Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Культурные контакты. 
Взаимоотношения между Россией и США

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Уже в 20-е годы сложились связи между художниками двух стран. По инициативе американо-русского института в США был организован ряд советских художественных выставок; на одной из них в марте 1924 г. были представлены работы 74 мастеров живописи. Советские художники П. П. Кончаловский, Ф. А. Малявин участвовали в международных выставках в Питтсбурге. С 1922 по 1945 г. в Нью-Йорке жил и работал С… Читать ещё >

Культурные контакты. Взаимоотношения между Россией и США (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Советское правительство предпринимало настойчивые усилия, направленные к установлению связей между двумя странами в области культуры. Несмотря на политические трудности, отсутствие дипломатических отношений между СССР и США, взаимные контакты в различных сферах художественной деятельности носили многообразный характер: здесь были и обоюдные визиты деятелей культуры, перевод и изучение литературных произведений, взаимное творческое освоение художественного опыта и художественных традиций.

У истоков литературных контактов между двумя странами стоят с советской стороны Горький и Маяковский, с американской — Джон Рид, 1 Альберт Рис Вильямc, те прогрессивные журналисты и публицисты (Л. Брайант, Б. Битти, Л. Стеффенс, Р. Майнор и др.), которые запечатлели первые шаги молодого Советского государства. Джон Рид, сыгравший в этом плане «пионерскую» роль, встречался в начале 1918 г. в Петрограде с М. Горьким, а позднее с В. Маяковским, Д. Бедным, посещал мастерские Окон РОСТА, в 1919 г. он напиcал предисловие к американскому изданию романа И. С. Тургенева «Дым». Вопросы культурного строительства и литературы привлекали внимание А. Р. Вильямса во время его пребывания в СССР в 20—30-е годы. Он особенно интересовался фольклором, народными песнями, которые записывал. В очерке «В глухих деревнях Севера» из книги «Русская земля» (1928) он рассказывает о встрече со знаменитой народной сказительницей Марией Кривополеновой.

В первое послеоктябрьское десятилетие, когда в США появлялось немало клеветнических книг о Советской России, ее «отсталости», неспособности построить новое общество, «терроризме» диктатуры пролетариата и т. п., честные писатели и журналисты приезжали в Советскую страну, стараясь непредвзято разобраться в увиденном, понять «коммунистический эксперимент» в действии, в динамике. При этом они сталкивались с новой реальностью, художественно еще не освоенной, их впечатления отливались в различные формы художественной документалистики.

Среди этих писателей были Т. Драйзер Moscow Daily News, 1933, 25 Nov., издавший в 1928 г. книгу «Драйзер смотрит на Россию», А. Р. Вильямc. Журналистка Дороти Томпсон, автор написанной в форме путевого дневника книги «Новая Россия» (1928), не закрывая глаза на сложность стоящих перед Советской страной задач и многие трудности роста, приходила к решающему выводу, что русский опыт имеет огромное значение для всего мира. Среди гостей из-за океана в 20-е годы мы встречаем имена негритянского поэта Клода Маккея, У.Э. Б. Дюбуа, Майкла Голда, Джона Дос Пассоса.

Особое внимание прибывающих в СССР американцев привлекают те глубочайшие и стремительные социалистические преобразования, которые происходят в некогда отсталых окраинах царской России, прежде всего" в Средней Азии О новых материалах, связанных с поездкой Т. Драйзера, см.: Засурский Я.H. Теодор Драйзер. М., 1977; О Гиленсон Б. А. Социальная сила, преобразующая мир. — Иностр. Лит., 1971, № 8. Большое значение имела деятельность Анны Луизы Стронг (1885—1970), впервые приехавшей в Советскую Россию еще в 1921 г., участвовавшей в организации детских домов в Поволжье, что освещается в ее книге «Дети революции» (1925). В 1928—1931 гг. она совершила длительные поездки в Среднюю Азию, Узбекистан и Таджикистан. Ее впечатления нашли воплощение в двух документально-очерковых книгах—"Красная звезда над Самаркандом" (1929) и «Дорога к седому Памиру» (1931).

В отличие от некоторых журналистов, завороженных восточной экзотикой, А. Л. Стронг стремилась познать социально-историческую суть происходящих процессов. Новые современные здания, гидростанции, фабрики, выраставшие на глазах рядом со старинными мечетями, сделались для нее символическим выражением революционного процесса, равно как и свидетельством братской помощи, оказываемой русским народом среднеазиатской окраине. Традиция, заложенная А. Л. Стронг, была развита другими прогрессивными писателями США, которые приезжали в Среднюю Азию (Л. Хьюз, Дж. Кьюнитц, У.Э. Б. Дюбуа, У. Паттерсон, У. Помрой, М. Давидов и др.) Подробнее см.: Звезда Востока, 1977, № 4. Знаменательно, что советско-американские контакты сами сделались объектом художественного изображения. В центре новеллы Т. Драйзера «Эрнита» судьба американки, члена ИРМ, приехавшей в СССР вместе с группой специалистов работать в Кузбасс. В ранней пьесе Н. Ф. Погодина «Темп» (1929), запечатлевшей некоторые обстоятельства строительства Сталинградского тракторного завода, среди действующих лиц — американский инженер Картер. В романе Э. Синклера «Джимми Хиггинс» главный герой испытывает воздействие революционной пропаганды русского большевика Калинкина. Известно, что Синклер долгое время трудился над романом об американских друзьях Октябрьской революции: Джоне Риде, А. В. Вильямсе, X. Вэре и других, но не сумел завершить своего замысла. Поистине хрестоматийным стал яркий «американский» эпизод в пьесе Вс. Иванова «Бронепоезд 14−69». .

Первым советским писателем, отправившимся за океан, был Сергей Есенин. Вместе с Айседорой Дункан он находился там с октября 1922 г. по февраль 1923 г., посетил Нью-Йорк, Чикаго, Бостон, Филадельфию и другие города. Американские впечатления поэта нашли отражение в очерке «Железный Миргород», содержавшем весьма резкую, хотя и несколько одностороннюю, оценку культуры и духовной жизни США — страны, в которой господствует «засилье доллара».

Немалый общественный резонанс имел и визит в США Маяковского в 1925 г. Поэт питал стойкий интерес к Америке, ее людям, ее культуре: об этом свидетельствует американская тема в поэме «150 000 000» (1917), увлечение советского поэта Уитменом, а также Джеком Лондоном, его дебют в кино (1918) в роли Ивана Нова в фильме, снятом по мотивам «Мартина Идена». Американские впечатления отразились в таких его стихах, как «Бродвей», «Небоскреб в разрезе» и др., в блестящем очерке «Мое открытие Америки». Прогрессивная пресса в США тепло встретила поэта Пребывание Маяковского в США обстоятельно освещено в советской критике, в работах В. А. Катаняна, В. О. Перцова, А. И. Метченко и др. См. также: Кэмрад С. Маяковский в Америке. М. 1970.

Важную роль в деле установления взаимопонимания между общественностью двух стран сыграл в послеоктябрьские годы Горький, авторитет которого за океаном был исключительно высок Гиленсон Б. Горький и прогрессивнаяамериканская общественность, 1917;1924 гг. — Вопр. лит., 19.68, № 6. В рамках созданного им после революции издательства «Всемирная литература» был организован англо-американский отдел, во главе которого стал К. И. Чуковский, много сделавший, в частности, как исследователь, пропагандист и переводчик Уолта Уитмена. Автор «Листьев травы» с его космизмом, интернационализмом, пафосом всечеловеческого братства оказался весьма созвучным настроениям первых послеоктябрьских лет. Его влияние можно проследить в творчестве пролетарских поэтов из группы «Кузница» (А. К. Гастев, С. А. Обрадович и др.).

В первое послеоктябрьское десятилетие интерес к литературе США был велик, издавалось много книг американских авторов, публиковались собрания сочинений Купера, Лондона, Твена, Драйзера. Всего в 20-е годы на русский язык перевели произведения 91 американского автора, из них 80 — впервые Либман В. А. Американская литература в русских переводах и критике: Библиография, 1776−1975. М., 1977. Наиболее популярной фигурой в эти годы был Эптон Синклер: антикапиталистический пафос его романов, интерес к теме труда, рабочего класса — все это отвечало настроениям новой читательской аудитории. Э. Синклер был многими нитями связан с русской литературой XIX в., неизменно восхищаясь Толстым как обличителем, социальным реформатором и проповедником. С 1912 г. он состоял в переписке с М. Горьким, который заинтересованно содействовал публикациям Э. Синклера в России. А. В. Луначарский считал автора «Джимми Хиггинса» одним из наиболее любимых авторов публики, чьи произведения расходятся в несметном количестве экземпляров Осенью 1920 г. в интервью, данном Л. Брайант, вдове Джона Рида, Н. К. Крупская высоко отозвалась о романе Синклера «Джимми Хиггинс». Видимо, этот разговор стал известен Синклеру, который вскоре выслал ей ряд своих произведений. В личной библиотеке В. И. Ленина в Кремле хранятся экземпляры шести романов Синклера с дарственными надписями автора. В письме В. И. Ленину Луначарский выразил убеждение, что Ильич прочтет роман «Джимми Хиггинс» с большим удовольствием См.: Ленин и, Луначарский.— В кн.: Литературное наследство. М., 1971, т. 80, С. 293. Известно, что В. И. Ленин и Н. К. Крупская познакомились с «Джимми Хиггинсом» в оригинале, а перевод был сделан по инициативе Луначарского. Роман этот был чрезвычайно популярен: сценарий, написанный по нему И. Э. Бабелем, был экранизирован на Одесской киностудии в 1929 г. См. также: Иностр. лит., 1978, № 10.

Выдвижение в первое послевоенное десятилетие группы писателей критико-реалистической направленности, известных под именем «людей 20-х годов» (С. Льюис, Ш. Андерсон, Ю. О’Нил, Дж. Дос Пассос и др.), привлекло внимание советской критики. Их произведения, вызвавшие одобрение и горячий интерес М. Горького, начали переводиться и рецензироваться.

У истоков изучения литературы США в СССР стоят молодые критики (С. С. Динамов, А. И. Старцев, А. А. Елистратова и др.): в конце 20-х — начале 30-х годов появляются их первые работы. Особенно следует отметить роль С. С. Динамова, первого исследователя Драйзера, автора работ о Дж. Риде, Ш. Андерсоне, Джо Хилле и др. В это время происходит решительное улучшение качества переводов англо-американской прозы благодаря деятельности переводческого семинара, руководимого И. А. Кашкиным (М. Ф. Лорие, Н. А. Волжина, Е. Д. Калашникова и др.).

Начинается и освоение советской литературы в США, появляются переводы советских авторов («Неделя» Ю. Н. Либединского, «Цемент» Ф. В. Гладкова, «Конармия» И. Э. Бабеля, «Дневник Кости Рябцева» Н. Огнева, произведения Л. Н. Сейфуллиной, В. П. Катаева, А. М. Коллонтай и др.), которые систематически рецензируются. Растущий интерес к искусству первого социалистического государства непосредственно связывался марксистской критикой в США с задачами борьбы за новую революционную литературу. Заметную роль в ознакомлении прогрессивной американской общественности с достижениями культуры в СССР сыграла книга «Голоса Октября» (1930) трех авторов — Дж. Фримена, Дж. Кьюнитца, Л. Лозовика, в которой содержалась панорама развития литературы, театра, кино, музыки, архитектуры в СССР. Устанавливаются и первые непосредственные контакты между писателями СССР и теми американскими литераторами левой ориентации (М. Голд, Дж. Фримен), которые были связаны с Компартией и рабочим движением. Созданные в 1929 г. в США «Клубы Джона Рида» направили делегацию на Международную конференцию революционных писателей в Харьков в 1930 г.

В «красные тридцатые» интерес к советской литературе и искусству приобрел принципиальную значимость. В условиях непрекращавшейся полемики вокруг «коммунистического эксперимента» большую роль сыграли те честные свидетельства американских писателей, журналистов, публицистов, которые приезжали в Советский Союз в годы первых пятилеток.

Среди них были прогрессивные журналисты Корлисс и Маргарет Ламонты, авторы написанной в форме путевого дневника книги «Россия день за днем» (1932). Рассказав о путешествии от Москвы до Сталинграда и по Украине, они давали в целом глубоко положительную оценку увиденному, особенно отметив такие достижения социализма, как ликвидация безработицы, равноправие женщин, успехи науки и образования. В книге «Заря над Россией» (1932) У. Фрэнк, известный американский романист, публицист и культуролог, констатировал происходящие в СССР перемены огромной исторической значимости, что делает Россию «самой мощной твердыней в сфере человеческого духа» Frank W. Dawn in Russia. N.Y., 1932, p. 272.

Вехой в идейно-художественной эволюции молодого прогрессивного негритянского поэта Л. Хьюза стало его пребывание в Советском Союзе в 1932—1933 гг. В брошюре «Негр смотрит на Советскую Среднюю Азию» (1934), соединяющей путевые зарисовки с социальным комментарием и обобщениями, Хьюз пишет о коренных революционных переменах в экономике, бытовом укладе, духовной жизни этой некогда отсталой окраины царской России. Глубокие социалистические преобразования в Средней Азии — тема книги Дж. Кьюнитца «Заря над Самаркандом» (1936). Писательница Майра Пейдж, прожившая около двух лет в СССР, в очерковой книге «Советская главная улица» (1933) на примере Подольска показала глубинные процессы социалистических преобразований во всех сферах материальной и духовной жизни. Пейдж написала и единственное художественное произведение, посвященное Советской России в годы пятилеток,—роман «Янки в Москве» (1935), герои которого — американские специалисты, работающие на советском заводе.

Журналистка Элла Уинтер, жена Линкольна Стеффенса, в книге «Красный добродетель. Человеческие отношения в новой России» (1933), опираясь на богатые личные наблюдения, дала высокую оценку прогрессу, достигнутому в сфере семейно-нравственной, а также в области литературы и искусства. Альберт Рис Вильямc выпускает построенный на многолетних разысканиях фундаментальный труд «Советы"т (1937), своеобразную энциклопедию „советского образа жизни“. Вообщет"советский фактор» играл весомую роль в литературном процессе. Такойтдалекий от политики художник, как Т. Вулф, по его свидетельству, тв середине 30-х годов «вынашивал план монументальной работы в трехттомах „Успех русского коммунизма“».

Событием в литературной жизни США стало издание летом 1934 г. первых двух частей «Тихого Дона» Шолохова. Даже критики консервативного толка вынуждены были признать впечатляющую силу этого произведения.

В результате расширения советско-американских культурных связей назрела потребность в специальном журнале, посвященном СССР. Им стал начиная с 1932 г. ежемесячник «Совьет Раша тудей» во главе с Джессикой Смит.

Антивоенные, антифашистские статьи и очерки Горького систематически печатались на страницах американской прессы радикальной ориентации. В ноябре 1932 г. литературная общественность США отметила 40-летие творческой деятельности основоположника социалистического реализма. Орган Компартии США — газета «Дейли уоркер» писала: «Американские трудящиеся должны знать и ценить Горького, поскольку он их писатель, так же как и писатель России» Идея сплочения писателей, осуществленная в СССР, по-своему стимулировала передовых литераторов США в их столь явно проявившемся в 30-е годы стремлении к объединению, к выработке общей платформы. Это нашло выражение в создании Лиги американских писателей; ее первый конгресс состоялся в апреле 1935 г. в Нью-Йорке. В почетный президиум от СССР были избраны А. М. Горький, М. А. Шолохов, Ф. В. Гладков, С. М. Третьяков, С. С. Динамов.

Кончина Горького болью отозвалась в сердцах передовых писателей США. Свое слово памяти Горького Драйзер озаглавил «Горький будил мысль». Проникновенными словами отозвались на его кончину К. Сэндберг, А. Мак-Лиш. Опыт Горького активно усваивался левыми писателями в пору «красного десятилетия» Daily Worker, 1932, Nov. 18.

Художественная жизнь в США стала систематически освещаться на страницах советской литературной периодики, прежде всего в журнале «Интернациональная литература», в котором работала группа высококвалифицированных критиков-американистов: И. И. Анисимов, И. А. Кашкин, А. И. Старцев, П. С. Балашов, Н. М. Эйшискина и др.

Важной вехой в развитии связей в области театрального искусства явились гастроли МХАТа в США в 1922—1924 гг. К этому времени американцы были уже подготовлены, как назвал один из критиков, к «русскому вторжению на американскую сцену»: с начала 1900;х годов в театрах США шли пьесы Гоголя, Горького, Чехова, Толстого, Андреева. Интерес к русскому театру в США был велик: в 1917—1918 гг. в Советской России находился американский писатель Оливер Сейлор, собиравший материал для монографии «Русский театр в период революции» (1920).

Гастроли МХАТа начались в январе 1923 г. в Нью-Йорке, затем были продолжены в других городах с огромным успехом. Спектакли, продолжавшиеся до мая 1924 г., стали подлинным событием в культурной: жизни США. Подводя итоги гастролям, Станиславский писал: «Мы —первые и наиболее убедительные послы из России, которые принесли Америке не сухие пункты торгового договора, а живую русскую душу, к которой Америка почувствовала тяготение» Горьковские чтения, 1978. Горький, 1978. Через год, в 1925 г., в США приехала на гастроли Музыкальная студия МХАТа, руководимая В. И. Немировичем-Данченко На страницах журнала «Знамя» (1933, № 5) была проведена дискуссия «Советская литература и Дос Пассос», в которой приняли участив А. А. Фадеев, В. В. Вишневский, И. Л. Сельвинский, В. Я. Кирпотин, В. О. Перцов и др. С середины 20-х годов видные американские театральные деятели становятся частыми гостями нашей страны, в их числе Ли Симонсон, Хелли Фланеген, Джордж Вуд Кратч и др. Критик Кратч обращает внимание на «органическую связь с жизнью окружающих его людей, которая составляет главную особенность русского театра» Цит. по: Brewster D. East-West Passage. L., 1956, p. 247.

Деятелей американской сцены, а также теоретиков театра особенно привлекает режиссерская практика Станиславского, Вахтангова, Мейерхольда, Таирова. «Ни в одной стране не появлялось театра, столь оригинального, сильного, целеустремленного, столь богатого человеческим содержанием, как в Советской России», — констатировал критик Хантли Картер в книге «Новый театр и кино в Советской России» 36. Продолжая работать в этой области, Картер выпускает серьезный и объективный труд «Новый дух русского театра, 1917—1928», вышедший в 1929 г. в Нью-Йорке, Лондоне и Париже. В 1920—1945 гг. в американских театрах шло около 50 русских пьес, классических и современных, в том числе Чехова, Толстого, Гоголя, Горького, Катаева, Третьякова, Киршона, Погодина, Симонова и др.

В свою очередь, в 20-е годы советские театры впервые начали освоение американской драматургии, в частности пьес Синклера «Моб», «Хобо». Примечательным явлением стали и постановки пьес Юджина О’Нила А. Таировым в Московском камерном театре. О’Нил воплощал для Таирова то трагическое мироощущение, тот «насыщенный реализм», к которому шли выдающийся советский режиссер и руководимый им театр.

В 30-е годы театральные связи продолжали углубляться. Один из руководителей прогрессивного театрального объединения «Груп тиэтр», Гарольд Клермен, дважды (1933, 1935) посещал Москву, где встречался со Станиславским, Мейерхольдом, Эйзенштейном и драматургом Афиногеновым. Познакомившись с театральной жизнью советской столицы, Клермен был приятно обрадован богатством репертуара, разнообразием, многоплановостью художественных стилей и форм, взволнованной реакцией зрителей. В 1934 г. Москву посетили еще два ведущих режиссера «Груп тиэтр» — Стелла Адлер и Ли Страсберг; последний преподавал в Американском театре-лаборатории, где отрабатывал со слушателями некоторые художественные приемы, практиковавшиеся во МХАТе.

Один из руководителей Федерального театрального проекта (ФТП) — режиссер Хелли Фленеген совершила несколько поездок в СССР (в 1926, 1932 и 1936 гг.). По словам театроведа Джейн де Харт Метьюз, «в студиях бывшего ученика Станиславского Всеволода Мейерхольда, а также Александра Таирова Фленеген обнаружила те новые художественные формы, которые сделали русскую сцену Меккой для режиссеров, актеров и театральных художников Запада» Carter H. The New Theatre and Cinema of Soviet Russia. N. Y., 1925, p. V. О Станиславском как режиссере-новаторе, научившем актера «жить в роли, которую он исполняет», писал и видный американский театровед Джон Гасснер в книге «Форма и идея в современном театре» (М., 1959).

«Русское влияние», в частности Горького и Чехова, ощутимо в творчестве Лиллиан Хелман. Критики усматривают определенную перекличку между горьковскими «Врагами» и пьесой «Настанет день», между «Егором Булычевым», «Вассой Железновой» и пьесой «Лисички» De Hart Mathews Jane. The Federal Theatre, 1935—1939. Plays, Relief and Politics: Princeton Univ. Press, 1967, p.19. Пьесы Горького шли в США в 30-е годы, а знаменитая постановка «На дне», этой, по словам Ю. О’Нила, великой революционной пьесы, на Бродвее в 1929—1930 гг. имела большой успех.

