Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фразеологизмы библейского происхождения в русском и английском языках

ДипломнаяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Историко-этимологический аспект ФЕ библейского происхождения. Введение. Употребление ФЕ библейского происхождения в книгах. Употребление ФЕ библейского происхождения в стихе. Выводы. Анализ использования фразеологизмов обывателями в русском и английском языках. Современная сортировка ФЕ библейского происхождения в английском и русском языках (типы межъязыковых отношений). Употребление ФЕ… Читать ещё >

Фразеологизмы библейского происхождения в русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Межкультурная коммуникация и фразеология
    • 1. 1. Фразеологизмы библейского происхождения: общая характеристика
    • 1. 2. Классификация ФЕ библейского происхождения
    • 1. 3. ФЕ как объект лингвистического изучения
    • 1. 4. Историко-этимологический аспект ФЕ библейского происхождения
  • Глава 2. Исследование фразеологизмов библейского происхождения в русском и английском языках
    • 2. 1. Источник ФЕ
    • 2. 2. Этимологический аспект ФЕ и их изменения
    • 2. 3. Современная сортировка ФЕ библейского происхождения в английском и русском языках (типы межъязыковых отношений)
    • 2. 4. Употребление ФЕ библейского происхождения в современной официальной речи
      • 2. 4. 1. Употребление ФЕ библейского происхождения в газете и других средствах массовой информации
      • 2. 4. 2. Употребление ФЕ библейского происхождения в стихе
      • 2. 4. 3. Употребление ФЕ библейского происхождения в книгах
    • 2. 5. Анализ использования фразеологизмов обывателями в русском и английском языках
  • Выводы
  • Литература

Изучение связи культуры и языка является одной из фундаментальных проблем философии языка. Соотношение языка и культуры — явление сложное и многоаспектное, потому как само понятие «культура» неоднозначно. В. Н. Телия следующим образом определяет это понятие: «Культура — это та часть картины мира, которая отображает самосознание человека, исторически видоизменяющееся в процессах личностной или групповой рефлексии над ценностно значимыми условиями природного, социального и духовного бытия человека» .

Одним из перспективных направлений в современной лингвистической науке является исследование библейской фразеологии, составляющей часть интернационального фразеологического фонда и широко представленной во многих европейских языках. Как указывает ряд отечественных и зарубежных филологов (Солодухо, 1977; Полубиченко, 1987; Корнеева, 2009; Мягкова, 1987; Кунин, 1996; Бетехтина, 1999; Gardiner, 1906; McMordie, 1923; Smith, 1948; Dubois, 1967; Gotti, 1998), тексты Священного Писания послужили важнейшим источником идиоматического материала для английского языка. Вхождению библеизмов в речевой узус англичан способствовали переводы Библии, создававшиеся на протяжении нескольких столетий, и ее широкая цитация в английской литературе.

Хотя фразеологизмы библейского происхождения находились в фокусе внимания многих исследователей (Бабкин, 1970; Солодухо, 1977; Мокиенко, 1986; Brasch, 1987), вплоть до 90-х гг. прошлого века, за исключением диссертации И. Харазиньски (1987), было мало монографических работ, посвященных изучению библеизмов. Ситуация изменилась в последние два десятилетия, обогативших фразеологию новыми научными публикациями и отдельными исследованиями системно-функциональных характеристик библейских идиом в различных языках (Бирих, Матешич, 1994; Гак, 1997; Хостай, 1997; Мелерович, 1998; Дубровина, 2004; Жолобова, 2005).

Одновременно с накоплением теоретической базы стремительными темпами развивается библейская фразеография, в рамках которой издано несколько справочников (Грановская, 2003; Загот, 2004; Адамия, 2005, Кочедыков, 2006), регистрирующих крылатые выражения и устойчивые фразы, восходящие к священным книгам.

