Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Грамматические особенности газетных заголовков

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Если говорить о синтаксической структуре газетных заголовков, то следует отметить, что часто это номинативные предложения (Youth in our world). Встречаются полносоставные простые нераспространенные предложения (We shall win). Широко представлены в заголовках газет простые распространенные предложения (Steelworkers set to fight job cuts). Сложные предложения весьма редки в заголовках (When the… Читать ещё >

Грамматические особенности газетных заголовков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Газетные заголовки обладают рядом грамматических особенностей.

С целью придания заголовку броскости широко используется эллипсис, то есть опущение служебных, а иногда и знаменательных слов. Краткий заголовок быстрее воспринимается читателем, его необычная форма вызывает интерес и побуждает читателя прочитать газетную заметку.

В качестве наиболее распространенных случаев эллипсисов Д. В. Мулявин и М. С. Латушкина выделяют следующее:

  • 1) опущение артиклей и глагола to be: (The) Day of great victory (is) remembered, Nicaragua (is) to have (a) new constitution;
  • 2) оборот there is (are) также, как правило, опускается, и предложение приобретает назывной характер: (There is a) Wave of reprisals in South Africa;
  • 3) наблюдается опущение знаменательных глаголов: Soviet space woman for celebrations in Britain (очевидно, опущено is to arrive).

Побудительные предложения часто содержат эллипсисы с целью придания заголовку формы призыва или лозунга: Never again war — Never again fascism (полностью заголовок выглядел бы Let there never again war, let there never again fascism).

Грамматические особенности газетных заголовков не ограничиваются лишь эллипсисом. Они могут проявляться и в ряде других черт.

Так, английский заголовок может быть представлен словосочетанием с причастием или герундием: Mudding the warters, Keeping up the pace.

Притяжательный падеж вследствие своей структурной компактности в газетных заголовках может употребляться с неодушевленными существительными и вытеснять предложный оборот с of: Price Control’s Effect Discussed.

Нередко в заголовке опускается сказуемое, оно играет в предложении второстепенную роль. Номинативные предложения, как односоставные, так и состоящие из двух или нескольких существительных, являются распространенной формой английского заголовка: Hurricane in Miami, No Timber for sale.

Сложные атрибутивные конструкции, именуемые «цепочками существительных», З. Я. Красневская называет частыми гостями газетных и журнальных заголовков. Три-четыре, а то и пять-шесть слов, налепленных друг на друга без предлогов и артиклей, сообщают англоязычному читателю больше информации, чем целая колонка текста. Так, например, заголовок «Pay British Campaign» З. Я. Красневская предлагает перевести как «Кампания под лозунгом „Покупаем только британские товары“».

С целью обратить особое внимание на действие (глагол) и вместе с тем заинтересовать читателя часто опускается подлежащее, если оно уступает по значению сказуемому:(They) Expect Hew Economic Depression.

Глагольные заголовки преобладают в английских и американских газетах. Это отмечают многие переводоведы. Однако смысловое наполнение некоторых временных форм при этом несколько меняется. Английские и американские газеты, как правило, используют в заголовках не перфектные формы глагола. Когда речь идет о событиях, происшедших в недавнем прошлом, обычно используется настоящее историческое время: Russia Condemns West Provocation, Richard Aldington Dies 70, Concorde Lands at Heathrow. Это самый распространенный тип заголовков, употребление настоящего исторического времени, отмечает В. Н. Комиссаров, придает им живость, приближает события к читателю, делает его как бы участником этих событий и тем самым усиливает его интерес к публикуемому материалу.

The Past Indefinite Tense употребляется в заголовках, относящихся к прошлым событиям, в основном, в тех случаях, когда в заголовке есть обстоятельство времени, либо если читателю известно, что описываемое событие произошло в определенный момент в прошлом: Husband Disappeared Two Years Ago, Why Rockefeller Couldn’t Buy a Landslide Victory?, Wave of Peace Action Swept the Nation.

Для обозначения будущего времени в заголовках широко используется инфинитив: America To Resume Testing, Laundry Workers To Vote on New Contract, World Unions To Fight Monopoly.

Глагольность обычно сохраняется также в заголовках, состоящих из вопросительного предложения: Will There Be Another Major Slump Next Year?

Англичане, как и русские, высказывает свою мысль З. Я. Красневская, любят заглавия в форме риторических вопросов, подвергая, таким образом, сомнению саму мысль, вынесенную на первый план: From a US Grocer to Earl of Essex.

Если говорить о синтаксической структуре газетных заголовков, то следует отметить, что часто это номинативные предложения (Youth in our world). Встречаются полносоставные простые нераспространенные предложения (We shall win). Широко представлены в заголовках газет простые распространенные предложения (Steelworkers set to fight job cuts). Сложные предложения весьма редки в заголовках (When the young see eye to eye, grownup find it easier to talk).

С точки зрения цели высказывания наиболее распространены повествовательные предложения. Однако довольно часто встречаются заголовки в форме вопросительных предложений (If not ourselves, then who?). Нередки и побудительные предложения (Release the prisoners).

Для привлечения внимания к стержневому факту сообщения нередко в начале заголовка ставится тот член предложения, на котором делается эмфаза. Он часто отделяется от всего предложения при помощи тире или двоеточия. Например, в заголовке Aid to Developing Countries — Whole Country Involved предложение разорвано. Употреблением фразы со словом aid в начале заголовка подчеркивается его важность. Тире используется в качестве графического приема для выделения этой части заголовка. В. С. Слепович добавляет, что для привлечения внимания в заголовках используются двоеточия и вопросительные знаки: Laptops: Do we need that speed?

Таким образом, грамматические особенности газетных заголовков заключаются в использовании эллипсисов и преобладании глагольных заголовков с немного иным смысловым наполнением временных форм.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой