Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности драм чести Кальдерона («Врач своей чести», «Стойкий принц», «Жизнь есть сон»)

Доклад Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Понятие «честь», имеющее значение некоего универсального морального принципа поведения отдельного человека, приобретает у Кальдерона смысл основного регулятора социальных отношений, фундамента общественного блага, при том, что функция носителя абсолютной идеи чести приписывается в первую очередь королю. Однако следует подчеркнуть, что чувство чести, порядочности в отношениях с людьми… Читать ещё >

Особенности драм чести Кальдерона («Врач своей чести», «Стойкий принц», «Жизнь есть сон») (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ОСОБЕННОСТИ ДРАМ ЧЕСТИ КАЛЬДЕРОНА: ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДРАМ ЧЕСТИ КАЛЬДЕРОНА ЧЕСТЬ КАК НАДЛИЧНОЕ ЧУВСТВО В КОМЕДИЯХ «СТОЙКИЙ ПРИНЦ», «ВРАЧ СВОЕЙ ЧЕСТИ» КЛЮЧЕВАЯ ДРАМА ТВОРЧЕСТВА — «ЖИЗНЬ ЕСТЬ СОН»
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Понятие «честь», имеющее значение некоего универсального морального принципа поведения отдельного человека, приобретает у Кальдерона смысл основного регулятора социальных отношений, фундамента общественного блага, при том, что функция носителя абсолютной идеи чести приписывается в первую очередь королю. Однако следует подчеркнуть, что чувство чести, порядочности в отношениях с людьми, чистоплотности в поступках и помыслах всегда остро переживалось в Испании всеми — от сеньора типа Дон Кихота до крестьянина Санчо. Притча о горностае была широко известна во всех слоях общества, и Кальдерон представил ее в своих драмах чести в наиболее обобщенной, абстрагированной и схематизированной форме. Содержание общенародной притчи следующее. Чтобы поймать горностая, охотники устраивают грязную лужу и гонят на нее животное.

Зверек предпочитает умереть, но не замараться в грязной жиже. Может быть, именно поэтому шкурка горностая стала подбоем королевской мантии и символом жертвенно-незапятнанной чести. Кальдерон был сыном своего века. Вместе с веком в его творчестве кануло для нас все временное, преходящее, чуждое сегодня. Осталось то, что было в нем исторически перспективно и человечески незыблемо, — его народность, национальная неповторимость и в то же время универсальность мысли.

Вот почему, по словам Пушкина, Кальдерон наряду с Шекспиром и Расином стоит «на высоте недосягаемой» и его «произведения составляют вечный предмет наших изучений и восторгов…» /

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Андреев М. Л. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона. М., 2006

Эл. рес.

http://www.philology.ru

Еремина С. И. Великий театр Педро Кальдерона. М., 1981.

Испанский театр: Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Августин Морето: пер. с исп./ Вступ. ст. Н. Томашевского. М.: Худож. лит., 1969.

Кальдерон П. Врач своей чести: Пер. Ю. Корнеева. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Кальдерон П. Жизнь — это сон / Пер. И. Тыняевой. Эл. рес. Эл. рес.

http://www.classik-book.ru

Степанов Г. В. Слово о Кальдероне. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Сурова О. Кальдерон // Католическая энциклопедия. Эл. рес.

http://www.ecat.francis.ru

Томашевский Н. Театр Кальдерона. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Сурова О. Кальдерон // Католическая энциклопедия. Эл. рес.

http://www.ecat.francis.ru

Там же.

Томашевский Н. Театр Кальдерона. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Еремина С. И. Великий театр Педро Кальдерона. М., 1981. с. 16−17.

Томашевский Н. Театр Кальдерона. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Испанский театр: Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Августин Морето: пер. с исп./ Вступ. ст.

Н. Томашевского. М.: Худож. лит., 1969. с. 30

Там же. с. 548.

Испанский театр: Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Августин Морето: пер. с исп./ Вступ. ст. Н.

Томашевского. М.: Худож. лит., 1969. с. 30−31.

Андреев М. Л. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона. М., 2006

Эл. рес.

http://www.philology.ru

Кальдерон П. Врач своей чести: Пер. Ю. Корнеева. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Там же.

Еремина С. И. Великий театр Педро Кальдерона. М., 1981. с. 8.

Томашевский Н. Театр Кальдерона. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Кальдерон П. Жизнь — это сон / Пер. И. Тыняевой. Эл. рес. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Степанов Г. В. Слово о Кальдероне. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Томашевский Н. Театр Кальдерона. Эл. рес.

http://www.classic-book.ru

Показать весь текст

Список литературы

  1. М. Л. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона. М., 2006. Эл. рес. http://www.philology.ru
  2. С. И. Великий театр Педро Кальдерона. М., 1981.
  3. Испанский театр: Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Августин Морето: пер. с исп./ Вступ. ст. Н. То-машевского. М.: Худож. лит., 1969.
  4. П. Врач своей чести: Пер. Ю. Корнеева. Эл. рес. http://www.classic-book.ru
  5. П. Жизнь — это сон / Пер. И. Тыняевой. Эл. рес. Эл. рес. http://www.classik-book.ru
  6. Г. В. Слово о Кальдероне. Эл. рес. http://www.classic-book.ru
  7. О. Кальдерон // Католическая энциклопедия. Эл. рес. http://www.ecat.francis.ru
  8. Н. Театр Кальдерона. Эл. рес. http://www.classic-book.ru
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