ парадигматичСского синтаксиса Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ — с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны, стрСмлСниС ΠΊ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρƒ ΠΎΡ‚ ΡƒΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, обнаруТиваСтся тСндСнция ΠΊ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ избыточности.
  • 5. На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ синтагматичСского синтаксиса ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ являСтся использованиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π°Ρ„ΠΎΡ€Π°, эпифора ΠΈ ΡΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΎΠΊΠ°, синтаксичСский ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΌ.
  • 6. Для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык стилистичСских особСнностСй ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ, выявлСнных Π½Π° ΡΠΈΠ½Ρ‚агматичСском ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ дословного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠŸΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ элСмСнты, Π½Π΅ Π½Π΅ΡΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π±Π΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ стилистичСской Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠΈ ΠΈ ΡƒΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ понимания высказываниС, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ся.
  • 7. На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ парадигматичСской сСмасиологии Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ особСнности Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ амСриканских ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ: использованиС Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ», Π»ΠΈΡ‚ΠΎΡ‚, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€, ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΈ.
  • 8. На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ синтагматичСской сСмасиологии Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ часто употрСбляСмыми ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ синонимы-ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ нарастаниС, сравнСниС, Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π·Π°.
  • 9. Для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык стилистичСских особСнностСй ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ, выявлСнных Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ лСксичСских ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСских трансформаций Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ русского языка.
  • 10. ИспользованиС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ для амСриканского политичСского Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ ΠΊΠ°ΠΊ публицистичСского ΠΆΠ°Π½Ρ€Π°. БущСствуСт Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ основных способа ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык: фразСологичСскиС эквивалСнты, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