Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Функционально-семантические особенности употребления в сленге сложных имен существительных английского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Для полного анализа прагматических свойств сложных существительных необходимо изучить общие и частные стороны их употребления и образования во всех функциональных сферах английского языка. В этой связи актуальной и важной прикладной сферой исследования является сленг. Здесь с функциональной точки зрения весьма активизируются языковые элементы, наблюдаются как характерные устойчивые… Читать ещё >

Функционально-семантические особенности употребления в сленге сложных имен существительных английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

сложный существительное семантика сленг.

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ В СЛЕНГЕ СЛОЖНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Для полного анализа прагматических свойств сложных существительных необходимо изучить общие и частные стороны их употребления и образования во всех функциональных сферах английского языка. В этой связи актуальной и важной прикладной сферой исследования является сленг. Здесь с функциональной точки зрения весьма активизируются языковые элементы, наблюдаются как характерные устойчивые словообразовательные модели, так и не достигшие совершенства словообразовательные образцы. Функциональная активность слов обратно пропорциональна их наличию в языке. В сленге слова быстро появляются и настолько же быстро выходят из употребления. Об этом свидетельствует история развития английского языка последнего десятилетия.

В настоящей статье подвергаются анализу функционально-семантические и коммуникативно-прагматические значения сложных имен существительных, образованных в сленге, их мотивированность и идиоматичность, роль и задачи в словарном составе английского языка. Семантический критерий помогает отделить сложное слово от свободного сочетания, но не разграничивает его с устойчивыми или фразеологическими сочетаниями. Семантическая спаянность или идиоматичность состоит в том, что значение сложного слова часто не выводится из суммы значений его компонентов, например: toothpick не мотыга для зубов, а зубочистка [1. С. 163].

Вместе с тем, в сленге значения компонентов сложного существительного часто полностью сохраняются. Кроме того, присоединяемые к семантике имени существительного эмоциональность и элемент выразительности обеспечивают активность сленгового оборота с коммуникативной и чувствительной стороны. По какой причине, например, сложное существительное Aunt Mary выражает значение «марихуана», как формируется это значение? Ответом на этот вопрос может быть только результат коллективного согласия, определенное сходство общественного восприятия на основе частичного сходства слов.

Сложные имена существительные, используемые в сленге, сильно отличаются от других речевых сложных существительных своей экспрессией, выразительностью, эмоциональной окраской, негативной оценочностью и своеобразием концептуального состава (преступный мир, социальные пороки, жизнь социального дна, молодежная и студенческая жизнь, физиологические проявления и др.).

Рассмотрим сложные имена существительные — сленгизмы.

Acid-funk — ненормальное, аффективное состояние в результате приёма наркотических веществ. Например: Freddy was in his acid-funk for at least a week. Acidhead — лицо, постоянно употребляющее наркотики и находящееся в состоянии их воздействия. Например: none of those acidheads can hold a steady job. — Эти наркоманы ни на что не способны.

Air-bags — легкие. В этом сложном существительном напрямую обозначен орган дыхания человека «легкие», и оно при дословном переводе имеет значение «воздушная сумка».

Airhead и air brain. Значение этих сложных существительных — «подлый человек». В английском и русском языках это сложное существительное при помощи фразеологических сочетаний имеет вариантное толкование «у него в голове ветер гуляет». Например: what is that loony airhead doing there on the roof? Ambulance-chaser — юрист или предприниматель, спешащие взять интервью у людей, пострадавших или ставших жертвами в результате несчастного случая. Например: Two minutes after the mectacular wreck, several chasers with police. Radios showed up and began harassing the victims.

Alphabet-soup — инициал или сокращение, часто используемые в документах. Например: Look at the telephone book. You can’t find anything because it’s filled with alphabet soup.

Ape-hangers — ускорительные устройства на велосипеде или мотоцикле.

Asphalt-jungle — асфальтовые джунгли, вид города.

Например: I don’t look forward spending the rest of my days in an asphalt jungle.

Baby-bear — новый полицейский, начавший работу в дорожно-патрульной службе. Референциальное значение данного существительного формируется на основе семантики составляющих компонентов: «крошка, детка, малыш; начинающий» + «взрослый, широкоплечий; дылда». Например: He may be just a baby-bear, but he can still bite hard.

Или обратимся к следующему сложному существительному bag-lady и bag woman. Для того чтобы понять эти слова, необходимо быть носителем языка или же обратиться к серьёзным толковым словарям. Значение данных слов — «женщина, промышляющая наркотическими веществами». Например: My bag-lady says she can get some cheap.

Сложное существительное «bagman» выражает значение «бродяга». Референциальное значение данного слова может мотивироваться реалией: бродяги носят на себе навьюченные мешки. Например: Two old bagmen wandered slowly down the lane.

Из примера следует вывод о том, что источником для образования референциального значения сложного существительного «bagman» послужил образ жизни людей, т. е. их типичная черта — постоянно ходить с нагруженными сумками или мешками.

Banana-head — глупый, недалёкий человек. Например: Ask that banana-head why she is wearing a coat like that in July. Вероятно, в основе метафоры, указывающей на глупость референта, лежит аллюзия с расистской подоплекой (ср. Bananastan, банановые республики), хотя не исключено, что она объясняется через сравнение формы головы с бананом. В центре внимания находится внутреннее содержимое (однородное жидкое вещество) банана и головы человека. Такое же отождествление лежит в основе образования еще одного сложного имени существительного. Это слово «banana oil», имеющее значение «ненужная вещь». Возможно, здесь имеется указание на бесполезность, невозможность получения масла из банана, что является глупым, бессмысленным делом.

Barnburner. Значение данного сложного имени существительного — «ошеломляющая новость, необыкновенное событие, требующее пристального внимания» — указывает на образование слова в сельской местности. При однообразной, скучной жизни в деревне пожар, возникший в хате одного из сельчан, может вызвать всеобщий интерес, предмет для долгого разговора.

Beantime — обеденное время. Это слово также возникло в сельской глубинке как продолжение развития какого-то события или случая из жизни сельчан, содержащее иронию по поводу обеденного времени, когда не знаешь, что подадут на стол. Момент поедания гороха совпадает с обеденным перерывом.

Bearcage — полицейский участок. Например: Have you ever been in a country bearcage?

Bean-counter — статист, бухгалтер. Если рассмотрим словарь сленга, то можно увидеть частичную общность в референциальных значениях большинства сложных имен существительных с компонентами bean, bird, bear.

Bird-watcher. Данное сложное существительное не обозначает лица, изучающего жизнь птиц, их полёт, поведение, условия и образ жизни, т. е. специалиста-орнитолога. Семантика данного слова несколько иная, а именно: «человек, любящий наблюдать за походкой девушек или женщин». Здесь видно, что в структуре сложного существительного второй компонент полностью сохраняет своё словарное значение, а первый изменил его. В этом случае наблюдается метафорический перенос значения.

Bone-factory — больница, лечебница. Определенный сдвиг происходит в референциальном значении слова, а не в семантике его компонентов. При дословном переводе существительное обозначает «фабрику костей», место, где проводят операции в лечебных целях, в том числе и над костями.

Cancer-stick — сигарета. Мотивация названия существительного указывает на то, что сигарета является одним из основных факторов развития рака легких. Составной компонент stick напоминает о форме сигареты.

Как свидетельствует анализ языкового материала, одним из основных показателей функциональной семантики сложных имен существительных, созданных и широко используемых в сленге, является символизация. Здесь каждое данное слово служит символом для какого-то другого понятия. Например: bear — полицейский, baby — молодой, неопытный; bean — голова и т. д. Эта символизация не характерна для сложных имен существительных, находящихся вне сленга. Подводя итоги анализа, можно сказать, что сложные имена существительные, образуемые и широко используемые в сленге, отличаются в некоторых характеристиках от сложных существительных, функционирующих в других формах языка. К таковым отличиям относятся:

  • 1) большинство сложных имен существительных, образованных и широко используемых в сленге, имеют немотивированное референциальное значение, в них господствует идиоматичность;
  • 2) оба составляющих компонента используемых сложных имен существительных могут заменяться и служить моделью и образцом для образования себе подобных структур;
  • 3) в сленге при образовании сложных существительных наблюдается отбор большинства слов из пласта эмоционально-экспрессивной лексики в качестве составляющих компонентов, что приводит к усилению эмоциональности сложных слов;
  • 4) большинство используемых сложных слов имеет оценочную функцию и цель. Во многих случаях при помощи сложных существительных говорящий прямо или опосредованно выражает свою отрицательную оценку по отношению к событиям и участию в них людей;
  • 5) в используемых сложных именах существительных большую роль играет символизация: они принимают активное участие в создании все новых и новых образов.

Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959. С. 163.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой