ΠΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ
ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ Π² 1931 Π³ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π₯ΡΠ΄Π΄ΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π‘Π°Π½Π΄Π±Π»ΠΎΠΌΠΎΠΌ (Haddon Sandbloom). ΠΠ±ΡΠ°Π· Π‘Π²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΈΠΊΠΎΠ»Π°ΡΠ°, ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π‘Π°Π½ΡΠ°-ΠΠ»Π°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆ ΡΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ° «Coca-Cola» Π² Π·ΠΈΠΌΠ½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄. ΠΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ Π² Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΠΊΠ°, Π‘Π°Π½ΡΠ°-ΠΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠΈΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠΈΠ»Ρ «Coca-Cola», ΠΈ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π 20-Ρ Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΡ, ΠΏΠΎ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ, Π½Π°ΡΡΡΠΏΠΈΠ»Π° «ΡΡΠ° ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ», Π° ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ° ΠΏΠΎΠΈΡΡΠΈΠ½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Π² «ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡ, Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π° Π±ΡΠΌΠ°Π³Π΅».
ΠΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΎΡ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° 20 Π²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π΄ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ «ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ°Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ PR ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Ρ», ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠΌ «ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ», ΡΠΏΠΎΡ ΠΎΠΉ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ² Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π»ΠΈΡ".
ΠΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Publicity Bureaus (ΠΡΡΠΎ ΠΏΠ°Π±Π»ΠΈΡΠΈΡΠΈ) — ΠΏΠΎ ΡΡΡΠΈ Π΄Π΅Π»Π° ΠΏΡΠ°ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ PR-Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ² ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΠΎΠ². ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π² ΠΠΎΡΡΠΎΠ½Π΅ Π² 1900 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΡΠΆΠ΅ Π² Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅Π΅ Π΄Π΅ΡΡΡΠΈΠ»Π΅ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΠ΅Ρ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ°, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ PR-ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΎΡΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π»ΠΈ Π½ΠΎΠ²Π΅ΠΉΡΠΈΠ΅ PR-ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. ΠΡΠΈ Π±ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΡ — Π»ΠΎΠ±Π±ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ — ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ.
ΠΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ Ρ 20−40 Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² XX Π²Π΅ΠΊΠ°
ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° 20 Π²Π΅ΠΊΠ° ΡΡΠ°Π»Π° ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ° ΠΠ»ΠΎΠ΄Π° Π₯ΠΎΠΏΠΊΠΈΠ½ΡΠ° ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Lord & Thomas. Π 1908 Π³ Π² Lord & Thomas ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Southern California Fruit Growers Exchange — ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ «Sunkissed», ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² «Sunkist», ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΉ Π΄Π»Ρ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ. Π‘Π»ΠΎΠ³Π°Π½ «ΠΠ΅ΠΉΡΠ΅ Π°ΠΏΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ½» («Drink Orange»), Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ Π² 1916 Π³ — ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½Π°Ρ ΡΠ΄Π°ΡΠ½Π°Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π₯ΠΎΠΏΠΊΠΈΠ½ΡΠ°.
Π ΡΡΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ: Π² 1915 Π³ Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, Π° Π² 1917 Π³ — ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ². ΠΠ½ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π½ΠΎΡΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅, ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ, ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ² ΠΈ Ρ. Π΄.
Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²ΠΎ «N. W. Ayer & Son» ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΎ Π»ΠΈΠ΄ΠΈΡΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ°. ΠΠ»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ «Morton Salt», Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΈ, Π² 1912 Π³ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π»ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΈΠ΄ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΡΠ΄Π°-ΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ Ρ ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΈ. ΠΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡ, Π·Π°Π±Π°Π²Π½Π°Ρ Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΡΡΠΏΠ°Π»Π° ΡΠΎΠ»Ρ, Π° ΡΠ»ΠΎΠ³Π°Π½, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΈΠ· ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠΈ «It never rains, but it pours» («ΠΠ΅Π΄Π° ΠΎΠ±ΡΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ, Π° Π»ΠΈΠ²Π½Π΅ΠΌ») — «When it rains it pours» («ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ, ΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΏΠ°Π΅ΡΡΡ») — Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ, ΠΈ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ³Π°Π½ΠΎΠ² XX Π²Π΅ΠΊΠ°.
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΎΠΉ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²Π° ΡΡΠ°Π»Π° ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π½Π°Ρ Π² 1919 Π³ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ-ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² «Steinway & Sons». ΠΠ΅Π³Π΅Π½Π΄Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ-ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ «Steinway» ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π²ΡΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΎΡΡ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΠΈΡΡΠ° ΠΈ ΠΠ°Π³Π½Π΅ΡΠ°. Π‘Π»ΠΎΠ³Π°Π½ «ΠΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π±Π΅ΡΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ » ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» Π½Π΅ΡΡΡΠΈΠΌΠΎΠΌΡ ΠΈΠΌΠΈΠ΄ΠΆΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π΅Π΅ Π»ΠΈΠ΄ΠΈΡΡΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΠ΅.
Π 1920;Π΅ Π³Π³. Π² ΠΌΠΎΠ΄Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΡΡΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ -«R. J. Reynolds Tobacco Co» (Π±ΡΠ΅Π½Π΄ «Camel»), «Liggett & Myers Tobacco Co» (Π±ΡΠ΅Π½Π΄ «Chesterfield») ΠΈ «American Tobacco Co» (Π±ΡΠ΅Π½Π΄ «Lucky Strike») — Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ. Π ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ» ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ — ΠΊΡΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ. ΠΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡ Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π²ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ°ΡΡΡΠ΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΠ»ΡΠ±Π΅ΡΡ ΠΠ°ΡΠΊΠ΅Ρ (Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²Π° «Lord & Thomas»). ΠΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠ°Π±Π°ΠΊΡ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Π΅ΠΉ ΠΎ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ «ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Π΅ ΠΊΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ» — ΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΡΠ° Π΄Π°ΠΌΠ°ΠΌ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π΄ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊΡΡΠΈΡΡ «Lucky Strike». ΠΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΊ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ»ΠΈ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ Π°ΠΊΡΡΠΈΡ, ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΡ Π±Π΅Π·ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ»Π°. Π‘Π»ΠΎΠ³Π°Π½ ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ «Reach for a Lucky instead of a sweet» («ΠΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ „Lucky“ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡ»).
Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ, Π²ΡΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ ΡΠΈΠ³Π°ΡΠ΅Ρ «Π‘amel», ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ ΠΠΆΠΎ, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ» ΡΠΈΠ³Π°ΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡ, Π²Π΅Π΄Ρ Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄Ρ Π² Π‘Π¨Π ΡΡΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΠΊΠ·ΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ. ΠΡΠ±ΠΎΠΏΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ «Camel» — ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΠΈΠ·Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ: ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°ΡΠΎΠ², Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ΅, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΠ³ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ «ΠΠ΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄Ρ ΠΈΠ΄ΡΡ» ΠΈ «ΠΠ°Π²ΡΡΠ° Π² ΡΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²Π΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ΠΎΠ², ΡΠ΅ΠΌ Π² ΠΠ·ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΡΡΠΈΠΊΠ΅, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Π²Π·ΡΡΡΡ ». ΠΠ΅ΡΠ±Π»ΡΠ΄ ΠΠΆΠΎ ΡΡΠ°Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉ Π΄Π»Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π½Π°ΡΠ°Π²Π½Π΅ Ρ ΠΠΈΠΊΠΊΠΈ-ΠΠ°ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΡΠΊΠ»ΠΎΠΉ ΠΠ°ΡΠ±ΠΈ.
Π 1920;Π΅ Π³Π³. Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Ρ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ° Π·Π°Π΄Π°Π²Π°Π»Π°ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΎΠΉ: ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΡΡΠ΅ΠΊ ΠΏΡΠ³Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΈΡ Π°ΡΡΡΠ°ΠΉΠ΄Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ΅. ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ° «Listerine"(ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Lambert Pharmacal Co), ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π½Π°Ρ Π² 1925 Π³ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²ΠΎΠΌ «Lambert & Feasley». Π ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ΡΠΎΠΌ Π€ΠΈΡΠ»ΠΈ, Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ ΠΈΠ·ΠΎ ΡΡΠ°, Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΎ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠΈ «Ρ Π°Π»ΠΈΡΠΎΠ·», ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «Often a bridesmaid but never a bride» («Π§Π°ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΆΠΊΠ° Π½Π΅Π²Π΅ΡΡΡ, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½Π΅Π²Π΅ΡΡΠ°»). ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π° ΡΡΡΠ°Ρ Π°.
ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ 1920;Ρ Π³Π³. Π² Π‘Π¨Π Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π΄Π΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ «ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ» -29 ΠΎΠΊΡΡΠ±ΡΡ 1929 Π³. Π ΡΡΠΎΡ Π΄Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ΅Π» ΠΎΠ±Π²Π°Π» Π€ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΡΠΆΠΈ, ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡΠΈΠ·ΠΈΡ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ Π‘Π¨Π — ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ Π΄Π΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΡ.
ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ Π² 1931 Π³ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π₯ΡΠ΄Π΄ΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π‘Π°Π½Π΄Π±Π»ΠΎΠΌΠΎΠΌ (Haddon Sandbloom). ΠΠ±ΡΠ°Π· Π‘Π²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΈΠΊΠΎΠ»Π°ΡΠ°, ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π‘Π°Π½ΡΠ°-ΠΠ»Π°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆ ΡΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ° «Coca-Cola» Π² Π·ΠΈΠΌΠ½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄. ΠΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ Π² Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΠΊΠ°, Π‘Π°Π½ΡΠ°-ΠΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠΈΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠΈΠ»Ρ «Coca-Cola», ΠΈ, Π²ΠΎΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡΠΌ, ΡΠ°ΡΡ Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π» Π² Π±Π΅Π»ΠΎ-ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΡΡΠ΄Π΅. ΠΡΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΎ Π³Π΅ΡΠΎΡ Π±Π΅Π· ΡΡΡΠ΄Π° Π²ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π² Π·ΠΈΠΌΠ½ΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ «Coca-Cola». ΠΡΠ±ΠΎΠΏΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π‘Π°Π½ΡΠ°-ΠΠ»Π°ΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π» ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡ ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌ Π³Π΅ΡΠΎΠ΅ΠΌ ΠΌΡΠ»ΡΡΡΠΈΠ»ΡΠΌΠΎΠ²: ΠΎΠ½ Π»Π°Π·ΠΈΠ» Π² Π΄ΡΠΌΠΎΡ ΠΎΠ΄, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» «Π₯ΠΎ-Ρ ΠΎ-Ρ ΠΎ!» ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» Π² ΡΠΏΡΡΠΆΠΊΠ΅ Ρ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΠ»Π΅Π½ΡΠΌΠΈ.