Исследование падежей русского и японского языков
Родительный падеж Показателем родительного падежа является суффикс ‚М. То есть в родительном падеже существительное с суффиксом ‚М выступает в роли определения к другому существительному. Указывая на качество или свойство предмета, оно отвечает на вопрос «чей — который?». В данной курсовой работе будет проведен обзор и сопоставление падежей русского и японского языков на предмет различия… Читать ещё >
Исследование падежей русского и японского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Введение
Для эффективного изучения любого иностранного языка необходимы четкие знания грамматики этого языка. Ввиду несхожести грамматических структур японского и русского языков возникают определенные сложности в процессе изучения японского языка. Одной из сложностей при изучении японского языка русскоязычными учащимися является образование падежей существительных. Сложность заключается в существенном различии способов их образования, а именно, если в русском языке для изменения падежа существительного чаще всего меняется лишь окончание слова, то в японском языке, согласно учебнику Б. П. Лаврентьева «Практическая грамматика японского языка», падежи существительного образуются путем присоединения падежных показателей (суффиксов) к существительному.
В данной курсовой работе будет проведен обзор и сопоставление падежей русского и японского языков на предмет различия в способах их образования для наиболее эффективного понимания и применения на практике падежных форм японского языка русскоязычными учащимися.
падеж русский японский суффикс Для сопоставления падежей русского и японского языков следует ввести само понятие слова «падеж».
Падемж — категория слова (обычно имени), показывающая его синтаксическую роль в предложении и связывающая отдельные слова предложения. Падежами называют как функции слов в предложении, так и соотносимые с ними формы слов.
В русском языке выделяется шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный. Образование падежных форм существительных в русском языке связано с изменением окончания и зависит от склонения существительного.
Ниже представлена таблица падежей русского языка с соответствующими каждому падежу вопросами и примерами.
Падеж | Вопрос | I склонение | II склонение | III склонение | |
И.п. | Кто? Что? | доска (доски), папа (папы) | трактор (тракторы), бревно (брёвна) | мазь (мази) | |
Р.п. | Кого? Чего? | доски (досок), папы (пап) | трактора (тракторов), бревна (брёвен) | мази (мазей) | |
Д.п. | Кому? Чему? | доске (доскам), папе (папам) | трактору (тракторам), бревну (брёвнам) | мази (мазям) | |
В.п. | Кого? Что? | доску (доски), папу (пап) | трактор (тракторы), бревно (брёвна) | мазь (мази) | |
Т.п. | Кем? Чем? | доской/доскою (досками), папой/папою (папами) | трактором (тракторами), бревном (брёвнами) | мазью (мазями) | |
П.п. | О Ком? О Чём? | доске (досках), папе (папах) | тракторе (тракторах), бревне (брёвнах) | мази (мазях) | |
Для образования падежа существительных (яп.-јЋЊ‚с‚МЉiЃ@мейси-но каку) в японском языке существуют специальные частицы, называемые падежными частицами (яп. ЉiЏ•ЋЊ какудзёси). В русских учебниках их называют также падежными показателями, падежными суффиксами. Они присоединяются после существительного, местоимения или любого другого слова в функции существительного, определяя, к чему и каким образом это имя относится в предложении — то есть его синтаксическую роль. При этом никаких изменений основы существительного не происходит, что отличает японские падежи от падежей в русском языке. Еще одним важным моментом является то, что падежные частицы в японском языке могут не сразу следовать за главным словом, а отделяться от него другими видами частиц, вводными словами. Также они могут замещаться другими частицами или опускаться в некоторых случаях.
Именительный падеж Именительный падеж — это падеж подлежащего, обозначающего, о ком или о чём говорится в предложении, и отвечающего на вопрос «кто — что?».
В японском языке существует сразу два вида именительного падежа: тематический и рематический. Падежные суффиксы ‚Н (ва) и ‚Є (га) придают подлежащему различные оттенки.
Так, в предложении: ‚ ‚Ё‚"‚і‚с‚НЃ@‚Е‚· ЃB утверждается, что:
Господин Аоки является инженером.
А в предложении: ‚ ‚Ё‚"‚і‚с‚ЄЃ@‚Е‚· ЃB говорится о том, что:
Инженером является (именно) господин Аоки. (а не кто-то другой) Предложение с ‚Н называется тематическим. В нём задана тема: Kтo (кем является) господин Аоки? И продолжает тему ответ: Что касается господина Aoки, то он — инженер.
В предложении ‚Є вопрос звучит по-иному: Kтo (именно) является инженером? И по-иному звучит и ответ: Инженером является (именно) господин Аоки.
Последнее предложение называется рематическим (от греческого «Рема» — сказанное слово, изречение). Рема является смысловым центром предложения, тем новым, что сообщается в нём. И в японском предложении это оформляется суффиксом ‚Є.
Точно так же, в предложениях:
‚НЃ@‚ЃB — (именно) Цветы — цветут.
‚ЄЃ@‚ЃB — Цветут (именно) цветы.
В этих предложениях (‰Ф‚Н ‚ ‚ ‚Ё‚"‚і‚с‚Н‚Е‚·) суффикс ‚Н выделяет известную (говорящему и собеседнику) тему высказывания. Поэтому суффикс ‚Н называется тематическим.
Новую информацию в подобных предложениях несет сказуемое, на него и падает смысловое ударение.
В предложениях (‚Є‚і‚ ‚ ‚Ё‚"‚і‚с‚Є‚Е‚·) в роли исходной (уже известной) информации выступают сказуемые (‚Е‚· - «ecть инженер» и ‚ - цветут).
А существительные (‚ ‚Ё‚"‚і‚с —) в именительном падеже с суффиксом ‚Є сообщают новую информацию.
И суффикс ‚Є указывает на то, чтo именно, на это подлежащее падает смысловое ударение.
Родительный падеж Показателем родительного падежа является суффикс ‚М. То есть в родительном падеже существительное с суффиксом ‚М выступает в роли определения к другому существительному. Указывая на качество или свойство предмета, оно отвечает на вопрос «чей — который?».
Имя в родительном падеже выступает в предложении в функции определения к другому имени по формуле: N1 ‚М N2, где:
— N1 — имя существительное, местоимение, числительное, а
— N2 — имя существительное Определение в японском языке предшествует определяемому и присоединяется к нему с помощью показателя родительного падежа ‚М.
Родительный падеж служит для выражения следующих основных значений:
1. Обозначения принадлежности предмета лицу или предмету.
Например:
‚н‚Ѕ‚µЃ@‚МЃ@‚Щ‚сЃB Моя книга.
‚Ц‚вЃ@‚МЃ@ѓhѓAЃ@- Дверь комнаты.
‚МЃ@ - мой портфель
‚МЃ@ - книга старшего брата.
‚МЃ@ - цветы яблoни
2. Отношение одного лица к другому лицу или учреждению.
Например:
‚н‚Ѕ‚µ‚Ѕ‚їЃ@‚МЃ@‚№‚с‚№‚ўЃ@ - наш учитель
‚ ‚И‚ЅЃ@‚МЃ@‚Ж‚а‚ѕ‚їЃ@‚МЃ@‚Щ‚с — книга твоего друга
‚Й‚Щ‚с‚ІЃ@‚МЃ@‚Є‚‚№‚ў - студент, изучающий японский язык
‚Й‚Щ‚с‚¶‚сЃ@‚МЃ@‚Є‚‚№‚ў студент-японец (по национальности), студент из Японии
‚н‚Ѕ‚µЃ@‚МЃ@‚Ж‚а‚ѕ‚їЃ@‚МЃ@‚Н‚в‚µ‚і‚с — мой друг Хаяси
‚н‚Ѕ‚µЃ@‚МЃ@‚Й‚Щ‚с‚¶‚сЃ@‚МЃ@‚Ж‚а‚ѕ‚ї - мой друг-японец, мой японский друг.
3. Временной соотнесённости.
Например:
‚ ‚іЃ@‚МЃ@ѓRЃ[ѓqЃ[Ѓ@ утренний кофе
4. Обозначение месторасположения.
Например:
‚Й‚Щ‚сЃ@‚МЃ@‚в‚ЬЃ@ - горы в Японии
5. принадлежность к полу, профессии.
Например:
‚Ё‚с‚И‚М‚№‚с‚№‚ўЃ@ - учительница
6. Отношение части к целому Например:
‚М — Одна вторая
7. Качественной характеристики:
Например:
‚МЃ@ - Учебник японского языка
‚М — бумажный
‚и‚МЃ@‚ј‚¤ - мраморная статуя.
‚МЃ@ - подмосковные вечера.
‚НЃ@‚МЃ@‚Е‚· ЃB — Токио — столица Японии.
‚і‚с‚МЃ@‚НЃ@‚Э‚ї‚±Ѓ@‚Е‚· ЃB — Имя мoeй младшей сестры — Mитикo.
‚Ж‚а‚ ‚"‚‚с‚НЃ@‚а‚Ж‚ ‚"‚‚с‚МЃ@‚Е‚· ЃB — Toмoaки — младший брат Moтoaки.
8. Если из контекста ясно, о каком лице или предмете идёт речь, то слово, к которому относится определение, может быть опущено, какую бы функцию в предложении это слово ни выполняло. Т. е. оно может находиться как в группе подлежащего, так и в группе сказуемого.
Например:
‚¦‚ў‚ІЃ@‚МЃ@‚№‚с‚№‚ўЃ@‚НЃ@‚Ё‚с‚И‚М‚Р‚ЖЃ@‚Е‚· ЃB‚Й‚Щ‚с‚ІЃ@‚МЃQ‚НЃ@‚Ё‚Ж‚±‚М‚Р‚ЖЃ@‚Е‚·ЃB
Преподаватель английского языка — женщина, а (преподаватель) японского — мужчина.
‚¦‚ў‚ІЃ@‚МЃ@‚Щ‚сЃ@‚НЃ@‚н‚Ѕ‚µЃ@‚МЃQ‚Е‚· ЃB ‚Й‚Щ‚с‚ІЃ@‚МЃQ‚НЃ@‚ ‚И‚ЅЃ@‚МЃQ‚Е‚· ЃB
Книга на английском языке — моя (книга). А (книга) на японском (языке) — твоя (книга).
Сравните также эти пары предложений:
‚±‚к‚НЃ@‚М‚Е‚· ЃB — Это моя книга.
‚"‚к‚НЃ@‚М‚Е‚· ЃB — То — (книга) товарища.
‚М‚НЃ@‚МЃ@‚Е‚· ЃB — Мой учебник — учебник японского языка.
