Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Грамматические средства. 
Экспрессия В. Маяковского

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Пугая ударами в жесть, хохотали арапы, над лбом расцветивши крыло попугая. Бульварам и площади было не странно увидеть на зданиях синие тоги. Оригинал: было не странно Перевод: se nedivily ani. Из желтых ядовитых роз возрос зигзагом. Оригинал: расцветивши Перевод: vybarvili. И жуток шуток клюющий смех; A papouљин kшнdla nad иelem vybarvili. Ћe do modrйho oblйkly se domovnн rohy. Nбmмstн a bulvбr… Читать ещё >

Грамматические средства. Экспрессия В. Маяковского (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Оригинал: расцветивши Перевод: vybarvili.

… пугая ударами в жесть, хохотали арапы, над лбом расцветивши крыло попугая.

… Bili.

do plechщ иernoљi a chechtali se.

a papouљин kшнdla nad иelem vybarvili.

Маяковский употребил просторечную форму расцветивши от глагола расцветить, подвердив тем самым свой имидж человека улицы. Тауфер же использует литературный глагол vybarvit, чем сглаживает эмоциональную окраску стихотворения Оригинал: жуток смех Перевод: vztek a jek.

И жуток шуток клюющий смех ;

из желтых ядовитых роз возрос зигзагом.

Vztek.

a jek.

i bodajнcн smнch.

ze ћlutй.

jedovatй pleti.

letн.

klikatinou.

В. Маяковский, употребив краткую форму вместо полной, добавил стихотворению экспрессии. Форма жуток смех не является литературной, как например жуткий смех и отвечает замыслу поэта передать передать истеричное состояние лирического героя. Тауфер в данном случае использовал метод компенсации: переводчик заменил эпитет жуток на существительное jek. Эта замена оправдана образностью и вызывает тот же эффект.

Синтаксические средства

Оригинал: было не странно Перевод: se nedivily ani.

Бульварам и площади было не странно увидеть на зданиях синие тоги.

Nбmмstн a bulvбr se nedivily ani,.

ћe do modrйho oblйkly se domovnн rohy.

В данном случаем Маяковский использует инверсию было не странно вместо не было странно, для того чтобы лишний раз удивить и привлечь внимание читателя. Похожую инверсию в данном случае использует и Тауфер, создавая аналогичный эффект.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой