Если мы оглянемся вокруг, то обнаружим, что английский язык стал неотъемлемой составляющей нашей повседневной жизни. Английские буквы красуются на вывесках ресторанов, магазинов и торговых центров. В названиях лекарств и продуктов использование английских слов — обычное дело. Что уж говорить о нашей речи. Ридеры, браузеры, уикенды, крекеры, миксеры и секьюрити так прочно закрепили свои позиции в русском языке, что без них мы справимся едва ли. Мы решили разобраться в таком аспекте нашего языка, как заимствование, на примере англицизмов и понять, какую роль они играют в нашей жизни.
Вообще, заимствование — это такой лингвистический процесс, когда слова одного языка переходят в другой, закрепляются там надолго. Кроме того, заимствование является неотъемлемой частью развития языка. В настоящее время англицизмы можно найти не только в словарях иностранных слов, но и в толковых словарях общего типа.
Язык — живой организм. Он изменяется и развивается вместе с его носителями. При всем богатстве русского языка бывает сложно найти подходящие слова. Тут-то на помощь и приходят заимствования. Некоторые из них приживаются и становятся неотъемлемой частью языка, а другие так и остаются непонятными и чужими. Многие заимствования придают остроту русскому языку, пополняя его и делая ярче. При всем при этом нельзя забывать, что зачастую к англицизмам, о которых сегодня и пойдет речь, нередко можно подобрать исконно русские слова-синонимы, не уступающие заимствованным по своим семантическим и экспрессивным свойствам. Заимствованные слова прочно держат позиции в русской речи. Тем не менее, англицизмы в русском языке занимают не более 10%.
Слова, заимствованные из английского, стали появляться во многих языках мира, потому что люди стали больше путешествовать, появился интернет, развиваются связи между странами, усилился культурный обмен, английский стал международным языком общения. Употреблять англицизмы стало модно — с их помощью молодежь стремится подражать западной культуре, хотя в обиходной речи их не так уж и много.