Актуальность темы
исследования,.
Данное диссертационное исследование посвящено одной из актуальных проблем современной культурологиизначению языка в усвоении культуры, как её ншшоншзьного образования, Каково соотношение понятий языка и национального типа культуры? Каковы точки сопряжения исследуемых понятий? Где в языке фжсзфуются знания о реалиях национальной культуры? Каковы пути проникновения в национальный тип культуры посредством язьже? Решению этих вопросов и будет посвящено настоящее исследование.
Последние десятилетия характеризуются нарушением сложившейся в пред шествующий исторический период системы межнациональных отношений. Причина в том, что любая национальная культура предстаёт как совокупность особых способов и форм человеческой деятельности на данном этапе исторического становления, А именно это «особое"-, «специфичное» и является одной из основ существования культуры как системы норм и отношений, В связи с этим роль языка является чрезвычайно важной в формировании культуры на всех этапах её исторического развития и межкультурных отношеюш. Ведь язык является не только средством коммуникации, позволяющим вести межкультурный диалог. Язык, прежде всего, «памятник» культуры, «зеркало жизни» нации. Именно он способствует созданию и накоплению культурных ценностей, именно он способствует сохранению всех этнических слоев национального типа культуры. Только благодаря языку возможно познание исторического опыта предаестующих эпох* так как только язык сохраняет и «кумулиру-ет» все ценности национального типа культуры.
Всё вышеизложенное служит подтверждением необходимости изучения сторон сопряжения и взаимодействия языка и национального шла культуры. Более того, актуальность данного исследования заключается в том, что нам необходимо не только теоретически обозначить насущную проблему познания национального типа культуры через язык" но и найти практические способы создания условий для изучения взаимосвязи языка и национального типа культуры вне зависимости от национальной принадлежности. Создание подобных условий будет способствовать формированию национального самосознания" исключающего национальную нетерпимость., воспитанию культуры межнациональных отношений, при этом созфаняя своеобразие национальных черт в культуре и национальные традиции.
В качестве объекта для подтверждения своих теоретических выводов мы выбрали кулмуру Великобритании. Неоспоримым фактом является огромное влияние Британской культуры на развитие мировой культуры, прежде всего литературы и искусства Более того" сама по себе культура Британии уникальна в вицу своей репрезентативности. Особенность её заключается в том, что она производит представления* верования, мировоззрения, идеи и идеологии" которые активно влияют на социальное поведение большинства людей, поскольку они деятельности©разделяются ими. Культура Британии представляет достаточно важные характеристики-, такие как историчность, несводимость к культуре ищдавидуума, и эти характеристики требуют к себе особого внимания.
Актуальность темы
исследования обусловлена и потребностью поиска пути вхождения в национальное пространство культуры посредством языка. Одним из способов усвоения человеком, выросшим в одной национальной культуре, существенных фактов, норм и ценностей другой национальной культуры, мы полагаем погружение в одну из форм культуры — в культуру повседневности, быта. № наш взгляд, усвоение культурных норм, ценностей и образцов поведения в процессе повседневной языковой коммуникации позволит индивиду повторить путь усвоения языка ребёнком, тем самым во многом получив сведения об историческом пути, пройденном нацией в процессе формирования национального шла своей культуры. В предпринятом нами исследовании предпочтение было отдано бытовой культуре Великобритании.
Позитивное решение проблемы нашего исследования позволит смоделировать возможные варианты ознакомления с любым национальным типом культуры, а, следовательно, обладает практической ценностью и открывает широкие возможности для дальнейших исследований в этом направлении,.
Характеристика степени разработанности проблемы. Разными аспектами проблемы феномена языка занимались такие исследователи как Э. Ильенков, Л. С. Выготский, Л. В. Шррба, P.A. Будагов, ЕМ. Верещагин и В. Г. Костомаров, О. С. Ахманова и ИВ. Гюббенет, Р. Г. Пиотровский, А. Т. Кривоносое, A.A. Леонтьев, АН. Леонтьев, Д. В, Внчев и В. А Шгофф, С. Влахов и С, Флорин, Э. Кяс-сирер, У. Вайнрайх,.
Широко изучены проблемы осмысления языка в истории философии В. фон Гумбольдтом, М. К. Петровым, М. Фуко, М.айдегге-ром, НА Хабаровым, ЮС, Степановым. Однако, следует отметить. что вышеперечисленные авторы рассматривают язык с позиции философии,.
В, фон Гумбольдт рассматривает язык как своеобразный «,.дух народа»" «живой организм», источник и почву духовной деятельности. Он считает, что внутренняя форма языка каждого народа отличается своим своеобразием и неповторимостью, И. А лабаров и Ю. С. Степанов представляют целый веер концептуальных подходов философов к языку. Для философов античности одной из важнейших проблем был вопрос о соотношении имени и именуемой реальности, Сократ и Платон считали, что имя установлено не произвольно, а по природе. Для стойкое язык — подражание окружающему" миру. Для эпикурейцев язык — непроизвольное выражение эмоций в звуке, Демокрит считал язык формой общественного договора. Античное философское осмысление языка основывалось на с>ществующей связи между словом, образом, который оно выражает и объектом. Современные философы соотносят язык с мышлением, как сущности человеческого бьггия. Язык, на их взгляд, выражает понятия, а он сам является средством мышления.
Представленность языка как феномена культуры можно найти лишь у некоторых авторов, причём мноше из них дают лишь попутный анализ точек сопряжения языка и культуры.
В целом можно выделить три основных направления, по которым исследователи решали проблему соотношения языка и культуры, Одни учёные и философы, такие как 3, Бауман, Б, С, Брасов, С С, Фролов, Н Смеязер рассматривают язьж как социокультурное явление, выполняющее наряду с невербальными средствами коммуникаттную функцию, позволяющую вести межкультурный диалог. Другие исследователи, прежде всего Э. Ильенков" А. В. Большаков и Л, С. Выготский рассматривают язык во взаимосвязи с мышлением, что является скорее фшюсофской проблемой* нежели культурологической.
А. В, Большаков* например, считает, что язык тесно связан с мысленным вычленением отдельных качеств и рассмотрением их в независимости от предмета и его свойств, Ведь только с помощью языка человек «.реализует прогностическую функцию мышления» [12,167]-. Л. С. Выготский подчёркивал, что язык и мышление связаны между собой, но не тождественны друг другу, «единицы мысли и речи не совпадают» [26.354]. Э-. Ильенков полагает, что существуют глубинные структуры, которые присутствуют в человеке до того, как он строит свою фразу. Он считает, что «это 'структуры7 (схемы и формы) деятельности человека, осуществляющейся до, вне и независимо от их выражения в каком бы то ни было особенном языке, в языке вообще» [37.94]. Он интерпретирует эти структуры как схемы деятельности, совпадаемые с формами самих объектов сферы деятельности человека.
Наконец представители третьего направления, Ю. М. Лотман, Т. Ф. Кузнецова, ЕМ. Верещагин и В. Г. Костомаров, предложили объяснение связи языка и культуры на основе обоюдной «кумулятивной функции», позволяющей языку и культуре накапливать знания и передавать значимую в культурном отношении информацию из поколения в поколение.
Ю.М, Лотман и Т. Ф. Кузнецова рассматривают связь языка и культуры с позиции философии, Ю, М. Лотман&bdquoпредставитель русской ветви семиотики, полагает, что язык является структурой, образующей «««определённую систему знаков-, употребляемых в соответствии с известными членам данного коллектива правилами». Знаками он называет «любое материальное выражение (слова, рисунки, вещи), которое имеет значение и, таким образом, может служить средством передачи смысла» [59,5−9],.
Для Т. Ф. Кузнецовой язык (его письменный вариант) выступает условием существования и развития национального типа культуры" так как «именно посредством письменности идеи и символы, необходимые для национального объединения людей, получают возможность широкого распространения среди граммотной части населения» [53,40],.
Лингвисты Е. М, Верещагин и В, Г, Костомаров рассматривают связь языка и культуры с позиции филологии. Они полагают., что язык наделён кумулятивной функцией, поскольку слово есть «'вместилище знаний' и раз на лексему 'навешиваются» идеи, сведения* мысли", то слово «может стать её (информации — С, О,) источником» [21.7−8].
Однако в целом, до сих пор исследователи обращали внимание на язык как на неотъемлемый компонент национальной культуры, как необходимое условие формирования нации. Существующие монографические работы выделяют лишь национально-культурную специфику речевого поведения и проводят анализ различий специфшш речевого поведения представителей различных национальных культур,.
В свою очередь, нами предпринята попытка решить проблему теоретичекого и щэактического соотношения языка и национального типа культуры, найти точки их сопряжения, обозначить пути ознакомления с национальным типом культуры,.
Истерико-этнографическое направлеш1е исследования избранной нами темы, представленно работами таких учёных как Л, Е Кертман, НМ, Польская, К Бруннер, которые ориентируются на рассмотрение исторических тенденций развития Британской культуры, трансформации этнической культуры разных этносов в национальный тип культуры, который просматривается не только в языке, но и чёшо фиксируется последним на каждом этапе исторического развития.
Культурная проблематика частного характера — праздники, формы проведения досуга, семейные традиции и обычаи, религия в жизни англичан, входящая в фоновые знания языка и составляющая неотъемлемую часть культурной повседневности, наиболее полно представлена в работах Л. Е, Кертмана, Л. Н Колодяжной, НМ, Польской, С. Меча, Дж. Оруэлла, А. Ф. Артёмовой и О. А, Леонович, Г, Доля, М, Малерба, В то же время, обобщающих работ выделенного нами плана исследования, в которых поставленная проблема специально рассматривается, почти нет,.
Практическое решение вопросов языковой подготовки позволило нем найти такие языковые тексты, которые были бы способны приобнять человека не только к сегодняшним, но и к историческим культурным реалиям нации. Подобные тексты, .являющиеся ярким культурным образцом любой нации, почерпнуты прежде всего из Библии, а также в трудах Г, А, Стефанович и Л. И Швыдкой, Дж, Хиллв и М. Льюиса, В, Фанка, Л, М. Борисовой, также были использованы оригинальные буклеты, проспекты, театральные программки Британии.
Теоретическая и методологическая основа исследования,.
Теоретическая и методологическая основа исследования представлена работами ведущих культурологов, философов, этнографов, литературоведов, социологов по проблемам языка и его места в культуре и обществе.
При решении ряда теоретических вопросов о соотношении понятий языка и национального шла культуры была использована литература, касающаяся теории культуры и лингвистики. № наш взгляд, наиболее ценными в формировании теоретической базы данного исследования по проблеме культуры имеют работы В. Е. Давидовича и КЗ, А. Жданова, ПС. Гуревича, М. Кагана, Э, Маркаряна, ЕЯ. Режа-бека и Г. В. Драча. В понимании культуры автор опирается на дея-тельностную концепцию культуры, разработанную В. Е. Давидовичем и Ю. А Ждановым.
Лингвистическую базу нашего исследования сформировали работы ЕМ. Верещагина и В. Г. Костомарова, О. С. Ахмановой и В. И Гюббенета, Д. В. Шчева и В. А Шгоффа, А. Т. Кривоносова и Р. Г. Пиотровского. Использование результатов их исследований позволило соотнести лингвистический аспект фоновых знаний языка с национальным типом культуры.
Фоновые знания рассматриваются ими как «социально-культурный фон, который характеризует воспринимаемую речь», а также как «обоюдное знание реалий говорящим и сшушающим, являющееся основой языкового общения» (О.С. Ахманова, ИВ, Гюб-бенет). Фоновые знания языка обладают кумулятивной функцией и воплощаются в «словах-реалиях» (С, Влахов, С. Флорин), в «актах целесообразной деятельности человека» (Д. В, йнчев, В. А Шгофф), а также на «имплицитном уровне подсознания» (АГ, Кривоносов, Р"Г. Шотровский),.
Объектом исследования явился нащюнальный тип культуры Великобритании, представленный в многообразии своего быта. Предметом исследования выступил язык как область, являющаяся частью национального типа культуры и путём проникновения в последний,.
Цель и задачи диссертационного исследования,.
Цель диссертационного исследования — найти формы фиксации особенностей национального типа культуры в языке.
Достижение поставленной цели потребовало решения следувшдах исследовательских задач;
1) определить понятие национального типа культуры;
2) показать роль и место языка в продуцировании культуры,.
3) рассмотреть язык как культурную реалию;
4) показать опредмеченность формирования историко-этнического состава Британии в языке;
5) реконструировать мир культурной языковой повседневности Британии,.
6) разработать и указать возможные подходы к язьжовой подготовке при изучении английского языка.
Научная новизна диссертации. Проделанная автором работа позволяет говорить о том, что диссертационный проект обладает качеством новизныобозначена роль языка как одного из основных носителей ценной в культурном отношении информацииисследована значимость фоновых знаний языка как презентанта сведений о национальном типе культурыкультурная языковая повседневность показана как один из важнейших путей вхождения в национальный тип культурыразработаны и указаны подходы к языковой подготовке. Научная новизна конкретизирована в следующих положениях, выносимых на защиту.
Тезисы на защиту,.
1) Национальный тип культуры — это совокупность особых способов и форм человеческой деятельности на данном этапе исторического становления, вьфажаюндай это «особенное» только через язык, НЕЩиональный тип культуры включает в себя все этнические слои культуры, а язык обеспечивает целостность всех этих слоев национального типа культуры. Этнический опыт национального шла культуры проявляется в народных традициях, в стереотипах социального поведения и действиях, в обыденных представлениях, в выборе культурных эталонов и социальных норм, в ориентациях на определенные формы досуга в любительской художественно-творческой практике,.
2) Исходя из диалектической связи языка и культуры, усвоение языка как знаковой системы позволит частично воспринять информацию об опыте, который приобрёл национальный тип культуры в процессе своего становленияВне языка невозможна трансляция этнических. исторических и национальных основ культуры, так как именно язык сохраняет и фиксирует все исторические слои национального типа культуры.
3) Знания о развитии и становлении национального типа культуры «закодированы» в строевых единицах языка — лексике, фразеологии и языковой афористике, Презентантом культурной информации выступают слова, сравнения и метафоры, а также пословицы, поговорки, крылатые выражения, так как они обладают кумулятивной функцией. Эффективные приёмы извлечения и закрепления этих знаний предполагают выход в сферу культурологического знания,.
4) Усвоение только лишь лексической и грамматической сторон языка не даёт полной картины национального типа культуры. Набор знаков (алфавит, лексика) и правил их сочетания (грамматика, синтаксис) всегда конечен, а потому ограничен по отношению к многообразию явлений действительности и смыслов. Язык фиксирует особенности национального шла культуры в фоновых знаниях, как ео-цио-кулыурном фонде, лежащем в основании языка и, благодаря этому, характеризующем воспринимаемую речь,.
5) Фоновые знания — это неявное, невыражаемое в непосредственной словесной форме знание, которое принимается субъектами социокультурного взаимодействия как «само собой разумеющееся», фоновые знания представляют общеизвестную информацию по различным видам деятельности, которые характеризует данную социокультурную группу и воспринимаются через язык,.
6) Фоновые знания могут быть представлены в языке, т. е. непременно соотноситься с ключевыми словами, терминами, именами, номинативными и фразеологическими словосочетаниями. Усвоение этих фоновых знаний опирается на изучение соищокульту’рнык реалий, позволяет воспроизвести языковую картину национального типа культуры.
7) Фоновые знания могут быть и не представлены в язьже, а отражаться в умениях, как обобщённом образе действия, нормах поведения, Сюда можно отнести нормы социального поведения в семье, следование народным традициям и обычаям, ориентацию на определённые формы проведения досуга и праздников, что составляет мир культурной повседневности, Усвоение этого объёма знаний позволит также воспринять информацию о национальном типе культуры;
8) Усвоение языка в совокупности с фоновыми знаниями, вклю- !/ чающими и реалии-слова и формы деятельности человека, позволит нам воспринять не только весь исторический опыт нации, но и ознакомиться с реалиями сегодняшнего дня, что и характеризует национальный тип культуры, как особенное бьггие форм деятельности человека, Это возможно только при погружении человека в мир кульV турной и языковой повседневности;
9) Погружение в мир языковой повседневности позволит ищщ-виду повторить естественный путь усвоения языка Невозможность использования такого способа ознакомления с особенностями национального шла культуры для иноязычных обучающихся компенсируется созданием «иллюзии приобщения» к среде обитания носителей языка на занятиях Этому будут способствовать такие прагматические материалы как пословицы, поговорки, метафоры, термины, названия, а также тексты с шотаетствутощими комментариями. Практическая значимость работы, Полученные результаты и выводы могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем межкультурной коммуникации. Кроме того, содержание работы может быть использовано в курсах гуманитарного цикле высших учебных заведенийфилософии, культурологии, методики преподавания английского языка и социологии. Учитывая практическую значимость исследования, результаты могут быть применены при разработке соответствующих подходов к языковой подготовке.
Апробация работы, Диссертация прошла апробацию на научной конференции Азово-Черноморской государственной агроинженерной академии (Зерно-град, 2001). Результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры теории культуры, этики и эстетики философского факультета Ростовского Государственного Университета и кафедр философии и иностранных языков АЧГАА, г. Зернограда, Основные положения диссертации нашли отражение в 2-х публикациях и в 2-х депонированных статьях общим объёмом 2,2 п. л. Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка использованной литературы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Выбранная нами тема для исследования, безусловно, представляет одну из актуальных проблем культуры. Открытость границ, возникновение глобальных проблем, требующих участия большинства наций призывает нас к ведению так называемого «диалога» культур. Одним из способов ведения такого диалога является процесс аккультурации посредством языка.
Аккультурация, как усвоение человеком, выросшим в од ной национальной культуре, существенных факторов, норм и ценностей другой национальной культуры, предполагает использование полу= ченной информации в процессе коммуникации. При этом язык, рассматриваемый как достояние всех говорящих на нём, в силу своей кумулятивной функции является памятником национальной культуры, зеркалом жизни нации. Ведь только благодаря языку, памятникам письменности, книгам возможно, на наш взгляд, познание исторического опыта предшествующих эпох, столь необходимого для прогресса человеческого общества.
Вопрос аккультурации имеет не только культурологическое значение, но и ставит новые задачи в методике преподавания иностранного языка. В данном случае единственной и максимальной целью преподавания культуры в связи с языком является формирование личности на рубеже культур. Отсюда вытекает, что метода-сты и преподаватели должны ознакомиться с закономерностями и результатами процесса усвоения человеком (ребёнком или взрослым) новой культуры. Безусловно, одним из путей усвоения культуры является язык.
В процессе исследования мы ставили перед собой задачи показать роль и место языка в продуцировании национального типа культуры. Мы рассмотрели язык как культурную реалию и показали опредмечшностъ формирования историко-этшг-гесжого состава Британии в языке, а также реконструировали мир культурной языковой повседневности Британии. Выполнение поставленных задач позволило нам достичь цели диссертационного исследования, а именно — найти формы фиксации особенностей национального типа культуры в языке. Более того, нами были разработаны и указаны возможные подходы к преподаванию английского языка как нацио-нально-кулыурного компонента, что составляет пракпсчесжую ценность выполненной работы.
В первом параграфе первой главы был представлен обзор большинства концептуальных подходов к культуре. Мы выяснили, что понятие культуры контекстуально. Многое в его понимании зависит от того, каково его место в контексте, в какое смысловое поле оно включено. Например, для социологов культура предстаёт как одно из необходимых условий социализации человека. Этнография рассматривает культуру как условие обеспечения единства каждого этноса и передачу этого единства от поколения к поколению.
Существует также широкий спектр разнообразных подходов к культуре. Одним из них, и наиболее важным для данного исследования является деятельностный подход к культуре (В.Е Давидович, Ю. А. Жданов). Культура предстаёт как специфический способ человеческой деятельности и включает в себя механизмы, которые стимулируют и через которые реализуется активность людей в обществе. С позиции данной концепции культура предстаёт перед нами как «опыт» деятельности людей (В. И Добрынина), как «негенетическая» память коллектива (Ю. Лотман), приобретает такие функции как преемственность (В.Е. Давидович, Ю.А. Жданов) и кумулятивность (Ю. Лотман).
Чтобы перейти от рассмотрения самого понятия культуры к одному из его типов — национальному, мы обратились к этнической культуре. Мы выяснили, что этническая культура является культурой людей, связанных общностью территории, особенностями быт и одним языком. Одними из основных черт этнической культуры являются обособленность и локальность. Национальная же культура.
— скорее собирательное понятие, не имеющее чётко определённых границ и включающее культурные пласты разных эпох от глубокой древности до настоящего времени. Рассмотрев этапы формирования национального типа культуры мы выяснили, что этот тип культуры включает в себя весь опыт этнической культуры, а также всё то, что было накоплено им в процессе своего дальнейшего развития.
— под влиянием государства, развития социального института, развития духовности. Опираясь на всё вышесказанное, мы определили национальный тип культуры как совокупность особым, специфичных способов и форм человеческой деятельности на данном этапе исторического становления.
Овладение данными особыми формами деятельности происходит в процессе коммуникации, основным средством которого выступает язык. Взаимосвязь культуры и языка бесспорна, так как язык образует систему знаков, которая употребляется в соответствии с известными членам данного коллектива правилами. Знаками, которые могут служить средством передачи смысла., называют любое материальное выражение — слова* вещи, рисунки и т. д. Интерпретируя данное утверждение, можно сказать, что слово как знак несёт на себе определённую культурную нагрузку, а усвоение языка как системы этих знаков позволит нам усвоить культуру данного народа.
Во втором параграфе первой главы мы показали роль языка в продуцировании не просто культуры, а именно её национального типа. Мы считаем, что вне языка невозможна трансляция этнических и исторических основ культуры. Именно язык сохраняет целостность всех слоёв, входящих в национальный тип культуры. Так как мы определили язык как систему знаков, то полагаем, что знания о развитии и становлении национального типа культуры «закодированы» в этих знаках — в лексике, фразеологии и языковой афог ристике. Особенности развития национального типа культуры отразились прежде всего в языке, оставив огромный пласт заимствованных слов, поговорок, сравнений и метафор, отражающих реалии этнической культуры. Данные языковые средства выступают пре= зентантом культурной информации и обладают кумулятивной функцией. Однако, чтобы получить определённые культурные знания, необходимо разработать эффективные приёмы извлечения и закрепления этих знаний, что позволит нам выйти в сферу культурологического знания.
Однако мы выяснили, что набор знаков (лексика) и правил их сочетания (грамматика) всегда конечен и ограничен по отношению к многообразию явлений действительности. Язык фиксирует особенности национального типа культуры скорее в фоновых знаниях, как социокультурном фоне, лежащем в основании языка. Мы выяснили, что язык соотносится с национальным типом культуры именно в области фонового знания, как неявного, «само собой разумеющегося» знания по различным видам деятельности, которые характеризуют данную социокультурную группу.
При исследовании фоновых знаний мы выявили, что фоновые знания, как социовультурный фон, находят свой выражение 1) в языке — в виде готовых значений языковых знаков, определяемых как «реалия-слово» (имена, названия, термины, фразеологические словосочетания) — 2) в актах деятельности человека, к которым мы относим нормы социального поведения в семье, следование народ= ным традициям и обычаям, ориентацию на определённые формы проведения досуга и праздникова также 3) в форме имплицитного подсознания, т. е. нижнего, невербалкзуемого, некоммушщируемо-го, неосознанного, которое воспринимается всеми членами коллектива как «само собой разумеющееся».