В середине 20-х годов завязываются первые контакты между советскими и американскими кинематографистами. Летом 1926 г. Мэри Пикфорд и Дуглас Фэрбенкс приезжают в Москву, где им оказывают теплый прием. По возвращении на родину они заявили о больших достижениях молодого советского киноискусства. Осенью 1926 г. «Броненосец „Потемкин“» Эйзенштейна с триумфом идет на экранах США. Позднее Чарли Чаплин и 117 других кинодеятелей назовут этот фильм самой лучшей картиной в мире. В 20-е годы американцы просмотрели около 40 советских фильмов. Стали говорить даже о «культе русского кино». Видный американский режиссер Дэвид Гриффит заявил: «С возникновением советской кинематографии начинается новая эра киноэстетики» Его деятельность высоко оценил А. В. Луначарский, написавший предисловие к одной из книг; она, по-видимому, не вышла в свет. См.: Луначарский А. В. Неизданные материалы.— В кн.: Литературное наследство. М., 1970, т. 82, С. 443—446. Наряду с «Броненосцем „Потемкин“» большой популярностью за океаном пользовались также «Мать» В. И. Пудовкина и «Земля» А. П. Довженко. Их новизна и притягательная сила для американцев состояли прежде всего в том, что героем был народ, а главной темой — революция Houghton N. Moscow Rehearsals. N. Y., 1936, p. 11.

Уже как всемирно признанный режиссер С. М. Эйзенштейн вместе с Г. В. Александровым и Э. К. Тиссэ отправился в 1929 г. на Запад. В 1930 г. он прибыл в Голливуд, где оказался в центре внимания. Здесь Эйзенштейн завязал контакты с кинематографистами и сдружился с Чаплином. Сценарии, которые он предложил («Золото Зуттера», «Американская трагедия»), не устроили, однако, руководителей американской кинопромышленности. Не найдя общего языка с руководителями Голливуда, Эйзенштейн решил сделать фильм на мексиканском материале Смирнов Б. Театр США XX века. Л., 1976. О советской теме в американском радиотеатре см.: Попов И. А. Почему город пал! М., 1984. Отснятая Эйзенштейном пленка осталась в США. На основе этих материалов режиссер Сол Лессер сделал фильм «Буря над Мексикой», оказавшийся весьма далеким от замысла Эйзенштейна. Позднее американский киновед Джей Лейда, ученик Эйзенштейна по ВГИК, разобрал материал фильма о Мексике, хранящийся в одном из американских архивов, и сделал по нему учебный фильм. Говоря о влиянии советского киноискусства, Джей Лейда свидетельствует: «Каждый труд, каждое слово Эйзенштейна и Довженко подвергаются исследованию молодыми кинематографистами всех стран как учебное пособие, стимул и помощь с еще большей тщательностью, чем при жизни этих мастеров"Цит. по: Октябрь и мировое кино. М., 1969, С. 171.

Тридцатые годы характеризуются в США интересом к документальному экрану, что явилось своеобразной параллелью бурного развития очерково-публицистической литературы. И здесь американцам был полезен опыт Дзиги Вертова и Эсфири Шуб. В США внимательно изучали теорию «киноправды» (или «синема-верите»), которую еще в 20-е годы разрабатывал Д. Вертов. Фильм Э. Шуб «Сегодня» (1930), представляющий панорамное изображение жизни советских людей, демонстрировался в США под названием «Пушки или тракторы». Знакомство с ним, видимо, натолкнуло Гилберта Селдеса на создание новаторского документального фильма «Это — Америка» (1933).

