Другие работы
Вывод: Таким образом, отрицательные префиксы занимают существенное место в системе словопроизводства современного английского языка, так как все они являются продуктивными словообразовательными морфемами и дают новообразования. Отрицательные префиксы в основном придают глаголам значение действия, обратного или противоположного значению мотивирующей основы, и наиболее продуктивным из них…
Курсовая Уокер" — taste life, The word by word translation would sound:"Попробуйжизньнавкус", But indeed the adaptation was used to make the slogan more understandable for Russia audience:"Живи, чтобыбыло, чтовспомнить" Chapter 4 Modern trendsDespite of the wide globalization, the national cultures for each country are the important matters to prevent the diluting of national personality. Due to the…
Курсовая Пользователи «Одноклассников» к помощи тропов при выражении эмоций также обращаются, но чаще это устойчивые образы, банальные метафоры и антитезы: «ведь у Вас есть самое главноеВаши дети, Ваши кровиночки, Вашенастоящее и будущее» (ОК).Окказионализмы — слова, сконструированные, созданные самим говорящим. Их использование, как правило, признак креативности языковой личности, её творческого…
Курсовая Проанализировав перевод с точки зрения передачи стилистических приемов, можем сделать вывод, что не все стилистические приемы Вудхауза переданы на русский язык. Н. Л. Трауберг опускает некоторые детали, а в некоторых случаях и целые абзацы романа, которые построены на языковой игре и служат для создания целостного комического эффекта от произведения. Завуалированный юмор автора создается…
Дипломная Современное общество немыслимо без газет, даже если они и приобрели электронный формат. Публицистическая пресса является отдельной процветающей индустрией со своими законами и особенностями, которые интересны не только социологам, но также и лингвистам, психологам и даже политологам. Конечный продукт общественной публицистики чаще всего предстает перед целевой аудиторией в виде текста…
Курсовая