ΠΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΈ Π΅Ρ Π²ΠΈΠ΄Ρ
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ. ΠΡΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ Π΄Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ². Π€Π΅Π²ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ»ΠΎ Π² ΡΠ΅Π²ΡΠ°Π»Ρ (ΡΡ. Π°Π½Π³Π». February, Π½Π΅ΠΌ. Februar, ΡΡ. fevrier), ΠΊΠΎΡΠΈΠ΄ΠΎΡ — ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠ΄ΠΎΡ (Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΈ), ΡΡ. couroir — couloir (ΡΡΡ. ΠΊΡΠ»ΡΠ°Ρ), Π²Π΅Π»Π±Π»ΡΠ΄ — Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ — ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄ΠΈΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ. ΠΡΠΈ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΈ Π΅Ρ Π²ΠΈΠ΄Ρ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²ΡΠΊΠ° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ.
1. ΠΠΎΠ½ΡΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½Π°Ρ ΠΈ Π²ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ.
ΠΠΎΠ½ΡΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ — ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, Π½Π°ΠΏΡ. Π ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ legs ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅s ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²ΡΠΊΠ° [g], Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ «Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°» Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΉ «Π΄» Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π»ΡΡ ΠΈΠΌ «Ρ» — («Π»ΠΎΡΠΊΠ°»).
ΠΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ — ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, Π½Π°ΠΏΡ., Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ «Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ» Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ «Π±ΡΠ²Π°Ρ».
- 2. ΠΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ, ΡΠ΅Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ.
- — ΠΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ. ΠΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ Π·Π²ΡΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ: Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ desks, pegs ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² [k], [g] ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° — s ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π³Π»ΡΡ ΠΈΠΌ Π² desks ΠΈ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌ Π² pegs. Π‘Π»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅Ρ, ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ Π² Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ°Ρ .
- — Π Π΅Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ. ΠΠ²ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΡΠΌΠ΅ΠΆΠ½ΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΉ: Π² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ at the Π°Π»ΡΠ²Π΅ΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠΉ [t] ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π·ΡΠ±Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ·ΡΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ. Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ΅Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ : Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ Π»ΠΎΡΠΊΠ° — Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° (Π³Π»ΡΡ ΠΎΠ΅ ΠΊ ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ Π΅ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠ½ΠΎ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ΅ Π΄ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ Π² Π³Π»ΡΡ ΠΎΠ΅, Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π° Ρ), Π·Π΄Π°ΡΠ° — Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π°ΡΠ° (Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ΅ Π΄ ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠ΅ Ρ, ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°Ρ Π΅ΠΌΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Ρ Π΅Π³ΠΎ Π² Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ΅ Π·).
- — ΠΠ·Π°ΠΈΠΌΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ: Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ twice [t] ΠΎΠΊΡΡΠ³Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ [w], Π° [w] Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ³Π»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠ³ΠΎ [t].
- 3. ΠΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ.
ΠΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠΈ Π²ΡΠ΅Ρ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π½Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΡΠΈΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΈΠ»Ρ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°Π½Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π° Π² Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ Π±Π°Π·Ρ ΠΈ, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡΡ.
4. ΠΠΈΡΡΠ°ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ.
ΠΡΠΈ Π΄ΠΈΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π·Π²ΡΠΊ Π²Π»ΠΈΡΠ΅Ρ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π΄ΡΡΠ³ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π·Π²ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΡ. Ρ ΡΠ»ΠΈΠ³Π°Π½ — Ρ ΡΠ»ΡΠ³Π°Π½ (ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ΅), Π°Π½Π³Π». foot «Π½ΠΎΠ³Π°» — feet «Π½ΠΎΠ³ΠΈ», goose «Π³ΡΡΡ» — geese «Π³ΡΡΠΈ». Π Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³. ΡΠ·. fori (ΠΌΠ½. ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΠΎΡ fot «Π½ΠΎΠ³Π°»), «i» ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΠ½Ρ, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠΏΠ°Π». Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ Π² Π½Π΅ΠΌ. ΡΠ·.: Fuss «Π½ΠΎΠ³Π°" — Fusse «Π½ΠΎΠ³ΠΈ», Gans «Π³ΡΡΡ" — GΠ΄nse «Π³ΡΡΠΈ».
ΠΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ Π·Π²ΡΠΊΠΈ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π² Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ΅.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ. ΠΡΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ Π΄Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ². Π€Π΅Π²ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ»ΠΎ Π² ΡΠ΅Π²ΡΠ°Π»Ρ (ΡΡ. Π°Π½Π³Π». February, Π½Π΅ΠΌ. Februar, ΡΡ. fevrier), ΠΊΠΎΡΠΈΠ΄ΠΎΡ — ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠ΄ΠΎΡ (Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΈ), ΡΡ. couroir — couloir (ΡΡΡ. ΠΊΡΠ»ΡΠ°Ρ), Π²Π΅Π»Π±Π»ΡΠ΄ — Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ — ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄ΠΈΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ.
ΠΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ½Π°Ρ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ [Π»Π΅Ρ ΠΊΠΎ], ΡΠΊΡΡΠ½ΠΎ [ΡΠΊΡΡΠ½ΠΎ].
ΠΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²Π»ΠΈΡΡΡ Π½Π°:
1) ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ, 2) ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·ΠΎΠΊ, 3) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΠ»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½Π° Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ, Π° ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ — Π°Π»ΡΠ²Π΅ΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠ΅ [t], [d], [n] ΠΈ Π½ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅.
ΠΡΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΡ Π°Π»ΡΠ²Π΅ΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΡ [t], [d], [s], [z], [n] Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π½Π΅Π°Π»ΡΠ²Π΅ΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌ Π½Π° ΡΡΡΠΊΠ΅ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π°Π»ΡΠ²Π΅ΠΎΠ»ΡΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° Π½Π° Π»ΡΠ±ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΡΡ. ΠΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²:
- 1) [t] ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² [p], a [d] - Π² [b] ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ [p], [b], [m]: that man, that pen, that boy, good pen, good boy, good man, light blue;
- 2) [t] ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² [k], a [d] - Π² [g] ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ [k], [g]: that cup, that girl, good concert, good girl;
- 3) [n] ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² [m] ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ [p], [b], [m]: ten players, ten boys, ten men;
- 4) [n] ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ [k], [g]: ten cups, ten girls;
- 5) [s] ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π², a [z] - Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ [j]: this shop, cross channel, this judge, this year, those young men, cheese shop, those churches, has she.
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΡ . ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π·ΡΠ±Π½ΡΠ΅ [c], [Π·] ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π·Π°Π°Π»ΡΠ²Π΅ΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ [Ρ], [ΠΆ], [Ρ'] ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΡΡΡΡ ΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ: ΡΠΆΠ΅ΡΡ, ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, Ρ ΡΠΈΠ»ΠΎΠΌ.
ΠΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·ΠΎΠΊ ΠΈ ΡΠΈΠ»Π΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ. ΠΠ»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° ΡΠ΅Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΎΠ³Π»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π²ΡΠΊΠ°, Ρ. Π΅. Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»Π°Π±ΡΠΉ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π³Π»ΡΡ ΠΈΠΌ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠΉ. Π ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ news ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π²ΡΠΊ [z]-Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ newspaper ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π³Π»ΡΡ ΠΈΠΌ [s] ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠ³ΠΎ [p]. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ Π½Π° ΡΡΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²: You’ve spoiled it. She has fine eyes.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π²ΡΠΊ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»Π°Π±ΡΠΌ, Π½Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Ρ ΠΎΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠ° Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ: ΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ, ΡΠ±ΡΠΎΡΠΈΡΡ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ: black dog, gets dark, this day.
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ Π·Π²ΡΠΊ ΠΎΠ³Π»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ:
- 1. Π‘Π»Π°Π±ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² is ΠΈ has ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°ΡΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»ΡΡ ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²ΡΠΊΠ°, ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°: What’s your name? My ant’s coming.
- 2. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ½ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π²ΡΠΊΠΈ [m, n, l, r, j, w], ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π³Π»ΡΡ ΠΈΠ΅ [p, t, k], Π² Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ³Π° ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ³Π»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ: twice, cry, play, snake.
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π³ΡΠ°Π΄ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΡΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Π°: ΡΠΌΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ: that side, good night.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π²ΡΠΊ ΡΡΠΎΠΈΡ Π·Π° [n, l, s, z], ΠΎΠ½ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ Π·Π²ΡΠΊΡ: In the. Get them, Read these.
ΠΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ Π°ΡΡΠΈΠΊΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π·ΠΈΡΡΡΡ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ Π²Π·ΡΡΠ²ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ Π²Π·ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π½ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΌ Π²Π·ΡΡΠ²ΠΎΠΌ.