Показать весь текст

Список литературы

  1. М.К. Фразеологическая семантика как часть языковой картины мира//Национально-культурный компонент в тексте и языке. Материалы II Международной конференции. — Ч.2 — Минск.: БГУ, 1999. — С.3−4.
  2. Э.С. Очерки по стилистике слова. — Ташкент: Фан, 1993. — 405 с.
  3. Г. Ю. Коэфициент интелекта. — М.: Физкультура и спорт, 2004. — 112 с.
  4. А.И. Идиоматика современного английского язика. — Минск, 1992. — 279 с.
  5. В.Г. Типологическое исследование английских и русских фразеологизмов. Автореф. дис… канд. филол. наук. — Ереван, 2006. — 18 с.
  6. Н.Н. Основы английской фразеологии. Автореф. дис. канд. фил. наук. — Ленинград, 1992. — 27 с.
  7. Английская фразеология в фукциональном аспекте. /Под ред. И. И. Осмоловской. — М., 1999. — 140 с.
  8. Л.И. Психология повседневности: жизненный мир личности и «техники» ее бытия // Психологический журнал. — 1993. — № 2. — С. 3−17.
  9. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы яыкознания. — 1995. — № 1. — С.45−53.
  10. В.Д. Сравнительная типология языков. — М.: Просвещение, 1999. — с. 148.
  11. Е.Ф. Сопоставительный анализ ФЕ, стилистически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: Дис… д-ра филол. наук / Е. Ф. Арсентьева. — Казань, 1993. — 329 с.
  12. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 2005. — 571 с.
  13. А.Н., Добровольский Д. О. На пути к идеографическому описанию идиоматики // Фразеологические словари и компьютерная фразеология: Тез. сообщ. школы-семинары. — Орел, 1990. — С. 12−13.
  14. Е.Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: к 80-летию Русской/Северо-западной Библейской комиссии (1915−1995). — СПб.: Петрополис, 1995. — С. 20−31.
  15. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового завета. — М.: Российское библейское общество, 2002. -1376 с.
  16. А., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. — М., 1994. — № 5/6. — С. 41−47.
  17. В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. — М.: Издательство Моск. ун-та, 1993. — 175 с.
  18. Е.М. О древнейших переводах Библии, а также о переводе на современный русский язык // Азия и Африка сегодня. — М., 1993. — № 11. — С.45−50.
  19. В.В. Из истории русских слов и выражений // Русский язык в школе. — М., 1940. — № 2. — С. 31−37.
  20. В.В. Лексикология и лексикография. — М., 1997. — 312 с.
  21. Вопросы лингвистической стилистики. Сборник статтей. /Под ред. Санкина А. А. — М., 1998. — 240 с.
  22. Вопросы фразеологии и фразеоматики: Межвузовский сборник научных трудов. Под ред. Аракина В. Д. — М., 1993. — 106 с.
  23. Гак В. Г. Фразеология, образность и культура // Лексикография. Сборник статей. — М., 1998. — с.159−169.
  24. Гак В. Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмаими) / В. Г. Гак. — Вопросы языкознания. — 1997. — № 5. — С.55.
  25. И.Р. Очерки по стилистике английского язика. — М., 1998. — 459 с.
  26. Ю.А. Фразеологические группы ФЕ, их структура и представление в идеографических словарях // Фразеологические словари и компьютерная фразеология: Тез. сообш, школы-семинара. — Орел, 1990. -С. 48−49.
  27. В.М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: межвузовский сборник научных трудов. — Ростов н/ Д: РПГИ, 1999. — С. 27 — 37.
  28. Н.Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1999.—21 с.
  29. . Н. Введение в языкознание. — М.: Высшая школа, 1997. — 331с.
  30. В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Хрестоматия по теории языкознания XIX — XX веков. — М., 1996. — 212 с.
  31. Т.В. Старославянские фразеологизмы в русском языке // Диалектические процессы во фразеологии. Тезисы докладов межвузовской научной конференции. — Челябинск, 199. — С. 68−69.
  32. ЗАЙЦЕВА Я.С. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. АВТОРЕФ. диссерт. на соиск. уч. ст. канд. филолог. н. Специальность 10.02.01 — русск. яз. — М., 2010. — 23 с.
  33. Я.С. (под фамилией Лаутеншлегер Я.С.) К вопросу об именах собственных в библейских фразеологизмах // Русское слово, высказывание, текст: рациональное, эмоциональное, экспрессивное: межвузовский сборник научных трудов, посвященный 75-летию профессора П. А. Леканта. — М.: МГОУ, 2007. — С. 386−388.