‚М‚НЃ@‚МЃ@‚Е‚· ЃB — (Учебник) товарища — учебник английского языка.
Дательный падеж Дательный падеж управляется суффиксом ‚Й и отвечает на несколько вопросов: Где? Кому? Куда? Когда?
Дательный падеж в японском языке имеет довольно много значений.
1.Обозначение конечного пункта движения; направления движения:
‚р‚Й ладони вверх
‚ЙЃ@‚ЃB — Идти в школу.
‚ЙЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Иду в библиотеку.
‚ЙЃ@‚ - Прибыть в Токио
‚ЙЃ@‚№‚й — Положить на полку
‚ЙЃ@‚Ф — Летать в космос
2.Обозначение времени действия Причём в этом значении дательный падеж употребляется только со словами, обозначающими конкретное время, в состав которых входят цифры (часы, дни, месяцы), или со словами, обозначающими дни недели, названия праздников:
‚ЙЃ@‚ЙЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — В институт приду в 3 часа дня.
‚ЙЃ@‚ЙЃ@‚"‚Ь‚№‚сЃB — В воскресенье в институт не хожу.
Ѓ@‚ЙЃ@‚Ь‚· ЃB — Каждый дань ложиться спать в 10 часов.
‚ЙЃ@‚"‚йЃB — Вставать в 5 часов.
Ѓ@‚ЙЃ@‚Ь‚к‚ЅЃB — Родился в 1950 году. (в современном японском языке в этом значении при глаголе ‚¤‚Ь‚к‚й вместо ‚Й чаще используется — ‚Е)
3.Место (в прямом и переносном смыслах) нахождения предмета или лица; или принадлежности (как правило при глаголах бытия)
‚Н ‚ЙЃ@‚ў‚Ь‚· ЃB — Я нахожусь в комнате.
‚Й‚ ‚йЃBНаходиться в Токио
‚МЃ@‚ЙЃ@‚ ‚йЃB — находиться на посту министра.
‚ЙЃ@‚Є‚И‚ўЃB — У него нет детей.
‚НЃ@Ѓ@‚МЃ@‚ЙЃ@‚ў‚Ь‚· ЃB — Она сейчас (находится) в комнате отца.
Частные случаи места:
— обозначение места службы (при глаголе ‚Я‚й — служить — и его синонимах.
‚НЃ@‚ЙЃ@‚Ж‚µ‚ДЃ@‚Я‚Д‚ў‚йЃB — Она работает в компании машинисткой.
‚НЃ@‚ЙЃ@‚µ‚ЅЃB — Он вступил на пост министра.
‚НЃ@Ѓ@‚ЙЃ@‚ў‚йЃB — Он сейчас работает в министерстве иностранных дел.
Указание на пропорцию, количество или частоту по отношению к другому количеству или на определённый период:
‚ЙЃ@ - Один раз в неделю.
‚ЙЃ@ - Один человек из ста
4. Адресат действия
‚ЙЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Расскажу товарищу.
‚МЃ@‚Ѕ‚ї‚ЙЃ@‚рЃ@‹і‚¦‚йЃB — Преподавать японский язык русским ученикам.
‚НЃ@‚рЃ@‚ЙЃ@‚ ‚°‚Ь‚· ЃB — Я даю книгу учителю.
‚ЙЃ@‚µ‚(c)‚Ї‚йЃB — Обратиться к человеку; заговорить с человеком.
‚ЙЃ@‚¤ЃB — Встретиться с кем-либо (по своей собственной инициативе)
‚ЙЃ@‚· ‚йЃB — Обратиться за советом к кому-либо.
5. Косвенный объект действия
‚ЙЃ@‚¦‚Ь‚· ЃB — Отвечаю на вопрос.
6. Места действия. В этом значении употребляется с некоторыми глаголами — писать, основывать, учреждать и т. п.
‚ЙЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Пишу на доске.
7. Результат или превращение
‚ЙЃ@‚н‚йЃB — Кончиться неудачей.
‚ЙЃ@‚И‚йЃB — Стать специалистом.
8. Цель и назначение Используется:
Ѓ@- после глагола КАНГО, обозначающего действие
Ѓ@- после глагола движения, стоящего во 2-й основе.
‚ ‚М‚НЃ@Ѓ@‚і‚с‚Ы‚ЙЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Он каждый вечер ходит гулять.
‚НЃ@‚ ‚µ‚ЅЃ@‚ЦЃ@‚рЃ@‚Э‚ЙЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Я завтра пойду в библиотеку читать книгу.
‚і‚с‚НЃ@‚ЙЃ@‚рЃ@‚µ‚ЙЃ@‚Ь‚· ЃB — Танака сан приехал в Россию изучать русский язык.
‚ЙЃ@‚ЃB — Пойти (поехать) учиться.
‚рЃ@‚ЙЃ@‚µ‚ЅЃB — Сдал комнату под контору.
‚рЃ@‚и‚ЙЃ@‚ЅЃB — Пришёл, чтобы взять книгу.
9. Источник или причина
‚МЃ@‚ЄЃ@‚МЃ@‚ЙЃ@‚д‚к‚Д‚ў‚йЃB — Осенний ветер колышет ветви дерева. (Ветви дерева колышутся от осеннего ветра)
‚з‚НЃ@‚ЙЃ@‚µ‚с‚Е‚ў‚йЃB — Они страдают от тяжёлых налогов.
10. Объект видимости. При глаголах ‚¦‚й — виднеться, видеться; Љґ‚¶‚й — чувствовать; Ћv‚¤ - думать, полагать
‚(c)‚И‚и‚МЃ@‚ЙЃ@‚¦‚ЅЃB — Он выглядел довольно таки старым.
‚±‚±‚(c)‚з‚НЃ@‚ЙЃ@‚¦‚ЅЃB — Отсюда люди казались муравьями.
11.Объект сравнения или критерия При глаголах, которые выражают сравнение, сопоставление, соответствие или несоответствие, согласие или несогласие.
‚"‚МЃ@‚НЃ@‚ЙЃ@‚¤ЃB — Это платье тебе идёт.
‚ЙЃ@‚· ‚йЃB — Отвечать (соответствовать) целям.
‚ЙЃ@‚µ‚ЅЃ@‚р‚· ‚йЃB — Жить по средствам (соответствующую своим доходам) Винительный падеж В винительном падеже существительное выступает в роли прямого дополнения, на которое непосредственно направлено действие переходных глаголов. Признаком прямого дополнения является падежный суффикс ‚р.
Использование винительный падежа:
1. Служит для обозначения прямого объекта.
‚рЃ@‚йЃ@ - резать хлеб
‚рЃ@‚· ‚й — планировать поездку.
Ѓ@ ‚рЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Каждое утро чистить зубы.
‚р Ѓ@ ‚ў‚Ь‚· ЃB — Мыть лицо (умываться).
‚рЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Заниматься японским языком.
‚рЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Писать иероглифы.
В простом предложении только одно слово может иметь форму винительного падежа.
2. Суффикс винительного падежа ‚р используется и с глаголами движения, когда речь идет о движении, преодолевающем пространство (в прямом или переносном смысле).
Также при глаголах движения может обозначать место, из которого исходит движение.
Например:
‚рЃ@‚ - Идти (подниматься) в гору.
‚рЃ@‚й — выйти из дома.
‚рЃ@‚й — окончить школу.
‚М‚рЃ@‚ЄЃ@‚к‚Д‚ў‚й — Через городок протекает река.
‚рЃ@‚В — Покидать Москву.
‚і‚с‚НЃ@‚ж‚Ѓ@‚рЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Яманака-сан часто гуляет по парку.
‚НЃ@‚"‚М‚рЃ@‚Ж‚Ё‚и‚Ь‚· ЃB — Автобус ходит по той улице.
‚НЃ@‚рЃ@‚Ь‚µ‚ЅЃB — Студент вышел из аудитории.
‚ ‚М‚НЃ@‚аЃ@‚ў‚н‚И‚ў‚ЕЃ@‚рЃ@‚Ь‚µ‚ЅЃB — Тот человек вышел из комнаты ничего не сказав.
3. Служит для обозначения количества времени, расстояния или пространства
‚рЃ@‚Ъ‚с‚в‚и‚І‚· - Провести два-три дня ничего не делая.
Ѓ[‚рЃ@‚ - Пройти пешком шесть километров.
4. Служит для обозначения субъекта непереходного действия при побудительном залоге
‚рЃ@‚(c)‚№‚И‚ў‚悤‚Й‚µ‚Д‚і‚ўЃB — Сделай так, чтобы ребёнок не плакал.
Творительный падеж В творительном падеже существительное имеет суффикс ‚Е и отвечает на вопросы:
— чем? (производится действие)
— где? (происходит действие) Творительный падеж:
1. Служит для указания орудия, средства, материала, при помощи которых производится то или иное действие и способ действия.
‚ЕЃ@‚й — резать ножом.
‚НЃ@‚Ш‚ЕЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Учитель пишет ручкой.
‚і‚с‚НЃ@‚У‚Е‚ЕЃ@‚рЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Мацуда-сан пишет иероглифы кисточкой.
‚і‚с‚НЃ@‚(c)‚Ѕ‚(c)‚И‚ЕЃ@‚рЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Анна пишет тексты на катакане.
‚ЕЃ@‚ЃB — Ехать автобусом.
‚ ‚М‚НЃ@‚ЦЃ@‚ЕЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Он (тот человек) приезжает в институт на автобусе.
‚ЕЃ@‚рЃ@‚ў‚Ь‚· ЃB — Покупать книги в книжном магазин
2. Служит для указания места, как в прямом, так и в переносном смыслах
‚НЃ@‚ЕЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Студенты учатся (занимаются) в институте.
‚ ‚М‚НЃ@‚ЕЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Он (тот человек) занимается в аудитории.
‚і‚с‚НЃ@Ѓ@‚ЕЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Мацуяма-сан иногда занимается в библиотеке.
‚ ‚М‚НЃ@‚ЕЃ@‚рЃ@‚Э‚Ь‚· ЃB — Он (тот человек) в библиотеке читает газеты.
На вопрос «где?» отвечает и дательный падеж, имеющий суффикс ‚Й поэтому, когда требуется ответить на этот вопрос, нередко возникает проблема выбора падежного суффикса — ‚Й или ‚Е Так в предложении:
‚НЃ@‚ЙЃ@‚ў‚Ь‚· ЃB — Я нахожусь в комнате. (где?) — используется суффикс ‚Й дательного падежа.
А в предложении:
‚Н ‚ЕЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Птицы поют в полях. (где?) — употребляется суффикс творительного падежа ‚Е
В подобных случаях руководствуются следующим:
Ѓ@Ѓ@1) с пассивным глаголом (указывающим не на действие, а на пребывание), употребляется суффикс ‚Й.
Например:
‚Н ‚ ‚М ‚ЙЃ@‚ў‚Ь‚· ЃB — Он находится в той комнате.
‚НЃ@‚ЙЃ@‚с‚ЕЃ@‚ў‚Ь‚· ЃB — Она проживает (сейчас) в Токио.
Ѓ@Ѓ@2) с глаголом активного действия, следует использовать суффикс ‚ЕЃF
‚ЄЃ@‚МЃ@‚ЕЃ@‚ў‚ДЃ@‚ў‚Ь‚· ЃB — Птичка щебечет (сейчас) на дереве.
3. Творительный падеж также имеет значение собирательности, обозначать количество людей или предметов, участвующих в действии.
‚ ‚М‚НЃ@‚ў‚В‚аЃ@‚ЕЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Он всегда гуляет один.
‚ ‚М‚НЃ@‚ЕЃ@‚ЦЃ@‚"‚Ь‚µ‚ЅЃB — Он ходил в кинотеатр один.
Ѓ@‚МЃ[‚ЕЃ@‚ЦЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Завтра группа студентов идёт в горы.
‚ЕЃ@‚µ‚Ь‚µ‚ЅЃB — Путешествовали втроём.
‚НЃ@‚ЕЃ@‚Б‚ЅЃB — Он пошёл с братьями.
4. Творительный падеж также может передавать значение причины или основания.
Ѓ@‚і‚с‚НЃ@‚ЕЃ@‚рЃ@‚Э‚Ь‚µ‚ЅЃB — Вчера Анна из-за болезни не была в школе.
Значение причины, передаваемой существительным в творительном падеже на ‚Е, часто имеет отрицательный характер: ‚Е, ‚Е и т. п.
‚НЃ@Ѓ@‚ЕЃ@‚µ‚ў‚Е‚· ЃB — После полудня я занят из-за работы.
‚і‚с‚НЃ@‚ЕЃ@‚ЙЃ@‚И‚и‚Ь‚µ‚ЅЃB Мацущьта-сан заболел из-за стресса.
5. Творительный падеж после слов, обозначающих какой-либо промежуток времени выражает значение, передающееся в русском языке предлогами:
— за
— через
‚T‚Е — за 5 минут; через 5 минут
‚ЕЃ@‚‚ЖЃA‚ЕЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Если поехать на автобусе, то приедем через Если поехать на автобусе, то приедем через 10 минут.
‚ЙЃ@‚Б‚ДЃA‚S‚O‚®‚з‚ў‚ЕЃ@‚ЙЃ@‚Ь‚µ‚ЅЃB — Воспользовавшись метро, мы прибыли в институт примерно за 40 минут.
6. Способа или образа действия, которым осуществляется то или иное действие
Ѓ[‚ЕЃ@‚¤ЃB — Платить в рублях.
‚"‚И‚ЕЃ@‚· ЃB — Говорить громким голосом.
‚· ‚І‚ў‚і‚ЕЃ@‚ФЃB — Лететь с огромной скоростью.
‚ ‚М‚НЃ@‚ЕЃ@‚Д‚Є‚Э‚рЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Он (тот человек) пишет письмо на японском языке.
‚ЕЃ@‚· ЃB — Разговаривать по-японски.
7. Условий, состояния, обстановки, при которых происходит то или иное действие
‚ИЃ@‚ЕЃ@‚в‚л‚н‚к‚ЅЃB — Был принят на работу на выгодных условиях.
‚Q‚O‚ЕЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Женился в 20 лет.
‚(c)Ѓ@‚Ѕ‚і‚к‚сЃ@‚ї‚ЕЃ@‚к‚Ь‚µ‚ЅЃB — Расстались чем-то неудовлетворённые.
8. Источника информации или критерия
‚МЃ@‚ЕЃ@ЃB — На моих часах три часа.
‚ЕЃ@‚й‚Ж — Судя по сообщения газеты Асахи…
‚НЃ@‚ЕЃ@‚¤ЃB — Обычаи в странах отличаются. (В разных странных разные обычаи) От формы творительного падежа следует отличать:
— Срединную форму связок ‚Е‚· и ‚ѕ после имен существительных и полупредикативных прилагательных на ‚И
‚ЕЃ@‚ИЃ@ - Точный и дорогостоящий механизм (машина, станок)
— Препозитивный союз ‚Е в разговорной речи
‚З‚¤‚Б‚Ѕ‚М‚(c)ЃB — Ну и что ты ему сказал?
В японском языке, согласно учебнику Б. П. Лаврентьева «Самоучитель японского языка» помимо падежей соответствующих пяти падежам русского языка существует еще несколько падежей, не имеющих эквивалентов в русском языке: совместный падеж, падеж направления, исходный падеж, предельный падеж, исходно-сравнительный (сравнительный) падеж.
Совместный падеж Показателем совместного падежа является суффикс ‚Ж.
Совместный падеж отвечает на вопросы:
С кем?
С чем?
Совместный падеж имеет несколько значений.
1. Обозначение лица как партнёра в действии.
Например:
‚Ж — с младшей сестрой.
‚НЃ@‚ЖЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Преподаватель разговаривает со студентом.
‚ ‚И‚Ѕ‚ЖЃ@‚µ‚Ѕ‚ўЃB — Хочу поговорить с тобой.
В этом значении совместным падежом управляют такие глаголы, как :
‚· ЃA‚¤ЃA‚н‚(c)‚к‚й Для обозначения совместного выполнения какого-либо действия после слова в совместном падеже на ‚Ж употребляется послелог ‚ў‚Б‚µ‚е‚Й — вместе.
Например:
‚ЖЃ@‚ў‚Б‚µ‚е‚ЙЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Пойдём вместе с преподавателем.
‚і‚с‚НЃ@Ѓ@‚ ‚М‚ЖЃ@‚ЕЃ@‚ў‚Ь‚µ‚ЅЃB — Танака-сан встретился с ним сегодня в библиотеке.
‚НЃ@‚ЖЃ@‚ў‚Б‚µ‚е‚ЙЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Я занимаюсь вместе с друзьями.
2.Обозначение объекта борьбы, соперничества или столкновения
‚Ж‚¤ - бороться с трудностями.
‚НЃ@‚ЖЃ@‚Ф‚В‚(c)‚Б‚ЅЃB — Велосипед столкнулся с машиной.
3. Совместный падеж на ‚Ж употребляется также для обозначения объекта сравнения.
‚ ‚М‚ЖЃ@‚¶‚ЙЃ@‚µ‚Д‚‚ѕ‚і‚ўЃB — Сделайте также, как он.
‚ЖЃ@‚Ч‚ДЃB — По сравнению с урожаем в обычные годы.
‚НЃ@‚ЖЃ@‚н‚Б‚Д‚ў‚йЃB — Сейчас не так, как было раньше.
4. Обозначает результат превращения или изменения.
‚НЃ@‚ЖЃ@‚н‚Б‚ЅЃB — Дождь перешёл в снег.
‚ЄЃ@‚ЖЃ@‚н‚и‚Ь‚µ‚ЅЃB — Зелёный свет сменился красным.
‚НЃ@‚µ‚"‚Ф‚ЖЃ@‚Я‚ЅЃB — Поменял имя на Сикибу.
5. Совместный падеж на ‚Ж выполняет соединительную роль, т. е. соединяет в предложении два, три и т. д. существительных За последним существительным может также следовать падежный показатель ‚Ж, за которым следуют другие падежные показатели.
Также последнее существительное может оформляться (при необходимости) показателем другого падежа непосредственно, без совместного падежа на ‚Ж.
‚ЖЃ@ (‚Ж) ‚НЃ@‚МЃ@‚Е‚ ‚и‚Ь‚· ЃB — Нара и Киото — древние столицы Японии.
‚Ё‘c•ѓ‚і‚с‚ЖЃ@‚Ё‘c•к‚і‚сЃB — Дедушка с бабушкой.
‚Ё•ѓ‚і‚с‚ЖЃ@‚Ё•к‚і‚с‚НЃ@‚Е‚· ЃB — Папа с мамой — учителя.
В этой функции морфема ‚Ж чаще трактуется как соединительный союз.
Падеж направления Падеж направления отвечает на вопросы:
— куда?
— кoмy?
Падеж направления обозначает:
1. направление движения и
2. адресат действия Этим он близок дательному падежу, но вотличие от последнего, падеж направления оформляется суффиксом ‚Ц (э).
Например:
‚НЃ@‚±‚±‚ЦЃ@‚ў‚Д‚‚ѕ‚і‚ўЃB — Имя напишите здесь.
‚ЦЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Еду (поеду) в Токио.
‚НЃ@‚ЦЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Младшая сестра идет (пойдет) в университет.
‚НЃ@‚ЦЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Я иду (пойду) в школу. ‚ЦЃ@‚рЃ@‚"‚Ь‚µ‚ЅЃB — Написал матери письмо.
В современном японском языке в этих двух значениях (направления и адресата действия) падеж направления практически не отличается от соответствующих значений дательного падежа (падежный показатель ‚Й).
Исходный падеж Показателем исходного падежа является ‚(c)‚з и отвечает на вопрос: откуда?.
Исходный падеж употребляется для обозначения:
1. Лица, от которого происходит действие
‚(c)‚зЃ@‚рЃ@‚¤‚Ї‚Ж‚и‚Ь‚µ‚ЅЃB — Получил письмо от товарища.
2. Исходной точки действия (места, отсчёт пространства, времени, количества…)
‚ЙЃ@‚(c)‚зЃ@‚и‚Ь‚· ЃB — В 6 часов возвращаюсь из университета.
‚(c)‚зЃ@‚Ь‚ЕЃB — От Токио до Осака.
‚±‚±‚(c)‚зЃ@‚Є‚ж‚Ѓ@‚¦‚Ь‚· ЃB — Отсюда хорошо видна гора Фудзи.
3. Исходного момента действия
Ѓ@‚(c)‚зЃ@‚µ‚Ь‚· ЃB — Каждый день занимаюсь с утра.
4. Лица, совершающего действие, в предложениях с глаголами ‚а‚炤ЃA‚ў‚Ѕ‚ѕ‚. В таких предложениях ‚(c)‚з употребляется при описании ситуации, когда между действующими лицами нет прямого контакта или действующей стороной является организация:
‚НЃ@‚(c)‚зЃ@‚Ё‚рЃ@‚а‚з‚ў‚Ь‚µ‚ЅЃB — Я получил деньги от университета.
5. Места, через которые происходит движение
‚(c)‚зЃ@‚а‚М‚рЃ@‚Д‚Д‚НЃ@‚ў‚Ї‚Ь‚№‚сЃB — Нельзя выбрасывать вещи в окно.
Исходный падеж ‚(c)‚з может употребляться с глаголом ‚И‚й в значении «состоять из» при обозначении крупных составляющих. Частным случаем использование исходного падежа ‚(c)‚з является обозначение этим показателем минимального уровня:
‚НЃ@‚(c)‚зЃ@‚ ‚и‚Ь‚· ЃB — Галстуки стоят от 1000 иен и дороже.
Предельный падеж Предельный падеж, оформляемый суффиксом ‚Ь‚Е, и отвечает на вопрос:
— до какого места?
— до какой степени?
На русский язык переводится предлогом — ДО.
В ряде случаев, особенно в роли частицы, постоянного соответствия в переводе на русский язык не имеет.
Предельный падеж употребляется для обозначения:
1. Предельной точки действия в пространстве (конечный пункт)
‚Ь‚Е — до школы.
‚НЃ@Ѓ@‚Ь‚ЕЃ@‚ў‚ДЃ@‚"‚Ь‚µ‚ЅЃB — Я каждый день ходил пешком до университета.
‚ЕЃ@‚Ь‚ЕЃ@‚"‚Ь‚µ‚ЅЃB — Поехал на машине до Осака.
Ѓ[‚Ь‚ЕЃ@‚ў‚ЙЃ@‚Б‚Д‚"‚Ь‚· ЃB — Схожу в универмаг за покупками.
2. Предельной точки действия во времени (конечный момент)
‚НЃ@‚(c)‚зЃ@‚Ь‚Е‚Е‚· ЃB — Занятия с 9 до 3 часов.
‚НЃ@‚Ь‚ЕЃ@‚ў‚ЅЃB — Сегодня я работал до 8 часов.
Если пространство или время мыслится абстрактно, то в этом случае ‚Ь‚Е имеет не только значение конечного пункта или предлога, но и степени.
‚ ‚М‚НЃ@Ѓ[‚Ь‚ЕЃ@‚Э‚Ь‚µ‚ЅЃB — Прочитал ту книгу до сотой страницы.
В этом случае действие мыслится непрерывным — говорящий читал все страницы последовательно от первой до сотой.
Слово с показателем ‚Ь‚Е, а также словосочетание с показателями ‚(c)‚зЃ@…Ѓ@‚Ь‚Е в целом имеют именной характер, за ними могут следовать другие падежные показатели.
‚Ь‚Е‚ЄЃ@‹x‚Э‚Ь‚µ‚ЅЃB — Отдых был до вчерашнего дня.
‚НЃ@‚Ь‚Е‚ж‚иЃ@Џ‚µ‚(c)‚ўЃB — Сегодня немного теплее, чем было до вчерашнего дня.
‚Ь‚Е‚МЃ@‚ЕЃ@‚ЄЃ@‚‚И‚Б‚ЅЃB — Из-за дождя, который шёл до вчерашнего дня, дорога стала плохой.
‚(c)‚зЃ@‚Ь‚Е‚рЃ@‚¦‚Ь‚µ‚ЅЃB — Объяснил ему всё от, А до Я.
Таким образом, словосочетания типа ‚(c)‚зЃEЃEЃE‚Ь‚Е обозначают непрерывный отрезок времени и пространства.
Показатель падежа после ‚Ь‚Е относится при этом ко всему отрезку.
Если после ‚Ь‚Е следует падежный показатель ‚Й, то действие совершается в пределах указанных ‚Ь‚Е, то есть до наступления момента, отмеченного ‚Ь‚Е.
‚Ь‚Е‚ЙЃ@‚з‚И‚Ї‚к‚О‚И‚з‚И‚ўЃB — Я должен вернуться до 9 часов (к 9-ти часам)
‚Ь‚Е‚ЙЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Напишу к 15-му числу.
В этих двух примерах нельзя употребить только один показатель ‚Ь‚Е без последующего ‚Й, потому что в первом случае это будет означать непрерывное возвращение до 9-ти часов, и предложение будет грамматически неверным.
Во втором случае предложение получится правильным, но с другим смыслом:
‚Ь‚ЕЃ@‚"‚Ь‚· ЃB — Буду писать до 15-го числа.
Сочетание ‚Ь‚Е‚Й часто употребляется в повелительных предложениях.
В отличие от сказанного выше, ‚Ь‚Е с последующим показателем ‚Е означает намеренное прекращение действия в момент отмеченный показателем ‚Ь‚Е, либо намеренное установление пространственного предела.
‚Ь‚Е‚ЕЃ@‚"‚к‚рЃ@‚в‚Я‚И‚і‚ўЃB — В 5-ть часов прекрати эту работу.
В данном примере имеется в виду лишь прекращение процесса работы независимо от её завершённости.
Поэтому правильные предложения по этой модели могут быть получены лишь в том случае, если глагол имеет значение прекращения действия.
К примеру:
‚Ё‚Ь‚ЕЃ@‚±‚к‚рЃ@‚µ‚Д‚‚ѕ‚і‚ўЃB — Делай это до самого полудня.
‚Ё‚Ь‚Е‚ЙЃ@‚"‚к‚рЃ@‚µ‚Д‚‚ѕ‚і‚ўЃB — Сделай это до полудня (к полудню) Исходно-сравнительный (сравнительный) падеж Исходно-сравнительный (или просто сравнительный) падеж имеет суффикс ‚ж‚и и отвечает на вопросы:
— откуда?
— по сравнению с чем?
1. Служит для обозначения исходности (употребляется в книжной или официальной речи и выполняет те же функции, что и исходный падеж ‚(c)‚з)
2. Служит для сравнения.
Суффикс ‚ж‚и присоединяется к слову, с которым сравнивают.
Схема сравнения:
a
A ‚Н B ‚ж‚и‚ў - A B
Слово, обозначающее предмет (лицо), которое сравнивают — А, имеет форму основного падежа с частицей ‚Н, а слово, с которым сравнивают — B, имеет форму сравнительного падежа на ‚ж‚и
‚"‚М‚НЃ@‚ж‚иЃ@‚ўЃB — Книга дешевле словаря (По сравнению со словарём, книга дешевле)
‚НЃ@‚ж‚иЃ@‚µ‚ў - Сегодня прохладнее, чем вчера.
‚НЃ@‚а‚¤Ѓ@‚ж‚иЃ@‚ЄЃ@‚ў‚Е‚· ЃB — Старший брат уже выше ростом, чем отец.
b
B ‚ж‚иЃ@‚ў - Сильнее, чем B (По сравнению с B, сильнее) В предложении может употребляться только слово, обозначающее предмет (лицо) — B, с которым сравнивают.
Это слово имеет форму сравнительного падежа ‚ж‚и
‚ж‚иЃ@‚ў - Дешевле, чем словарь (Дешевле по сравнению со словарём)
‚Ь‚Е‚ж‚иЃ@‚Ь‚¶‚Я‚ЙЃ@‚· ‚й‚悤‚ЙЃ@‚И‚и‚Ь‚µ‚ЅЃB — Стал заниматься серьезнее, чем до сих пор.
3. Ограничение при глаголах в отрицательной форме, выражающих невозможность или отсутствие выбора.
Обычно в это функции за показателем ‚ж‚и следуют ограничительные частицы Ѓ@‚Щ‚(c)‚ЙЃA‚µ‚©, которые уточняют и усиливают значение ‚ж‚и.
‚±‚к‚ЄЃ@‚й‚М‚НЃ@‚ж‚иЃ@‚Щ‚(c)‚Й‚И‚ўЃB — Кроме меня это сделать никто не может.
‚"‚к‚ѕ‚Ї‚ж‚и‚(c)Ѓ@‚аЃ@‚ ‚и‚Ь‚№‚сЃB — Ничего больше не остаётся.
‚ж‚и‚Щ‚(c)Ѓ@'m‚и‚Ь‚№‚сЃB — Знаю только японский язык. (Я не знаю другого языка, кроме японского)
‚±‚М‚Й‚НЃ@‚ж‚и‚Щ‚(c)Ѓ@‚й‚Ж‚±‚л‚Є‚И‚ўЃB — В этом городе кроме парка осматривать нечего.
В разговорной речи показатель ‚ж‚и может употребляться вместе с частицами ‚(c)ЃA‚а (т.е. ‚ж‚и‚(c)ЃA‚ж‚и‚а), что не меняет значения высказывания.
Употребление частицы ‚Н (ВА) придаёт сравнению тематический или сопоставительный характер.
Показатель исходно-сравнительного падежа ‚ж‚и следует отличать от префикса наречия сравнительной степени ‚ж‚и‚ж‚ - «лучше».
Итак, общая таблица японских падежей с образующими суффиксами выглядит следующим образом:
Название падежа | Суффикс | |
Именительный тематический падеж | ‚Н | |
Именительный рематический падеж | ‚Є | |
Родительный падеж | ‚М | |
Дательный падеж | ‚Й | |
Винительный падеж | ‚р | |
Творительный падеж | ‚Е | |
Совместный падеж | ‚Ж | |
Падеж направления | ‚Ц | |
Исходный падеж | ‚(c)‚з | |
Предельный падеж | ‚Ь‚Е | |
Исходно-сравнительный падеж | ‚ж‚и | |
Заключение
Знание способов образования форм падежей имеет огромное значение в изучении иностранного языка. В частности для японского языка, в котором имеются формы падежей не имеющие эквивалента в русском языке, важно понимание принципов образования и использования на практике форм падежей. В данной курсовой работе на примерах показаны особенности использования падежных форм, что может существенно упростить изучение японского языка русскоязычным учащимся.
1. Лаврентьев Б. П. — «Практическая грамматика японского языка» «- 3-е изд., испр. — М.; Живой язык, 2002
2. Лаврентьев Б. П. — «Самоучитель японского языка» — 5-е изд., испр.- М.; Живой язык, 2002
3. Алпатов В. М. «Япония: язык и общество». — М.: Муравей, 2003.
4. Алпатов В. М. «Грамматика японского языка». — М.: Муравей, 2000.
5. Эрико Сато «Японский язык для чайников», 2-е издание = «Japanese For Dummies», 2nd Edition. — М.: Диалектика, 2013
6. Киреев Ю. — «Основные грамматические конструкции современного разговорного японского языка» — М.; - 1999