Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Термины в языке газеты

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В газетно-публицистическом стиле соединены две важнейшие функции языка—информационная и воздействующая. Как часть словаря языка газеты, термины помогают ему в передаче информации и воздействии на читателя. Общественно-политическая терминология, освещающая общественно-политические события в жизни — особый пласт газетной лексики. Понятность, доступность слов составляют его отличительную… Читать ещё >

Термины в языке газеты (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. 1. Соотношение языка газеты и научного стиля
    • 1. 2. Особенности термина
    • 1. 3. Соотношение терминологии и общелитературного языка
  • Вывод
  • ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ
    • II. 1 Термины в прямом значении и способы их функционирования
      • 11. 2. Термины в переносном значении и их семантико-стилистические особенности
      • 11. 3. Ретерминологизация терминов и их семантико-стилистические особенности
  • Вывод
  • ГЛАВА III. ФУНКЦИИ ТЕРМИНОВ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТЫ
    • III. 1 Особенности общественно-политической лексики
      • 111. 2. Функции терминов в прямом значении
      • 111. 3. Функции терминов в переносном значении
      • 111. 4. Неоправданное употребление терминов в газете
  • Вывод

Данное диссертационное исследование посвящено проблемам функционирования и функций терминов в языке газеты.

Как в российском, так и в зарубежном языкознании много внимания уделяется изучению терминов. Последние десятилетия XX века и начало XXI века характеризуют как эпоху информационного взрыва, в результате которого возник «терминологический взрыв» — значительный рост числа новых терминов и возникновение новых терминосистем с появлением новых отраслей знания. Терминология заметно окрашивает речь широких носителей языка и приобретает исключительное значение в современном мире.

Русская научная терминология представляет собой высоко развитую систему номинаций, соответствующую современному уровню российской науки, техники, культуры и искусства. Начало собственно терминологической деятельности в научных исследованиях в российской терминологии относится к 1931 году, когда вышла в свет первая статья Д. С. Лотте «Очередные задачи технической терминологии». Широкие теоретические исследования терминологии на базе трудов В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, В. П. Даниленко, В. М. Лейчика, Д. С. Лотте, А. А. Реформатского и других ученых стали основой для создания русской терминологической школы. В России создан ряд работ, которые охватывают следующие направления в терминологии: формирование проблематики и основных понятий науки о терминах (В.М.Лейчик 1969, А. В. Суперанская 1989, С. В. Гринев 1993), определение принципов упорядочения терминов (Д.С.Лотте 1961, В. П. Даниленко 1993), терминообразование (Г.О.Винокур 1939, В. П. Даниленко 1977). Успешная разработка теоретических проблем терминологии способствовала функционированию терминов и терминосистем.

Терминология постоянно взаимодействует с общелитературным языком, формируется на его базе, пополняя и обогащая его систему. Это непрерывный и двусторонний процесс. Различные его стороны составляют объект изучения в разнообразных лингвистических исследованиях. Проблемы взаимосвязи между терминологией и общелитературной лексикой и перехода терминов в литературный язык в историко-этимологических исследованиях общего характера рассматриваются в работах (Ю.С.Сорокин 1965, В. В. Виноградов 1961, JI.A. Капанадзе 1965, И. А. Войцева 1989).

Степень разработанности темы характеризуется тем, что проблема терминологии в языке газеты исследуется учеными в разных аспектах: В. С. Терехова (1982) проанализировала способы толкования семантического значения терминаЗ.В.Соловьева (1977) в своем исследовании подтвердила гипотезу о зависимости стилистического эффекта при использовании терминологии в иностилевых условиях от степени ее детерминологизации. Необходимо отметить, что ее исследование было посвящено английскому языку на материале прессы Великобритании и США за 70 годы. О. И. Ревуцкий (1983) исследовал явление детерминологизации отдельных областей знания—терминологии биологии, медицины, химии, физики географии и метеорологииН.П.Кириленко (1984) обратила внимание на полисемию, омонимию, синонимию, антонимию терминологии в газетном языке, а также способы включения терминов в газетных текстах. Таким образом, несмотря на широкое представление терминов в газетах, рассчитанных на широкого читателя, их функционирование и функции в языке газеты являются малоисследованными.

Таким образом, актуальность работы определяется задачами всестороннего исследования слов-терминов, раскрытия закономерности детерминологизации в современном русском языке газеты. Выбор газетно-публицистического стиля в качестве сферы исследования также обусловлен тем, что он является наиболее массовым функциональным стилем, способным мобилизовать самые разнообразные элементы словаря. Анализ употребления и изменений терминов в газетно-публицистическом стиле очень важен для понимания процессов семантического развития слова в общеязыковом масштабе. Проблема семантических изменений специальных терминов в новых для них условиях функционирования всегда актуальна для лингвистов.

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить особенности функционирования терминов в языке газеты, определить функции, выполняемые терминами в газетных текстах в России за последние 10 лет.

Изучая проблему функционирования и функций терминов, мы тем самым исследуем процессы детерминологизации, их особенности и соотношение детерминологизации и экспрессивности терминов в языке газеты.

Для достижения поставленной цели в настоящей работе решаются следующие конкретные задачи:

• Выявить соотношение языка газеты, научно-технического стиля и соотношение терминологии и общелитературного языка;

• Исследовать способы функционирования терминов в языке газеты;

• Определить семантико-стилистические особенности терминов в процессах детерминологизации в языке газеты;

• Выявить характеристики общественно-политической терминологии в последние годы;

• Охарактеризовать функции терминов в газетно-публицистическом стиле;

• Проанализировать соотношение процессов детерминологизации и степеней экспрессивности терминов в газетном тексте;

• Показать неоправданное употребление терминов в современных русских газетах.

Для решения поставленных задач в данной диссертации применяются семантико-стилистический описательный метод исследования, который предполагает наблюдение лингвистических фактов с последующим анализом и выделением закономерностей семантического изменения слов. Наряду с описательным методом в исследовании применяются элементы компонентного анализа, контекстуально-ситуативного анализа, которые позволяют установить и сравнить элементы значений слов и классифицировать лексику по группам. Изучение языковых материалов газеты ведется с учетом лингвистических методов анализа текста и лексических единиц, функционирующих в разного типа газетных текстах.

Новизна работы состоит в том, что за последние годы впервые проводится специальное комплексное описание терминов, функционирующих в газетных текстах. В работе не только всесторонне излагается функции терминов в языке газеты, характеризуются процессы детерминологизации и степеней экспрессивности терминов в переносном значении в языке газеты, но и раскрывается их соотношение и закономерность семантического изменения терминов в языке газеты.

Практическая ценность и теоретическая значимость работы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут быть достаточно широко использованы при многоаспектном описании русской терминологии в целях дальнейшего исследования и теоретического изучения терминологии, для построения курсов лекций по проблемам терминологии, лексикологии и стилистики русского языка. Важным теоретическим результатом исследования является также то, что оно конкретизирует процесс внутристилевых изменений, характеризующих газетно-публицистический стиль в сфере массовой коммуникации. Предпринятое в диссертации исследование послужит дальнейшему изучению процессов обогащения лексики русского языка и его стилей. Изложенные в работе выводы окажут положительное воздействие на разработку теории термина и его функционирования в разных функциональных стилях языка. Материалы исследования могут быть использованы при составлении толковых и терминологических словарей, в практике преподавания русского языка как в русской, так и в иностранной аудитории. Выбранные тексты из газет могут использоваться в спецкурсах по чтению для неносителей русского языка в России и иностранной аудитории.

Объектом исследования являются терминологии различных отраслей знания, используемые в российских газетах, преимущественно за период 2002;2005 гг. Предметом исследования являются научные и общественно-политические термины, используемые в российских газетах, преимущественно за период 2002;2005 годы.

Материалом для исследования являются массовые газеты в России за 2002;2005 гг., в частности, газеты «Известия», «Новые известия», «Московский Комсомолец» (далее «МК»), «Коммерсантъ» и другие общероссийские общественно-политические газеты, которые занимают устойчивые позиции в рейтинге по тиражу и популярности, что позволяет полно отразить состояние языка газеты. Базой исследования явилась составленная картотека терминов, функционирующих в газетных текстах, насчитывающая 1200 единиц.

На защиту выносятся следующие положения:

• В газете применяются преимущественно четыре способа толкования семантического значения термина: 1) описание термина- 2) посредством синонимов- 3) описательно-синонимический способ- 4) с помощью примечания.

• Общественно-политическая терминология—один из главных пластов газетной лексики. Она передает концептуальную информацию, приобретая положительную или отрицательную окраску. Кардинальные политические изменения в обществе могут приводить к изменению оценок, связанных с отдельными понятиями.

• Функцию передачи информации выполняют термины преимущественно в прямом значениии. Термины в переносном значении выполняют преимущественно стилистические функции. Театральная лексика, большинство медицинских, биологических и карточных терминов в переносном значении выражают негативную оценку.

• Степени экспрессивности и этапы детерминологизации терминов в газете тесно взаимосвязаны. Чем чаще используется термин в газете, чем он доступнее для читателя, тем меньше степень его экспрессивности.

• В газете нередко наблюдается неоправданное использование терминов. Это непонятные читателям узкоспециальные термины, ошибочное понимание термина, нарушение семантической сочетаемости между метафорической номинацией и связанными с нею словами. Иногда нарушаются этические требования к языку в современной прессе.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на кафедре стилистики русского языка факультета журналистики МГУ. По некоторым вопросам делались доклады на ежегодных конференциях аспирантов-филологов, проходивших в рамках «День науки «МГУ (2003, 2004 годы). Основные положения диссертации отражены в 5 опубликованных статьях и тезисах общим объемом в 1,25 а. л. Объем работы составляет 155 страниц.

Структура диссертации, определенная задачами исследования, состоит из введения, трех глав, заключения, приложения, списка использованной литературы.

Вывод.

В газетно-публицистическом стиле соединены две важнейшие функции языка—информационная и воздействующая. Как часть словаря языка газеты, термины помогают ему в передаче информации и воздействии на читателя. Общественно-политическая терминология, освещающая общественно-политические события в жизни — особый пласт газетной лексики. Понятность, доступность слов составляют его отличительную особенность. Еще одна яркая особенность общественно-политической лексики заключается в ее социально оценочном характере. Ее информативность характеризуется открытой социальной позицией или ценностной установкой. В зависимости от выражаемого идеологического содержания общественно-политические слова приобретают в публицистике положительную или отрицательную окраску. Кардинальные политические изменения в обществе могут приводить к изменению оценок, связанных с отдельными понятиями. Прагматическая ценность терминологической информации заключается в ее способности определенным образом влиять на общественно-политические позиции. Общественно-политическая терминология во многом способствует выполнению функции воздействия газеты.

Функции передачи информации выполняют термины преимущественно в прямом употреблении. По авторскому толкованию читатель может наглядно представить себе предмет, обозначенный словом-термином. Термин в газете выражает основные признаки понятия и увеличивает уровень знаний читателя и целого общества. Функция передачи знаний — одна из основных функций терминов в газете. Непонятные термины, терминологические ошибки, допускаемые журналистами, слабо владеющими научной и технической терминологией, снижают информативность газеты в целом.

Термины других научных областей в переносном значении преимущественно выполняют стилистические функции воздействия своей оценочностью и метафоричностью. Цель метафоры в языке газеты в объективной и всесторонней информации в специфических условиях газетного процесса. Газетная метафора, строящаяся на внешних чертах и свойствах содержания понятия, имеет по преимуществу пейоративный характер. Театральная лексика, большинство медицинских, биологических и карточных терминов в переносном значении выражают негативную оценку.

При сопоставлении терминов с их общеупотребительными синонимами обнаруживается, что термины в переносном употреблении проявляют яркую образность и выразительность.

По степени экспрессивности термины в переносном значении в газетах разделяются на три группы: окказиональная метафора, строевая метафора, ретерминологизированные термины. Соответственно, термины в переносном значении в газетах разделяются на три группы: новые или узкоспециальные термины, термины из разных областей, в том числе и музыкальные, театральные и другие термины. К последней группе принадлежат большинство спортивных терминов, которые в результате ретерминологизации пришли из сферы военного дела, и общественно-политические термины из военной или спортивной сфер.

Степени экспрессивности и этапы детерминологизации терминов в газете тесно взаимосвязаны. Чем чаще используется термин в газете, чем он доступнее для читателя, тем менее степень его экспрессивности.

Термин из своей терминосистемы переходит в язык газеты, на первом этапе детерминологизации он является новым словом-термином, который только что начинает употребляться в газетных текстах. В это время он используется только в прямом значении, и нуждается в разъяснении. Если на этом этапе термин переносно используется в газетных текстах, то его окказиональный оттенок придает тексту сильный эффект экспрессивности. Со временем его научное значение становится доступнее читателю, его переносное значение постепенно лишится свежести для читателя, соответственно, его степень экспрессивности снижается. В результате ретерминологизации семантическое значение термина вполне доступно читателю, и он потеряет коннотации и экспрессивность. Он фактически становится общеупотребительным словом. Таким образом некоторые термины входят в общеупотребительный язык.

В газете нередко наблюдается стилистически не оправданное использование терминов. Это непонятные читателям узкоспециальные термины, ошибочное понимание термина, нарушение семантической сочетаемости между метафорической номинацией и связанными с нею словами. Иногда нарушаются этические требования к языку в современной прессе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящем исследовании была предпринята попытка исследовать функционирование и функции терминов в языке газеты.

Подводя итог, можно сказать, что язык газеты принадлежит сфере массовой коммуникации и занимает определенное место в системе функциональных стилей современного русского литературного языка, т. е. входит в газетно — публицистический стиль. Ориентация языка газеты на самые разнообразные языковые вкусы и его тематика весьма разнообразны. Публицисты часто используют термины и в прямом, и в образном значении. Язык газеты включает большое количество профессионализмов, терминов.

Точность, однозначность, системность, стилистическая нейтральность, отсутствие синонимов и омонимов-характерные черты терминов. Эти признаки являются требованиями к «идеальным» терминам и в значительной степени относительны. Эта относительность дает терминам возможность входить в общелитературный язык. Между терминологиями и общелитературным языком существует постоянный контакт, происходит постоянный обмен. Такие процессы обмена между терминами и нетерминами соответственно называются детерминологизацией и терминологизацией.

Процесс детерминологизации значительно раздвинул границы словарного состава общелитературного языка. При этом терминология теряет свою строгую концептуальность, системность, однозначность и приобретает прагматические свойства, то есть, возникает новое слово с терминологическим значением, требующее уже не дефиниции, а толкования.

Термины функционируют в газете в двух основных аспектах: 1) в прямом значении, 2) в переносном значении. Термины в газетных текстах разнообразны по тематике. Среди факторов, от которых зависит функционирование терминов в газетных текстах, особенно важную роль играют жанры текстов. В прямом значении терминология выступает преимущественно в группе информационных жанровв переносно-метафорическом значении — преимущественно в аналитических и художественнопублицистических жанрах.

Процесс детерминологизации терминов в языке газеты подразделяется на три этапа: первый этап — термины употребляются в прямом значении, второй — термины употребляются в переносном значениитретий — ретерминологизация.

Некоторые термины используются в языке газеты без пояснения, это обычно общенаучные и общетехнические терминыузкоспециальные или новые термины, особенно иноязычного происхождения из области науки, техники, требуют разъяснения. В газете применяются четыре способа толкования семантического значения термина: 1) описание термина- 2) посредством синонимов- 3) описательно-синонимический способ- 4) с помощью примечания. Толкование терминов не просто усиливает впечатление, но и делает сам предмет изображения понятным, осязаемым и зримым, более доступным для читателя.

В газетных текстах автор не предъявляет строгих требований к полноте определений, а указывает только на существенные признаки понятия. При этом происходит упрощение семантической структуры данного термина, что делает его понимани доступным для непрофессионального читателя.

Терминология в переносно-метафорическом значении употребляется во всех жанрах газеты. Некоторые детерминологизированные специальные слова зафиксированы в словарях, уже вошли в общелитературный язык.

Вхождение терминов в язык газеты в переносном значении зависит от экстралингвистических и внутрилингвистических факторов. Экстралингвистические факторы заключаются в том, что метафорические переносы наименования прежде всего затрагивают те группы лексики, которые связаны с наиболее насущными в данный период явлениями. Внутрилингвистические причины во-первых, следует иметь в виду внутреннее соответствие характера понятий, обозначаемых терминами данных областей, функциональным задачам публицистики, ее основной стилевой установке. Чем шире известен термин, чем выше общественный престиж соответствующей отрасли науки, тем больше шансов у такого термина войти в арсенал стилистических средств, вырабатываемых публицистикой. Во-вторых, переносное значение возникает в связи с прямым, основным значением слова. Информация, которую содержат конструкции с метафорами, значительно выше той, которую несут безобразные сочетания. Ассоциативность, вызываемая метафорическим употреблением термина, помогает представить ситуацию. Метафоры превращают термин в единицу языка газеты с определенным стилистическим эффектом. После ретерминологизации ослабляется семантическая строгость. С одной стороны, благодаря ретерминологизации рождаются новые терминыс другой — термин, попав в другую терминосистему, приобретает более широкое распространение и употребление, иногда становится общенаучным. Таким образом, термин расширяет свою сферу употребления и становится более доступным для широкой аудитории, приближается к общеупотребительной лексике.

В газетно-публицистическом стиле соединены две важнейшие функции языка—информационная и воздействующая. Термины помогают газете в передаче информации и воздействии на читателя. Общественно-политическая терминология—особый пласт газетной лексики. Понятность, доступность слов составляют его отличительную особенность. Еще одна яркая особенность общественно-политической лексики заключается в ее социально оценочном характере. Ее информативность характеризуется открытой социальной позицией или ценностной установкой. В зависимости от выражаемого идеологического содержания общественно-политические слова приобретают в публицистике положительную или отрицательную окраску. Кардинальные политические изменения в обществе могут приводить к изменению оценок, связанных с отдельными понятиями. Прагматическая ценность терминологической информации заключается в ее способности определенным образом влиять на общественно-политические позиции. Общественно-политическая терминология во многом способствует выполнению функции воздействия газеты.

Функции передачи информации выполняют термины преимущественно в прямом употреблении. По авторскому толкованию читатель может наглядно представить себе предмет, обозначенный словом-термином. Термин в газете выражает основные признаки понятия и увеличивает уровень знаний читателя и целого общества. Функция передачи знаний—одна из основных функций терминов в газете. Непонятные термины, терминологические ошибки, допускаемые журналистами, слабо владеющими научной и технической терминологией, снижают информативность газеты в целом.

Термины других научных областей в переносном значении преимущественно выполняют стилистические функции воздействия своей оценочностью и метафоричностью. Цель метафоры в языке газеты в объективной и всесторонней информации в специфических условиях газетного процесса. Газетная метафора, строящаяся на внешних чертах и свойствах содержания понятия, имеет по преимуществу пейоративный характер.

По степени экспрессивности термины в переносном значении в газетах разделяются на три группы: окказиональная метафора, строевая метафора, ретерминологизированные термины. Соответственно термины в переносном значении в газетах разделяются на три группы: новые или узкоспециальные термины, термины из разных областей, в том числе и музыкальные, театральные и другие термины. К последней группе принадлежат большинство спортивных терминов, которые в результате ретерминологизации пришли из сферы военного дела, и общественно-политические термины из военной или спортивной сфер.

Степени экспрессивности и этапы детерминологизации терминов в газете тесно взаимосвязаны. Чем чаще используется термин в газете, чем он доступнее для читателя, тем менее степень его экспрессивности.

Термин из своей терминосистемы переходит в язык газеты, на первом этапе детерминологизации он является новым словом-термином, который только что начинает употребляться в газетных текстах. В это время он используется только в прямом значении и нуждается в разъяснении. Если на этом этапе он переносно используется в газетных текстах, то его окказиональный оттенок придает тексту сильный эффект экспрессивности. Со временем его научное значение становится доступнее читателю, его переносное значение постепенно лишится свежести для читателя, соответственно, его степень экспрессивности снижается. В результате ретерминологизации семантическое значение термина вполне доступно читателю, и он потеряет коннотации и экспрессивность. Он фактически становится общеупотребительным словом. Таким образом некоторые термины входят в общеупотребительный язык.

В газете нередко наблюдается неоправданное стилистически использование терминов. Это непонятные читателям узкоспециальные термины, ошибочное понимание термина, нарушение семантической сочетаемости между метафорической номинацией и связанными с нею словами. Иногда нарушаются этические требования к языку в современной прессе.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. А. Социально-прагматическая детерминированность процессов метафоризации в рекламном тексте// Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. — Киев., 1981. -с. 34−39.
  2. Абрамович А. В, Толстой И. В. Стилистика газетных жанров. —М.: 1981. -230с.
  3. П.А., Дешериев Ю. Д., Никольский Л. Б., Степанов Г. В., Швейцер А. Д. Современное общественное развитие, научно-техническая революция и функционирование языков мира.// Тезисы докладов. М., 1977. — с. 8−18.
  4. В.А., Роговой К. А. Практическая стилистика русского языка//Функциональные стили. М., 1982. -144с.
  5. Э.Х. Лингвистические средства прагматизации газетного заголовка. Грузной, 1991. -16с.
  6. Н.Н. Слово и контекст//Учен.зап.Ленингр. гос. ун-та. Серия филол. Наук. Л. 1852. — Вып.42, -№ 243, — с.3−23
  7. А.Б. Образные средства в языке газеты // Вестник Моск. ун-та, cep.XI. Журналистика. 1970. № 6, -с.45−54
  8. Ю.Д. Лексическая семантика/Синонимические средства языкаМ., 1976. -367с.
  9. О.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1969. -607с.
  10. Ю.Балли Ш. Французская стилистика. М.1961. -394с
  11. П.Белодед И. К. Язык и социальный прогресс//Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 1974. -с.5−8
  12. Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. -М., 1959.-52с.
  13. Н.Бергер М. Г. Лингвистические требования к термина // Рус.яз.в школе. -М., 1965. -№ 3 -с.64−68.
  14. В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. -Л., 1973. -30с.
  15. Н.Д. Метафора в газете// Вестник Моск. гос. ун-та, сер. XI, Журналистика. -М. 1975.-№ 1 -с.53−59.
  16. Н. Г. Научно-технические термины в современной художественной и публицистической речи/семантическая характеристика: Автореф. дис.канд.филол.наук, -Л., 1976 -20с.
  17. О.И. Термин и его мотивированность// Терминология и культура речи. М., 1981. -с.28−37.
  18. В.М. О некоторых особенностях языка газеты// Рус.яз.за рубежом. М.1968. -№ 4 -с.80−83.
  19. В.М. Семантико-стилистические группы слов в языке газеты : автореф.дис.канд.филол.наук, -Харьков, 1969. -26с.
  20. Л.И. Закономерности изменений научно-технической терминологии в ходе прогрессивного развития техники// Научно-техническая революция и строительство коммунизма. -Л., 1969. -с.45−47.
  21. Л.И. Научно-техническая терминология как один из объектов изучения закономерностей развития языка// Научн. Докл.высш. школы. Филологические науки. М., 1971. -№ 5 -с. 102−109.
  22. Л.И. Технические термины в немецком языке: пособие для преподавателей. -М.: Высшая школа, 1961. 78с.
  23. А.А. Значение и оттенки значения в термине// Терминология и культура речи, -М., 1981. -с.37−47.
  24. А.А. Лексика языка и культура страны. -М., 1984 -176с.
  25. А.А. Метафора—стандарт-штамп// Вестник Моск.гос.ун-та сер. XI, Журналистика, 1977. -№ 2 -с.64−72.
  26. А.А. Некоторые семантические тенденции в современнойрусской лексике.// На мат-ле периодической печати и художественной лит-ры 50−60 г. г./: Автореф.дис. канд. Филол. Наук. -М., 1968. -21с.
  27. А.А. Синонимы и метафоры // Рус.яз.в школе. М. 1975. -№ 6 -с.93−101.
  28. А.А. Синонимы и термины / О возможной полифункциональности терминов//Рус.язы. в школе, 1976. -№ 6 -с.87−94.
  29. P.A. Язык в эпоху HTP// Научн. докл. высш. школы, филологические науки, 1975. -№ 2 -с.3−13.
  30. А.В. К вопросу о десемантизации общенаучного слова /метафоричность термина//.Лингвистические аспекты терминологии. -Воронеж, 1980. -с.28−32.
  31. С.М. О терминологической лексике// Научн. докл.высш.школы. Филологические науки. 1958. № 4 с.57−64.
  32. Бурт Э. М Метафора как вид релятивной номинации и ее роль в развитии научной терминологии. -СПб, 1993. 26с.
  33. К.И. Язык газеты. -М., 1996. -303с.
  34. В.Н. О языке советского фельетона// Стилистика газетных жанров. -М., 1981. -с.126−131.
  35. В.Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров: Учебн.пос.для студентов вузов обуч. по спец. «Журналистика». -М., 1978. -183с.
  36. Н.С. Активные процессы в современном русском языке -М., 2001.-304с.
  37. П.В. Семантика термина// Вопросы патентной терминологии. Труды ЦНИИТИ. -М., 1973.-С.20−29.
  38. JT.M. Газетно-публицистический стиль речи: Курс лекций по стилистике русского языка. -М., 1982. -197с.
  39. Л.М. Проблема технического значения и вопросы синонимии.// Лексическая синонимия. -М., 1976. -с. 16−27.
  40. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. -М., 1990 -247с.
  41. Н. Кибернетика и общество. -М., 1958. -200с.
  42. В.В. Вступительное слово// Вопросы терминологии. Мат-лы всесоюзн.терминологич.совещ. -М., 1961. -с.3−10.
  43. В.В. Из истории изучения русского синтаксиса.-М., 1958. -399с.
  44. В.В. Основные типы лексических значений слов// Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. -М., 1977. -с.162−192.
  45. В.В. Русский язык. -М., -Л., 1947. -784с.
  46. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М., 1972. -614с.
  47. В.В. Стилистика.Теория поэтической речи Поэтика. -М, 1963. -255с.
  48. Г. О. Культура языка. 2-е изд. -М., 1929. -336с.
  49. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. Труды МИФЛИ. -М., 1939. -с.3−54.
  50. Д.П. Стилистика газетных жанров: Учебн.пос. Уральска.гос.ун-т им. М. М. Горького. -Свердловск, 1979. -72с.
  51. Е.А. Процесс детерминологизации в русском языке: семантико-стилистическая характеристика существительных сферы искусстве, военной и конфессиональной области (на материале письменности 19−20 вв.: автореф. дис.канд.фил.наук. -Одесса, 1989. -16с.
  52. И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии. -М., 1984. -199с.
  53. М.Н. Когнитивно-информационная природа термина. -М., 2000 -128с.
  54. В.П. О некоторых стилистических признаках информационных материалов// Вестник Моск. ун-та, cep. XI, Журналистика. 1960. -№ 6 -с.30−35.
  55. Вопросы терминологии Ниж. -Новгород, 1993. -171с.
  56. Гак В. Г. Ассиметия лингвистического знака и некоторые проблемы терминологии// Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. -М., 1971. -ч.1. -с.68−71.
  57. Гак В.Г., Лейчик В. М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте// Терминология и культура речи. -М., 1981. -с.47−58.
  58. .Н. О некоторых проблемах изучения терминов// Вестник Моск. ун-та., сер. Х, филология. 1972. -№ 5 -с.49−59.
  59. .Н. О некоторых проблемах изучения терминов// Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. -М., 1971. -4.1.-с.64−67.
  60. .Н. Термин и слово/ Термин и слово: межвузсборник Горьк.гос.ун-та им. Н. И. Лобачевского. -Горький, 1980 -с.3−11.
  61. .Н., Корбрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. -Горький, 1987. -103с.
  62. И.Б. Стилистика русского языка. -М., 2002. -432с.
  63. Горелова Г. В, Алексеев В. А., Беззубов А. Н Практическая стилистика языка газеты. -М., 1982. -144с.
  64. В.А. Синонимия терминов// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. -Новосибирск, 1974 -с.147−159.
  65. A.M. Научно-технический прогресс и проблемы терминологии// Рус.яз. и лит-ра в школах УССР. -Киев, 1980.-№ 5 -с.78−79.
  66. С.В. Введение в терминоведение. -М., 1999 -309с.
  67. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов// Исследования по русской терминологии. -М., 1971.-c.7−67.
  68. В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка/ Вопросы языкознания. -М., 1976. -№ 4 -с.64−71.
  69. В.П. О терминологическом словообразовании// Вопросы языкознания. -М., 1972. -№ 4 -с.76−83.
  70. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. -М., 1977. -246с.
  71. В.П. Термин в современном русском языке// Русская речь.1979.-№ 3 -с. 90−95.
  72. П.Н. Некоторые лингвистические аспекты терминологии. // Рус.яз. в школе. 1965. -№ 4 -с. 10−16.
  73. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М., 1980. -253с.
  74. П.Н. Терминология и различные аспекты языка науки// Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академияхсоюзных республик. -М., 1983.-с.66−81.
  75. Л.П. Языковые и стилистические средства информационных жанров газет, радио и телевидения /на мат-ле производственной информации Узбекистана: автореф.Дис.канд.филол.наук. -Ташкент, 1979. -16с.
  76. О.С. Некоторые вопросы соотношения термина и общенародного слова/на мат-ле именных терминов немецкого языка в специальной лексике текстильного дела: Автореф.Дис.канд.фолол.наук. -Л., 1974. -24с.
  77. Исследования по русской терминологии. -М., 1971. -230с.
  78. А. Лексика русского языка. -М., 1971. -135с.
  79. Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики// Развитие лексики современного языка. -М., 1965. -с.86−103.
  80. Л.А. О понятиях «термин» и «терминология»// Ращвитие лексики современного языка. -М., 1965. -с.75−85.
  81. И.С., Лейчик В. М., Кабанцев Г. Г. Терминоведческие проблемы редактирования. -Львов, 1986. -с.120−127.
  82. Н.П. Функционирование научно-технических терминов в газетных текстах. -М., 1984. -212с.
  83. Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники/Современные проблемы терминологии в науке и технике. -М., 1969. -с.32−62.
  84. Я.А. Термин и обусловленность определения понятия в системе// Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -Д., 1976. -с.107−114.
  85. Т.С. Профессионально-терминологическая лексика в газете/способы раскрытия и введения в текст//Терминология и культура речи. -М., 1981. -с.58−92.
  86. Т.С. Термин в газете// Русская речь. 1980 -№ 1 -с.89−94.
  87. Т.С. Терминология и межфункциональная «омонимия»// Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -JL, 1976. -с.205−215.
  88. А.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими: Учебн.пос. -Пермь. 1972. -395с.
  89. А.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики, -Пермь, 1966. -213с.
  90. В.Г. Контекстная семантика, -М., 1980. -148с.
  91. З.И. О сущности термина// Термин и слово: Межвуз. Сборник Горьк.гос.ун-та, -Горький, 1978. -с.3−10.
  92. JI.H. О терминологической лексике в «словаре иностранных слов»// Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -JL, 1976. -с.144−152.
  93. Костомаров В. Г Русский язык на газетной полосе. -М., 1971. -265с.
  94. В.Г. " Газетный стиль" как функциональный стиль// Проблемы лингвистической стилистики. М., 1969. -с.69−71.
  95. В.Г. Некоторые особенности языка печати как средства массовой коммуникации: автореф.дис.д-ра филол.наук. -М., 1969. -38с.
  96. В.Г. Языковой вкус эпохи. -Санкт-Петербург, 1999. -320с.
  97. В.Г. Культура языка и речи в свете языковой политики//
  98. Язык и стиль. М., 1965. -с.3−55.
  99. Н.З. К вопросу о специфике термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М., 1970. -с. 122−126.
  100. А.И. Термин и контекст// Языковые единицы и контекст. -Л., 1973. -с.89−96.
  101. Е.С., Демьяков В. З., Понкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Под общей ред. Кубряковой. Словарь когнитивных терминов -М., 1996. -400с.
  102. . Н.П. К вопросу о сущности термина// (Вестник ЛГУ. 1962 -№ 20 -ВЫП.4. -с.136−146.
  103. Кузьмин Н. Б О типологии понятия «термин"// Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. -Минск, 1970. -с. 107−117.
  104. Культура русской речи. Под ред. Граудиной Л. К. и Ширяевым Е. Н. -М., 2002. -560с.
  105. Л.Л. Формирование терминологии физики в России. -М., -Л., 1966. -288с.
  106. Л.Л. Формирование языка русской науки: (терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века) -М., -Л., 1964. -218с.
  107. О.А. Магия журналистского языка//Журналистика и культура русской речи. -М., 2003. -№ 1 -с.8−21.
  108. В.М. Дифференциация терминов-синонимов, вариантов и эквивалентов как способ разграничения научных и технических понятий//Психолингвистические проблемы грамматики. -М., 1979. -с.86−100.
  109. В.М. Место терминологии в системе современных наук// Научно-техническая информация. -М., 1969 -№ 8 -с.5−8.
  110. А.С. Термин и метафора. Учен. Зап. I МГПИИЯ. -М., 1954 -с.253−276.
  111. Н.С. Конец эпохи «нельзя."—из журнала
  112. Журналистика и культура русской речи». -М., 2005. -№ 2 -с.53−60.
  113. Лотте.Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. -М., 1961. -158с.
  114. Массовая коммуникация в условиях научно-технической революции. -Л., 1981 -165с.
  115. А.И. О языковой системе термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М., 1970. -с.127−138.
  116. Н.М. Детерминологизация в современном английском языке: Автореф.дис.канди. филол.наук. -Киев, 1971. -23с.
  117. В.Л. Термин и терминосистема как предмет лексикологии: Автореф. дис. канд.филол.наук. -М., 1975. -16с.
  118. Э.А. Термин как особый раздел лексики и источники русской технической терминологии: Автореф. дис.канд.филол.наук. -М., 1974 -16с.
  119. Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. -М., 1979 -252с.
  120. А.К. Лекции по стилистике русского языка. -М., 1969. -80с.
  121. Н.П. Семантические изменения слова стыковка// Современная русская лексикография. М., 1980. -с. 133 134.
  122. В.М. Перерождаются ли термины в общем употреблении?// Современная русская лексикография. М., 1980. -с.89−97.
  123. А.И. Об использовании научной терминологии// Научно-техническая революция и функционирование языков мира. -М., 1977.-с.178−187.
  124. Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. -М., 1970. -126с.
  125. И.Ф. Развитие общественно-политической лексики в советскую эпоху// Развитие лексики современного русского языка. Под ред. У. А. Земской и В. Н. Шмелева. М.1965. -с.18−21.
  126. В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии: учебное пособие по спецкурсу. -М., 1973. -74с.
  127. В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). -М., 1996. -125с.
  128. Рахманова Л. И. Последняя агония//Журналистика и культура русской речи. -М., 2005. -№ 2 -с.35−42.
  129. А.А. Введение в языкознание. -М., 1952. -80с.
  130. А.А. Что такое термин и терминология// Вопросы терминологии -М., 1961. -с.46−54.
  131. А.А. Термин как член лексической системы// Проблемы структурной лингвистики. -М., 1968. -с. 103−125.
  132. Д.Э. Актуальные вопросы изучения языка газеты// Вестник МГУ, Cep.XI. Журналистика. 1975. -№ 1 -с.44−49.
  133. Д.Э. Наблюдения над синтаксисом языка газеты// Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. -М., 1980. -с.51−56.
  134. Русский язык конца XX столетия (1985−1995) Под ред. Земской Е.А.-М., 2000. -480с.
  135. Русский язык сегодня. Под ред. Крысиным Л. П. -М., 2000. -596с.
  136. A.M. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет /1917−1926/. //Работник просвещения. -М., 1928. -129с.
  137. О.Б. Некоторые жанрово-стилистические изменения советской публицистики// Развитие функциональных стилей современного русского языка. -М., 1968. -с.101−112.
  138. Л.И. Вопросы терминологии и терминотворчества в эпоху НТР// Терминология и культура речи. -М., 1980. -с.5−28.
  139. Современные проблемы русской терминологии. -М., 1986. -199с.
  140. Современный русский язык: Учебник: Фонетика, Лексикология, Словообразование, Морфология, Синтаксис / Под общ. ред. Л. А. Новикова. СПб: Изд-во «Лань», 1999. — 864 с.
  141. Солганик Г. Я О специфике газетно-публицистической метафоры // Журналистика и культура русской речи. -2002. -№ 2 -с.32−42.
  142. Солганик Г. Я Стилистика русского языка. -М., 1996. -272с.
  143. Г. Я. Лексика газеты: функциональный аспект. -М., 1981. -112с.
  144. Г. Я. Лексика современной газеты// Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. -М., 1980. -с.23−25.
  145. Г. Я. О языке газеты// Вестник мос. ун-та, сер. XI, Журналистика. 1967. -№ 3 -с.43−57.
  146. Г. Я. Общие особенности языка газеты// Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. -М., 1980. -с.5−23.
  147. Г. Я. Системный анализ газетной лексики и источники ее формирования: автореф. Дис. д-ра филол.наук. -М., 1976 -53с.
  148. Г. Я. Стиль репортажа. -М., 1970 -75с.
  149. Г. Я. Что такое «язык газеты»? // Русская речь. 1982. -№ 4-с.41−46.
  150. Г. Я. Язык и стиль передовой статьи// Стилистика газетных жанров. -М., 1981. -с.3−29.
  151. З.В. Стилистическое использование иностилевой терминологической лексики в газетно-журнальной публицистике: Автор.дис.канд. фил. Наук. -М., 1977. -23с.
  152. Г. В. Современная научно-техническая терминология на языках народов СССР и за рубежом// Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. -М., 1983 -26с.
  153. А.В. Терминология и номенклатура// Проблематика определения терминов в словарях разных типов. -М., 1976 -с.73−83.
  154. А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. -М., 2003 -248с.
  155. В.А. Теория терминоведения. -М., 1996 -311с.
  156. Теория метафоры. Под ред. Артюновой Н. Д. М., 1990 -512с.
  157. B.C. Специальная лексика в языке газеты. -Л., 1982 -136с.
  158. Термин и слово// межвуз.Сб.Горьковский государственный университет 1979/1980/1981/1982/1983/1985/1997
  159. Терминология и культура речи.-М., 1981 -269с.
  160. Терминология и норма. -М., 1972 -119с.
  161. А.А. Жанры периодической печати. -М., 2002 -320с.
  162. Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М., 1970 -с.53−68.
  163. Е.М. Синонимы или дублеты ?// Исследования по русской терминологии. -М., 1971 -с.78−90.
  164. Е.Н. Общеязыковые синонимы и терминологические дублеты// Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов, ч. п. Новосибирск, 1969 -190с.
  165. Филин Ф. П Очерки по теории языкознания., М., 1982 -335с.
  166. А.Ш. Современный русский язык: Лексикология: Учебник для институтов и факультетов ин-ных языков. М.: Высшая школа, 1983.-335 с.
  167. М.И. современный русский язык. -М., 2001 -415с.
  168. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. — 368 с.
  169. В. Н. Русская речь 1990-х. -М., 1998 -243с.
  170. В.М. О некоторых особенностях языка и стиля научных статей в газете// Вестник Моск. ун-та, сер. XI, Журналистика. 1973 -№ 3 -с.39−49.
  171. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977.- 168 с.
  172. Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.:1. Просвещение, 1977. 335 с.
  173. В.Н. Научно-техническая революция и развитие языка//Научно- техническая революция и функционирование языковмира. -М., 1977 -с.28−36.
Заполнить форму текущей работой