В 20-е годы сенсацией в США стала демонстрация «Броненосца, Потемкин»", а в 30-е — столь же громкий успех выпал на долю «Чапаева». В 30-е годы американцы просмотрели многие фильмы, составившие славу советского кинематографа, среди которых «Щорс» А. П. Довженко, «Александр Невский» С. М. Эйзенштейна, трилогия о Максиме Г. М. Козинцева и Л. З. Трауберга, кинокомедии Г. В. Александрова и др. Оценивая фильм «Ленин в Октябре», рецензент журнала «Совьет Раша тудей» назвал его выдающимся историческим документом Все это было непохоже на «массовую» продукцию Голливуда с уклоном в развлекательность, с намеренной эстетизацией «сладкой жизни» власть имущих. В конце 20-х—начале 30-х годов в американских газетах и журналах было опубликовано около 30 статей и теоретических работ Эйзенштейна, а также ряд работ Пудовкина и Довженко.

Историк американского кино Льюис Джекобc не мог не признать: «С приходом советских фильмов выкристаллизовалось искусство кинематографа…» 47. О роли кинематографа Страны Советов хорошо писал Джей Лейда: «Октябрьская революция, выраженная советским кино, прочно вплетена в американскую кинокультуру"В финансировании киноэкспедиции в Мексику принял участие Э. Синклер. Его взаимоотношения с Эйзенштейном освещены в кн.: Sergei Eisenstein and Upton *Sinclair. The Making and Unmaking Que viva Mexico/Ed. by H. Geduld, R. Gottesman. Bloomington, 1971.

Советские зрители в 30-е годы продолжали знакомство с лучшими образцами американской кинематографии, прежде всего с фильмами Чаплина «Огни большого города», «Новые времена»; увидели свет и первые серьезные труды о его творчестве, принадлежащие перу советского киноведа Г. А. Авенариуса. Еще в 20-е годы появилось три выпуска сборника «Американские киноактеры», а также американские фильмы «Вива, Вилья» и «Хлеб наш насущный», удостоенные премий на советском кинофестивале.

Развитие музыкальных контактов между двумя странами еще в первые годы Советской власти связано прежде всего с именем С. С. Прокофьева, который впервые приехал в США в 1918 г. в качестве пианиста-виртуоза, композитора, исполнителя собственных сочинений. В 20-е годы Прокофьев был еще несколько раз гостем американской общественности, причем всякий раз его выступления удостаивались самых лестных отзывов прессы. Характеризуя состояние музыкальной жизни в США, Прокофьев особенно выделял оригинальное творчество Джорджа Гершвина. В 20-е годы американцы открыли и других выдающихся композиторов Советской России — Д. Д. Шостаковича, Ю. А. Шапорина, Н. Я. Мясковского, Р. М. Глиэра, в Нью-Йорке, например, была поставлена опера Шостаковича «Нос».

Уже в 20-е годы сложились связи между художниками двух стран. По инициативе американо-русского института в США был организован ряд советских художественных выставок; на одной из них в марте 1924 г. были представлены работы 74 мастеров живописи. Советские художники П. П. Кончаловский, Ф. А. Малявин участвовали в международных выставках в Питтсбурге. С 1922 по 1945 г. в Нью-Йорке жил и работал С. Т. Коненков — выдающийся русский скульптор. За это время им было выполнено около 150 портретов в бронзе, мраморе, дереве. Н. П. Кончаловская вспоминает, что скульптора осыпали предложениями, «он работал над официальными заказами, как он сам говорил, „трезвых и рассудительных людей“… И все же иногда прорывалось в его творчестве коненковское любовное и вдохновенное видение натуры…» Цит. по: Теплиц Е. История киноискусства. М., 1971, т. 3, С. 213. Это сказалось в создании портретов японского бактериолога Ногучи, а также С. В. Рахманинова и И. П. Павлова, позировавших в его нью-йоркской мастерской. Интересно был решен портрет А. Эйнштейна, с которым скульптор не раз встречался. В 1924 г. Коненков сделал в дереве скульптурный портрет «Ленин—трибун». В декабре 1945 г. Коненков вернулся в СССР и привез свои скульптуры.

Русская тема присутствует в творчестве ряда американских мастеров, в частности Р. Кента. Уильям Зорах, выходец из России, работал в 30-е годы над проектом памятника Ленину для Дворца Советов.

В 1924 г. в Москве была устроена выставка негритянской скульптуры; четыре года спустя там экспонировались картины прогрессивного американского художника Луи Лозовика. В ноябре 1931 г. в Москве были выставлены графические работы художников, входивших в революционные «Клубы Джона Рида». Прогрессивный американский график Фред Эллис, живший в 30-е годы в СССР, сотрудничал в ряде московских центральных газет.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой