Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Грузинское коммуникативное поведение

Реферат Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Каждому диалогу свойственен свой психолингвистический характер, определяющий нравственно-психологический настрой разговора. Ярче всего он проявляется в повторении слов «კანონი», «ვიდობა», «მოქცევა», «წესიერება» (закон, мир, поведение, приличие и т. д.), «ნამუსი», «მოწიწება"(совесть/ честь, скромность).Эти понятия отражают целые системы, совокупности качеств, ранее полностью определявших кодекс… Читать ещё >

Грузинское коммуникативное поведение (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ КОНЦЕПЦИЙ КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НАРОДА ГРУЗИИ
    • 1. 1. Значение термина «коммуникативное поведение»
    • 1. 2. Национально-культурная специфика коммуникативного поведения
    • 1. 3. Социальные и психологические роли говорящих. Этнический элемент языкового сознания
  • ГЛАВА 2. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ ГРУЗИН
    • 2. 1. Общая характеристика коммуникативного поведения
    • 2. 2. Национально-специфические элементы общения
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

" (отсюда все идём ко мне!) — эта фраза особенно ярко подчёркивает грузинское гостеприимство и любовь к хорошему и продолжительному застолью. В речи старших коммуникантов встречаются наиболее пространные благопожелания, иногда перекликающиеся с темой (или одной из тем) диалога. Прощание ранее не знакомых коммуникантов. Как и приветствие, оно отличается от других диалогов краткостью и относительной сухостью: კარგადბრძანდებოდეთ (всего хорошего/ всего доброго).

2.2. Национально-специфические элементы общения

Каждому диалогу свойственен свой психолингвистический характер, определяющий нравственно-психологический настрой разговора. Ярче всего он проявляется в повторении слов «კანონი», «ვიდობა», «მოქცევა», «წესიერება» (закон, мир, поведение, приличие и т. д.), «ნამუსი», «მოწიწება"(совесть/ честь, скромность).Эти понятия отражают целые системы, совокупности качеств, ранее полностью определявших кодекс поведения и взаимодействия грузин, были своего рода общественным договором грузинского традиционного общества. Общую тональность разговора может определять и рассмотрение в оценочном плане динамики событий и явлений в дихотомии «раньше — теперь», что также особенно характерно для коммуникантов старшего поколения. Языковой фонд каждого народа содержит свой запас благопожеланий, отражающих его национально-культурную специфику. Благопожелания являются достаточно изученной областью в современном языкознании и этнографии. Характерной особенностью грузинских благопожеланий является зависимость от специфики ситуации, от возраста, пола и социального статуса, как адресанта, так и адресата. Таким образом, национально-культурная специфика грузинской лингвокультурной общности обязательно проявляется в коммуникативном поведении, обслуживающей социальное взаимодействие коммуникантов. Как уже упоминалось в Главе 1, содержание традиционного грузинского этикета в основном определяется разграничением по полу и возрасту, установлением обязательной для всех регламентацией, кровно-родственной и половозрастной дифференциацией, утвержденной обычаями. Следовательно, рассмотрим, прежде всего вербальные характеристики коммуникантов, различающихся по возрасту и полу для определения степени сохранности традиционных правил взаимодействия в грузинском обществе.

В одной трети диалогов с оппозицией «старший — младший» начинает младший по возрасту коммуникант, а старший в два раза чаще. В диалогах типа «мужчина — женщина» начинают новый диалог примерно в половине случаев каждый, независимо от разницы в возрасте. Из этого следует, что значимой оказывается позиция «старший по возрасту». Отметим, что проявление поддержки партнера не зависит от определенного положения в статусно-ролевой оппозиции, а только от личностных и коммуникативных характеристик. Вообще все собеседники используют тактику «разговорного эха», помогающую установить и укрепить (психологически) канал связи.

Наблюдаются также существенные различия между приветствиями и прощаниями ранее знакомых и ранее не знакомых коммуникантов. Стандартизированные приемы приветствия и прощания в диалогах последних характеризуются минимальностью, краткостью и малоэмоциональностью. Приветствие и прощание ранее знакомых людей отличается большей развернутостью, высокой эмоциональной окрашенностью, наличием большого количества разнообразных благопожеланий, нередкм дублированием речевых формул приветствия и прощания. В речи старших коммуникантов встречаются наиболее пространные пассажи, большее количество монологических отрезков, большее количество благопожеланий. В целом, анализируя степень соблюдения коммуникантами предписываемых и ожидаемых этикетных правил взаимодействия и общения, можно прийти к интересному выводу: коммуниканты младшего возраста строже соблюдают эти предписания, чем старшие. Объяснение этому наблюдению, вероятно, может быть дано в этнопсихологическом аспекте. Если жесты и мимика динамичны, то позы и выражения лиц — их статичный аналог. Отметим, что лицо — наиболее эффективное средство невербальной коммуникации, но одновременно оно — великолепный невербальный лжец, поскольку человек способен задерживать адекватное выражение лица, выражать чувства, которые сам не испытывает. Тем не менее, важно отметить, что для поддержания контакте при коммуникации большую роль играет улыбка, создающая «силовое поле положительного знака» имеющая поистине магическую силу. Грузинскому коммуникативному поведению свойственна бытовая улыбчивость. Улыбка у грузин — это проявление вежливости к собеседнику, знак одобрения. Улыбка может быть адресована как к знакомому, так и незнакомому человеку; улыбаются грузины, глядя на маленьких детей; улыбаются, чтобы поддержать собеседника, выразить доброжелательность; на улыбку отвечают улыбкой.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подведём итог всему вышесказанному. В ходе нашего исследования мы выяснили, что коммуникативное поведение есть единство норм и традиций общения того или иного народа.

Если задаться целью, сделать это определение более широким, то мы получим следующее: коммуникативное поведение — это поведение (вербальное и сопровождающее его невербальное) личности или группы лиц в процессе общения, регулируемое нормами и традициями данного социума, следовательно, национальное коммуникативное поведение — это система норм и традиций определённой лингвокультурной общности — народа, объединённого языком и культурой. Также мы выяснили, что коммуникативное поведение является не только языковой частью поведения вообще, но и представляет образ человека, который складывается из способов использования им языка применительно к реальным обстоятельствам жизни. Не вызывает сомнения тот факт, что коммуникативное поведение определяется социальными условиями жизни и иными условиями, в которых осуществляется процесс коммуникации и восприятия речи. Далее, можно утверждать, что грузинское коммуникативное поведение — это всегда результат двустороннего взаимодействия людей, осуществляемого при помощи богатого набора речевых, неречевых, метатекстовых и национально-специфических действий с обязательным соблюдением предписаний и запретов, характерных для грузинской лингвокультурной общности. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫАвстян Э. Г. Природа лингвистического знака. — Ереван, 1968.

— 198 с. Кольцова В. А. Проблема общения в советской психологии /Тенденции развития психологической науки. — М.: Наука, 1989. — 270 с.

Мусин И. Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия: Дис. … канд. филол. наук. — М., 1990. — 219 с. Раздорский А. И. Национально-культурные особенности коммуникации в японском устном диалоге: Дис. … канд. филол. наук. — М., 1981.

— 212 с. Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения. K ommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. H alle, 1989.

— 387. Уталиева Ж. Т. Язык как фактор этнической идентичности: Дис. … канд. психол. наук. — М., 1995. — 175 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э.Г. Природа лингвистического знака. — Ереван, 1968. — 198 с.
  2. В.А. Проблема общения в советской психологии /Тенденции развития психологической науки. — М.: Наука, 1989. — 270 с.
  3. И.Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия: Дис. … канд. филол. наук. — М., 1990. — 219 с.
  4. А.И. Национально-культурные особенности коммуникации в японском устном диалоге: Дис. … канд. филол. наук. — М., 1981. — 212 с.
  5. Стернин И.А. О понятии коммуникативного поведения. Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989. — 387.
  6. .Т. Язык как фактор этнической идентичности: Дис. … канд. психол. наук. — М., 1995. — 175 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