Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Развитие порядка слов а английском предложении

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В основе инверсии лежит стремление говорящего или пишущего ярче выделить какой-либо элемент предложения путем постановки его на необычное место с тем чтобы привлечь к нему внимание слушающего или читающего. В некоторых случаях, например, в вопросительных или бессоюзных условных предложениях, эмфатическая инверсия приобрела грамматический характер и стала являться средством выражения… Читать ещё >

Развитие порядка слов а английском предложении (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    • 1. 1. Германская группа языков
    • 1. 2. Периодизация в истории английского языка
  • ГЛАВА 2. ПОРЯДОК СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
    • 2. 1. Структура предложения в английском и русском языках
      • 2. 1. 1. Грамматические окончания и порядок слов
      • 2. 1. 2. Порядок слов в древнеанглийский период
      • 2. 2. 2. Разрушение флексий в среднеанглийский период
      • 2. 2. 2. 3Порядок слов в ранненовоанглийский период
    • 2. 3. Порядок слов современного повествовательного предложения
    • 2. 4. Инверсия в современном английском языке
      • 2. 4. 1. Глагольная инверсия
      • 2. 4. 2. Инверсия прямого дополнения
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Обычно оно занимает место после прямого дополнения:

The professor informed me about the decision — Профессор сообщил мне о своем решении При анализе предложения следует отличать группу предложного дополнения от группы обстоятельства. Между ними имеется формальное сходство: — наличие предлога в начале группы.

Отличать их можно по месту, занимаемому в предложении: группа дополнения занимает третье место, а группа обстоятельства—четвертое или нулевое (перед подлежащим).

Кроме того, при анализе помогает метод вопросов; группа дополнения отвечает на вопросы косвенных падежей — кем? чем? кого? чего? о ком? о чем? и др., а группа обстоятельства на вопросы — где? когда? куда? почему? и др.

The professor informed me about his decision after the conference — Профессор сообщил мне о своем решении после совещания

about his decision — предложное дополнение

after the conference — обстоятельство времени Признаки группы обстоятельства Группа обстоятельства обычно стоит на конце предложения, после группы дополнения или, реже, в начале предложения перед подлежащим.

Граница группы обстоятельства часто обозначается предлогом:

We seldom find free hydrogen in nature — Мы редко встречаем свободный водород в природе При наличии нескольких обстоятельств их следует разбить на звенья, границы которых определяются предлогами:

From the early days and until recent years we found the remnants of the prehistoric man in many places of the globe — С древнейших времен и до последних лет мы обнаруживали останки доисторического человека во многих местах земного шара Произведем для примера синтаксический анализ и морфологический разбор следующего предложения:

Light pressure was discovered by the prominent Russian scientist Lebedev at the end of the last century.

а) По вспомогательному глаголу was находим группу сказуемого:

was discovered

б) По местоположению слева от группы сказуемого и по артиклю the определяем группу подлежащего:

the light pressure

в) По местоположению справа от группы подлежащего находим предложное дополнение:

by the prominent Russian scientist Lebedev

г) Определив границу группы обстоятельства по предлогу at находим обстоятельство времени после группы дополнения:

at the end of the last century

Установив таким образом синтаксические группы предложения, определяем теперь морфологическую принадлежность слов.

В группе подлежащего грамматическим подлежащим обычно является последний элемент; в данном случае—pressure. Отыскиванием в словаре слово pressure в значении существительного (т.е. под обозначением n).

Слово light в группе подлежащего стоит на месте определения и, следовательно, выполняет функцию прилагательного. Поэтому мы будем искать его в словаре под условным обозначением a или attr.

Устанавливая таким образом принадлежность каждого незнакомого слова к определенной части речи, отыскиваем их значения по словарю под соответствующими условными обозначениями и получаем перевод всего предложения:

Световое давление было открыто выдающимся русским ученым Лебедевым в конце прошлого столетия.

2.4 Инверсия в современном английском языке Определяя члены предложения с помощью грамматического анализа, мы должны учитывать случаи инверсии, т. е. нарушения обычного порядка слов английского предложения.

В основе инверсии лежит стремление говорящего или пишущего ярче выделить какой-либо элемент предложения путем постановки его на необычное место с тем чтобы привлечь к нему внимание слушающего или читающего.

Начало предложения, естественно, больше всего фиксирует внимание слушающего, и, поэтому, при инверсии выделяемый элемент, как правило, передвигается на фронтальную эмфатическую позицию.

В некоторых случаях, например, в вопросительных или бессоюзных условных предложениях, эмфатическая инверсия приобрела грамматический характер и стала являться средством выражения синтаксической структуры.

Иногда инверсия применяется также в интересах более ритмического построения английского предложения.

Мы рассмотрим два вида инверсии: глагольную инверсию, т. е. перестановку сказуемого на необычное место, и инверсию прямого дополнения.

2.

4.1 Глагольная инверсия Наиболее употребительны следующие пять случаев глагольной инверсии:

1) Вопросительная форма предложения, при которой глагол занимает место перед подлежащим:

Can you translate this text? — Можете ли вы перевести этот текст?

Is he a student? — Он студент?

Если в вопросе участвует вопросительное слово, то оно, заключая в себе смысл вопроса, естественно занимает первое место перед инвертированным глаголом:

What have you noticed there? — Что вы заметили там?

Однако, когда вопросительное слово само является подлежащим, то инверсия, очевидно, становится невозможной:

Who noticed the raise of ternperature? — Кто заметил повышение температуры

2) Бессоюзные условные предложения II и III типа (с опущенным союзом if) при наличии вспомогательного или модального глагола.

Эти предложения строятся по типу вопросительных предложений с модальным или вспомогательным глаголом на первом месте:

Were he there at that time, he would help us to do the work — Если бы он был там в это время, он помог бы нам выполнить работу В русском языке существует аналогичная конструкция условного предложения:

Будь он там в это время, он помог бы нам выполнить работу.

3) Предложения с вводным словом there:

There are forces of attraction in the atomic nucleus — В атомном ядре имеются силы притяжения

There stands a powerful radio station at the entrance of the port — У входа в порт расположена мощная радиостанция В некоторых случаях вводное слово there может подразумеваться:

Behind the institute (there) is a laboratory — За институтом расположена лаборатория

4) После слов с отрицательным или ограничительным значением: never никогда, seldom редко, nowhere нигде, in vain напрасно, little мало, немного, scarcely, hardly едва, only только:

Nowhere could we find the remnants of the plane — Нигде не смогли мы найти обломков самолета

5) В предложениях, где на первое место вынесено для смыслового выделения какое-либо слово или выражение:

So ended the experiment! — Так окончился опыт!

More than once could they see lights in the horizon — Не раз могли они заметить огни на горизонте В последних трех случаях мы имеем примеры чисто эмфатической инверсии, целью которой является выделение в предложении какого-либо элемента и придания предложению экспрессивного характера. При переводе таких предложений применяется также инвертированный порядок слов.

Поскольку, однако, в русском языке глагольная инверсия — явление гораздо более обычное, чем в английском она в переводе сообщает предложению значительно меньшую степень экспрессивности.

Поэтому для усиления эмоциональности иногда приходится при переводе наряду с инверсией использовать и особо выразительные лексические средства, чтобы равноценно передать английскую инверсию, например:

Always during those hard months have I thought of my country — Дни и ночи все эти мучительные месяцы думал я о своей родине

2.

4.2 Инверсия прямого дополнения

1) Прямое дополнение иногда может стоять не непосредственно за сказуемым, а за косвенным дополнением или за обстоятельством.

Инверсия происходит в том случае, если косвенное дополнение или обстоятельство выражены одним или двумя словами, а прямое дополнение—длинной группой слов:

We have received from him, а detailed instruction containing all necessary data — Мы получили от него детальную инструкцию, содержащую все необходимые данные

2) Если в вопросительном предложении вопросительное слово связано с прямым дополнением или с его определением, то прямое дополнение ставится рядом с вопросительным словом, т. е. перед сказуемым:

What readings did the ammeter show? — Какие показания дал амперметр?

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучив теоретическую и практическую литературу по данной теме, мы пришли к следующим выводам:

Английский язык относится к германским языкам западной группы индоевропейской языковой семье.

Изучение истории английского языка предполагает наличие некоторого числа периодов, которые были характерны для его развития. На эту проблему существует несколько точек зрения: Суита Г., Аракина В. Д., Ярцевой.

По мнению Ярцевой, в истории английского языка различают древнеанглийский, среднеанглийский, раненовоанглийский периоды.

В английском языке почти нет грамматических окончаний, и одним из основных средств определения синтаксической функции слова является место, занимаемое им в предложении, поэтому в языке установился твердый порядок слов, основным принципом которого является следующее расположение: подлежащее, сказуемое, дополнение, например:

Основным грамматическим средством передачи синтаксических отношений между словами в древнеанглийском была флексия. Поэтому порядок слов в древнеанглийском предложении был относительно свободным.