  34. Я.С. (под фамилией Лаутеншлегер Я.С.) Библейские фразеологизмы в современной публицистике // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». — М.: МГОУ.- 2007. — № 3. — С. 96−99.
  35. ИВАНОВА Н. Е. БИБЛЕЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА В СЛОВАРЯХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ. АВТОРЕФ. диссерт. на соиск. уч. ст. канд. филолог. н. — Иваново, 2007. — 21 с.
  36. Е.В. Фразеология библейского происхождения во французском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — СПб, 2004. — 23 с.
  37. С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4. — С. 3−13.
  38. С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л.: Наука, 1992. — 216 с.
  39. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка). — Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1999.- 191с.
  40. А.В. Англо-русский фразеологический словарь. — М.: Рус. яз., 2002. — 512с.
  41. А.В. Фразеология современного английского языка. — М.: Международн. Отн., 1992. — 288с.
  42. А.Р. Язык и сознание. — М.: Изд-во МГУ, 1999. — 319 с.
  43. А.М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. — М.: Русские словари, 2001. — 856 С.
  44. В. А. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском и русском языках : диссерт … кандидата филолог. наук: 10.02.20.- Казань, 2002.- 347 с.
  45. В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений: Книга для учащихся ст. классов. — М.: Просвещение, 1975. — 173с.
  46. Н.Г. Библейское слово в нашей речи/ Словарь-справочник. — СПБ.: «Светлячок», 1998.-448 с.
  47. С. Библеизмы современного русского языка: Дисс. … канд. филол. наук. — Воронеж, 1997. — 189с.
  48. Л.П. Фразеология английского языка / Пер. с англ. А. Р. Игнатьева. — М., 1999. — 327 с.
  49. Э.М. Сопоставительный анализ заимствованной фразеологии (на материале английского, французского и русского языков): Дисс. … канд. филол. наук. — Казань, 1974. — 194с.
  50. Стилистика английского языка: Учебник / А. Н. Мороховский, О. П. Воробьева и др. — К., 1991. — 234 с.
  51. А.А. Языковая семантика в ее динамических аспектах: Основные семантические процессы. — К: Наукова думка, 1999. — 256 с.
  52. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, культурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 284 с.
  53. Фразеологические единицы и контекст. Межвузовский сборник научных трудов. /Под ред. Каплуненко А. М. — Иркутск, 1990. — 136 с.
  54. Фразеологическая система английского языка: Межвузовский сборник научных трудов. — Челябинск, 1995. — 110 с.
  55. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А. И. Молоткова. — М.: Русский язык, 1998. — с. 7.
  56. А.Ш. Сопоставительное исследование глагольных фразеологизмов с компонентами-глаголами динамики в английском и турецком языках.: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Казань, 1999. —20с.
  57. И. Библеизмы в русской фразеологии: Дисс. … канд. филол. наук. — Р-н/Д, 1987. — 199с.
  58. Е.Е. Английсик и немецкие фразеологизмы в аспекте христианской культуры: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Владимир, 2001. -20 с.
  59. А.И. Фразео-семантическое поле и фразеологический синонимичный ряд // Фразеологическая система английского языка: Межвузовский сборник научных трудов. — Челябинск, 1995. — 435 с.
  60. Н.М. Фразеология современного русского языка — 3-е изд., исправл. и доп. — М.: Высшая школа, 1995. — 231 с.
  61. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1994. — 428 с.
  62. А.М. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Л., 1995.—28 с.
  63. Altenberg, Bengt. On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations. Phraselogy. Ed. A.P. Cowie. — Oxford: Clarendon Press, 1998. — p.101.
  64. Knappe, Gabriele. Idioms and Fixed Expressions in English Language Study before 1800. Peter Lang, 2004. — p.4 — 5.
  65. Rayevska N.M.// English Lexicology for faculties of foreign languages and pedagogical languages institutes. — K., 1961. — 204 p.
Заполнить форму текущей работой