Таким образом мы выяснили, что усвоение структурных сфер языка в совокупности со всеми уровнями фоновых знаний позволит нам воспринять не только весь исторический и культурный опыт нации, но и ознакомиться с реалиями сегодняшнего дня. Решением проблемы усвоения реалий национального типа культуры через язык мы видим в погружении индивида в мир культурной и языковой повседневнености данного сообщества,.
Во второй главе нами была доказана правомерность сделанных теоретических выводов первой главы на языковом материале Британии. Прежде всего мы показали опредмечерюсть формирования историко-этнического состава Британии в языке. Исторический анализ Британской культуры показал, что каждый этнический слой национальной культуры современной Британии зафиксирован в языке в виде заимствований, названий, терминов и речевых оборотов. Причём данные языковые средства пребывают в языке не в виде архаизмов, а используются британцами как актуальные.
Первое завоевание Британии римлянами (ещё в I веке до н.э.) нашло своё отражение в названиях основных поселений (города Лондон, Дорчестер, Глостер, Уинчестер и др.). Мальты, основной этнический народ Британии позаимствовал от римлян не только Юлианский календарь, но и названия всех месяцев года, которые вошли в сегодняшний языковой мир повседневности англичан. Германские племена, завоевавшие Британию в V веке способствовали образованию нового германского слоя британской культуры. Ассимиляция германских племён с уже существующим этносом от" разилась в принятых названиях товаров, пищи, обогатила язык новыми терминами в области ремесла и военного дела, общественного и государственного устройства. Становление новой этнической общности привело к расцвету народного творчества, способствовало созданию нового слоя духовной, материальной и социальной культуры. Принятие христианства сыграло особую роль в формировании англосаксонской культуры и языка, обогатило их новыми знаниями о мировой культуре.
Новое вторжение французских скандинавов (в Х->3 Беках) по-новому распределило политическое устройство Британии, подчинило французскому господству всю духовную и культурную жизнь Англии. Французское завоевание повлияло на развитие торговли и ремесла, строительство церквей, замков и дорог. Захват французскими скандинавами всей власти (как политической, так и церковной) в стране привело к экспансии французского языка и культуры. Сегодня этот этнический слой культуры мы можем обнаружить в таких заимствованных словах, как обозначение явлений природа!, домашней утвари, животных, растений, землевладельческих орудий, термины из области судоходства и военного дела, права и государственного правления, Некоторые скандинавские слова не заменили прежние, а наряду с ними остались в языке, причём имеют более отвлечённый, формальный характер и принадлежат к более высокому стилю, в то время как прежние тесно связаны с простыми, конкретными, народами понятиями. Наиболее ярким слоем заимствованных от французов названий могут стать названия дней недели. <Зфанцузское господство закончилось к XIV веку, но оно создало предпосылки для становления английской нации, английского национального языка и на его основе национального типа культуры.
Таким образом мы сделали вывод, что все этнические слои (от ранне кельтского до скандинавского), наслаиваясь один на другой, переплетаясь и взаимодействуя друг с другом, образовали своеобразный слой этнической культуры. В последствии именно он составил основу национального типа культуры, стал базой для её создания, запечатлев весь свой полученный опыт. Язык же, обогатив свой словарный состав новыми именами и названиями, пополнил своеобразие фоновых знаний, которые отразились в особых формах труда и досуга, в праздниках, в религиозных обрядах, формах бытового общения. Язык сохранил тем самым все слои национального типа культуры и способен выразить то особенное бытие форм и способов человеческой жизнедеятельности, каким мы определяем национальный тип культуры. Здесь мы практически подтвердили, что язык способен фиксировать и сохранять целостность всех слоев национальной культуры.
Далее нами был реконструирован мир культурной языковой повседневности Британии, исходя из убеящения, что погружение именно в повседневность позволит через язык (в совокупности с фоновыми знаниями) усвоить всю информацию о национальном типе культуры Повседневность была рассмотрена нами в самом широком смысле данного понятия. Наше исследование было направлено преяще всего на нормы первичной социализации в семье, на принятые в семье нормы поведения и обращения, ритуал приёма пшци, названия продуктов, формы общения за столом. Все эти формы несут в себе знания не только о сегодняшних культурных реалиях, но и передают культурную трансформацию, которую они претерпели на протяжении веков.
В рамках повседневности мы рассмотрели особые, сложившиеся на протяжении веков формы проведения досуга: спорт (футбол, крикет, конное поло), любительские занятия — хобби (садоводство и коллекционирование), а также общение с другими людьми, товарищеские встречи (пабы, клубы). К повседневности мы отнесли и празднование особых дат, подразделив их на семейные (обручение, свадьба, день рождения), религиозные (Рождество, День св. Вален" тина* Пасха), народные (Хашюуин, Масленица, Майский праздник) и государственные (День Гая Фокса, процедура передачи власти старого мэра Лондонского Сити старому, выезды королевы и день рождения королевы). Мир повседневности, рассмотренный нами, как раз и составляет ту область фоновых знаний языка, которые представлены в виде актов целесообразной деятельности человека.
Особое внимание мы уделили значению религии в жизни англичан. Религия, как неотъемлемая часть национальной культуры, рассматривалась нами в контексте бытовой культуры. Мы обозначили её влияние на язык в совокупности с фоновыми знаниями, показав, что религиозное сознание отразилось 1) в строевых единицах языка.
— поговорках, сравнениях, метафорах- 2) в актах деятельности — в режиме труда, формах досуга, праздников.
Таким образом наша, практическая часть работы позволяет говорить, что мир культурной языковой повседневности англичан несёт в себе результат всей культурной трансформации, которую он претерпел на протяжении веков. Погружение в этот мир повседневности позволит индивиду воспринять национальный тип культуры Британии во всём его многообразии.
Однако, погружение в повседневность невозможно в изучении английского языка как иностранного. Данная проблема требует поиска путей создания условий для восприятия национального типа культуры Британии. Последняя глава нашей работы представляет собой попытку разработать и указать возможные подходы к языковой подготовке при изучении английского языка Мы предложили способы создания «иллюзии приобщения» к среде обитания носителей языка на занятиях. К подобным способам мы относим такие аутентичные прагматические материалы, как предметы реальной дей= ствительности (одежда, мебель, посуда), афиши, театральные программки, вывески различных заведений, рекламные проспекты, билеты и т. д. Данные прагматические материалы следует применять в совокупности с предложенными нами такими языковыми средствами как пословицы, поговорки, снабдив их необходимыми комментариями. Далее мы предложили использовать текст, как носитель и презентант культуры, стиль, содержание и язык которого создаёт необходимый объём знаний о национальном типе культуры. Мы предложили целый ряд текстов, содержащих легенды, поверья, притчи, тексты исторического содержания и показали результат той культурной трансформации, которую они претерпели. Смысл этих.
149 текстов в сжатой и концентрированной форме метафор и фразеологических оборотов прочно вошёл в повседневный язык британцев. Предложенные подходы к преподаванию английского языка как компонента национальной культуры могут: быть с успехом применены на практике.
Проделанная исследовательская работа позволяет утверждать, что язык — один из основных путей проникновения в «дом бытия» культуры. Именно он является презентатом ценной в культурном отношении информации. Усвоение же всего объёма культурных знаний становится возможным при восприятии культурной проблематики частного характера. Однако, в данной работе мы не направили своё исследование на литературный язык, как один из безусловных признаков нации и её культуры. Мы полагаем, что исследование литературы и ее языка как презентанта нщионального типа культуры может стать одной из шедующих научных задач для философов и лингвистов. Также, разработанные нами подходы к языковой подготовке при изучении английского языка как компонента национальной культуры могут стать широкой темой для дискуссий.