В связи с разрушением флексий в среднеанглийский период происходит изменение функциональной нагрузки порядка слов. Поскольку слово не оформлено грамматически, его отношение к другим словам передается с помощью аналитических средств, а именно — с помощью предлогов и порядка слов. Таким образом, порядок слов становится одним из ведущих средств передачи синтаксических отношений.

Для ранненовоанглийского языка прямой порядок слов в повествовательном предложении является нормой. Но отклонения от него могут быть двух типов: инверсия главных членов предложения и обратный порядок следования ведущего и зависимого членов предложения.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Аракин, В. Д. История английского языка / В. Д. Аракин. — М.: Высшая Школа. — 1985. — 365 с.

Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского.

http://www.classes.ru/grammar/116.Barhudarov/html/i.html

Иванова, И. П. Практикум по истории английского языка / И. П. Иванова, Л. П. Чахоян, Т. М. Беляев / Под ред. Иванова И. П. — СПб.: Лань, 2000. — 377 с.

Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / — М.: Высш. школа, 1981. — 285 с.

Кертман, Л. Е. География история и культура Англии / Л. Е. Кертман. — М., 1968.

Кобрина НА., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая Школа. — 2007. — 368 с.

Мейе А. Основные особенности германской группы языков. Пер с французского. — 1952. — 168 c.

Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. Изд-во: М.: Издательство иностранной литературы. — 1954. — 380 с.

Смирнитский А. И. История английского языка (средний и новый период) / А. И. Смирнитский. — М., 1965.

Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка.

http://www.classes.ru/grammar/38.Sintaksis_angliyskogo_yazyka/html/224.html

Ярцева В. Н. История английского литературного языка, IX—XV вв. / АН СССР. Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1985. — 247 с.

Ярцева, В. Н. Историческая морфология английского языка / В. Н. Ярцева. — М. — Л., 1960.

Bloch, M.Y. A course in Theoretical English Grammar / M.Y. Bloch. — M., 1983.

Chadwick H.M. The Origin of the English Nation / H.M. Chadwick. — Cambridge. — 1924.

Rastorguyeva, T.A. History of English / T.A. Rastorguyeva. — M., 1983.

Reszkievicz, A. An Old English Reader / A. Reszkievicz. — Warszava, 1973.

Sweet H. A short historical English grammar. — Oxford. — 1892. — 442 p.

Sweet H. Collected papers. — Oxford. — 1913 — 653 p.

Мейе А. Основные особенности германской группы языков. Пер с французского. — 1952. — С. 75.

Мейе А. Основные особенности германской группы языков. Пер с французского. — 1952. — С. 79.

Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. Изд-во: М.: Издательство иностранной литературы. — 1954. — 380 с.

Sweet H. A short historical English grammar, Oxf., 1892. — 442 p.

Аракин, В. Д. История английского языка / В. Д. Аракин. — М., 1985.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , В.Д. История английского языка / В. Д. Аракин. — М.: Высшая Школа. — 1985. — 365 с.
  2. Л.С. Структура простого предложения современного английского. http://www.classes.ru/grammar/116.Barhudarov/html/i.html
  3. , И.П. Практикум по истории английского языка / И. П. Иванова, Л. П. Чахоян, Т. М. Беляев / Под ред. Иванова И. П. — СПб.: Лань, 2000. — 377 с.
  4. И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / — М.: Высш. школа, 1981. — 285 с.
  5. , Л.Е. География история и культура Англии / Л. Е. Кертман. — М., 1968.
  6. НА., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая Школа. — 2007. — 368 с.
  7. Мейе А. Основные особенности германской группы языков. Пер с французского. — 1952. — 168 c.
  8. А.И. История английского языка (средний и новый период) / А. И. Смирнитский. — М., 1965.
  9. А.И. Синтаксис английского языка. http://www.classes.ru/grammar/38.Sintaksis_angliyskogo_yazyka/html/224.html
  10. , В.Н. Историческая морфология английского языка / В. Н. Ярцева. — М. — Л., 1960.
  11. Bloch, M.Y. A course in Theoretical English Grammar / M.Y. Bloch. — M., 1983.
  12. Chadwick H.M. The Origin of the English Nation / H.M. Chadwick. — Cambridge. — 1924.
  13. Rastorguyeva, T.A. History of English / T.A. Rastorguyeva. — M., 1983.
  14. Reszkievicz, A. An Old English Reader / A. Reszkievicz. — Warszava, 1973.
  15. Sweet H. A short historical English grammar. — Oxford. — 1892. — 442 p.
  16. Sweet H. Collected papers. — Oxford. — 1913 — 653 p.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