ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈ ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π° Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ, Π²ΡΡΠ΅, Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Ρ. Π΄.). Π‘ΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ° ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π°, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΉ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈ ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π‘ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π° Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°. ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ² ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½Π° ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ, Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π° Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ, Π²ΡΡΠ΅, Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Ρ. Π΄.). Π‘ΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ° ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π°, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΉ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π²ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Π½Π°Π΄ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π»ΠΎΠ½Π°, ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ° ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°, ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π°. ΠΡΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΎΠ½Ρ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡ (ΡΡ.: ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ, Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ). Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Π½Π°Π΄ ΡΡΠ°Π»ΠΎΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π°Π΄ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΉ. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ, ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΡΠΎΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ.
ΠΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°, ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ. ΠΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ. ΠΠ½ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ-ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΠΊΠΎ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ:
Π² Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ : Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ — Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ; ΠΆΠ°ΡΠ° — Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄; Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ — ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉ; ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ — ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ°ΡΡΡΡ;
ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ : Π³ΡΠΎΠΌΠ°Π΄Π½ΡΠΉ — ΠΊΡΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΡΠΉ, Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ — ΠΏΡΠΎΡ Π»Π°Π΄Π½ΡΠΉ — ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠΉ — Π³ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Ρ.
Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ° ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ, ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ «Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ», «ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎ», ΠΈ «ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎ Π±Π΅Π·ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎ», ΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ «Π»ΡΡΡΠ΅», «Ρ ΡΠΆΠ΅», «ΡΠ°Π²Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎ». [Π.Π.ΠΠ²ΠΈΠ½, 1976: 25].
Π Π½Π°ΡΠΊΠ΅ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°:
- 1) ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ² — ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ°Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π΅Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ. [ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, 1980: 562].
- 2) ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ² — Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ°Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠΌ. [Π ΠΎΠ·Π΅Π½ΡΠ°Π»Ρ, Π’Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π°, 1985: 341].
- 3) ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ² — Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ°Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ. [ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ², Π¨Π²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°, 1999: 288].
ΠΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ± ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π±ΡΠ» Π·Π°ΡΡΠΎΠ½ΡΡ Π² ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΠΎΠ³Π°Π½Π° Π‘ΠΌΠΈΡΠ° «ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ». Π‘ΠΌΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΡ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ — ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠΎΠ² ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»ΡΠ΅Ρ ΠΈΡ . ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ΅Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΠΈΠ· 23 ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ. Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ : as dull as ditch water, as good as gold, as large as life, as mad as March hare, as pleased as Punch, as cool as cucumber, as cross as two sticks ΠΈ Π΄Ρ. [Π. Π‘ΠΌΠΈΡ, 1959: 283].
Π. Π. Π’ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π·Π°ΡΡΠ°Π³ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°Ρ , Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°ΠΌ:
I. ΠΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»ΠΈΡ ΠΈΡ Π½Π° ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ:
- 1. Π‘ΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΡΠΆΠ°Ρ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²: as light as gossamer.
- 2. ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ — ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ: as free as the wind.
- 3. Π‘ΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ°ΡΠ½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΡΠΆΠ°Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ²Π°Π΄ΠΊΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°: as slow as a tortoise, as obstinate/ stubborn as a mule.
- 4. ΠΠ»Π»ΡΠ·ΠΈΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΌΠΈΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ: as rich as Croesus.
II. Π Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°:
- 1. ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, Π² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ: as blind as a bat, as pleased as Punch, as thick as thieves.
- 2. ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π±Π΅Π· Π°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ: as happy as a lark, as black as sin, as like as two peas.
III. ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡΡΠΏΠΏΡ:
- 1. ΠΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ («ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠΉ» — to work like crazy).
- 2. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ («ΠΌΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡΠΊ» — as soft as butter; ΡΡ.: as yielding as wax).
- 3. Π‘ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΌΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ (as dull as ditch-water — «ΡΠΊΡΠΊΠ° Π·Π΅Π»Π΅Π½Π°Ρ»). [Π. Π. Π’ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, 1990: 93].
ΠΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π. Π€. ΠΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²Π°: «ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ. ΠΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π² Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅Ρ Π½Π°Π΄ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ΅ΠΉ» [Π. Π€. ΠΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²Π°, 1991:79].
ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ²ΠΎΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π° Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ — ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΎΡΠ· as — ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ°. Π‘ΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ — ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: as good as gold — «Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ, Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΉ (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ)». Gertrude Morel was very ill when the boy was born. Morel was good to her, as good as gold.
Gertrude Morel — ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, good — ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, gold — ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, as — ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ°.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΡ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ: more dead than alive — «ΠΏΠΎΠ»ΡΠΌΡΡΡΠ²ΡΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ°Π»ΡΠΉ» (Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ — «Π½ΠΈ ΠΆΠΈΠ², Π½ΠΈ ΠΌΡΡΡΠ²»). ΠΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: he is as brave as a lion. ΠΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΡΠΎ Π»ΡΠ²ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌ, ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, Π»ΡΠ²ΠΈΡΡ ΡΠΎ Π»ΡΠ²ΠΎΠΌ, ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π°Π΅Ρ ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ (simile) Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ΅ (comparison). Π‘ΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ Ρ ΡΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: (as) bold/brave as a lion — «Ρ ΡΠ°Π±ΡΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π»Π΅Π²»;
ΠΠ΄ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π΄Π²ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΌΠΈ. Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌ. ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΡΠΎ Π²ΡΠΎΡΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ — ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ΠΌ:
- (as) different as chalk from cheese — «ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΅»;
- (as) plain as the nose on your face — «ΡΡΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²Π° ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅»;
- (as) welcome as flowers in May — «Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΆΠ΄Π°Π½Π½ΡΠΉ, ΠΆΠ΅Π»Π°Π½Π½ΡΠΉ» ΠΈ Π΄Ρ.
ΠΠ΄ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΊ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ:
- (as) cool as a cucumber — «ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΡΡΠΈΠΌΡΠΉ»;
- (as) brown as a berry — «Π·Π°Π³ΠΎΡΠ΅Π»ΡΠΉ, ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ°»;
- (as) pretty as a picture — «Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°»;
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»Π°: (as) heavy as lead — «ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ²ΠΈΠ½ΡΠΎΠΌ Π½Π°Π»ΠΈΡΡ (Π²Π΅ΠΊΠΈ, Π³Π»Π°Π·Π°)»; (as) pale as ashes — «ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π»Π΅Π΄Π½Π΅Π²ΡΠΈΠΉ».
ΠΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: (as) hard as a bone:
- 1) «ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ»: Owing to the intense cold the ground was as hard as a bone.
- 2) «ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ, Π±Π΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡΠ½ΡΠΉ»: It is not much use your expecting any generosity or kindles from him. He is as hard as a bone in anything that concerns his own interests.
ΠΠ·ΡΡΠΈΠ² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ — Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ°Ρ Π½Π°ΡΠΊΠ° Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΡΡ, ΡΡΠΊΡΡ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π° ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
Π ΡΡΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΌΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΡ. ΠΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. ΠΡΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°Ρ . ΠΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ: ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°, ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ.
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ·ΡΡΠΈΠ² ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄, ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΈΠΏΠΎΠ², Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° Π΄Π²ΡΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ: ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ. Π’Π°ΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅.
ΠΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»Π°. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π½Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ Π½ΠΈ ΠΊ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ, Π½ΠΈ ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ, Π° ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠΌ ΠΈ Ρ. ΠΏ.
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ.