Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Термин и терминологическая система

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

А. В. Суперанская дает следующее определение термину: «специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях. Термин — это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Термин — это основной понятийный элемент языка для специальных целей. Внутри своего терминологического поля… Читать ещё >

Термин и терминологическая система (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Определение понятия «термин» и «терминологическая система»

А.Д. Хаютин определяет термин как «слово или словесный комплекс, соотносящиеся с понятием определенной организованной области познания (науки, техники), вступающие в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующие вместе с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью» [Хаютин 1972:81]. Таким образом, А. Д. Хаютин относит к «терминам» также словесные комплексы, т. е. многокомпонентные термины (МКТ) с различными способами связи, принадлежащие замкнутой системе на определенном этапе времени. Более того, в определении он также подчеркивает экспрессивную нейтральность термина.

Б.Н. Головин и Р. Ю. Кобрин дополняют дефиницию термина, определяя его как «слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональноe понятие и применяемое в процессe познания и освоения научных и профессионально — технических объектов и отношений между ними», делая акцент на когнитивной функции термина" [Головин, Кобрин 1987:5].

А.В. Суперанская дает следующее определение термину: «специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях. Термин — это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Термин — это основной понятийный элемент языка для специальных целей. Внутри своего терминологического поля термин однозначен» [Суперанская 2012:14]. Если в определении, данном Б. Н. Головиным и Р. Ю. Кобриным, подчеркивается, что «термин» способствует освоению научных и профессионально — технических объектов и отношений между ними, то в определении А. В. Суперанской уже вводится термин «система понятий», которую термины отражают в различной степени. Согласно определению, данному В. М. Лейчиком, «термин — это динамическое явление, которое рождается, формулируется, углубляется в процессе познания, перехода от концепта — мыслительной категории — к вербализованному концепту, связанному с той или иной теорией, концепцией, осмысляющей ту или иную область знания и деятельности» [ Лейчик 2009:21]. В. М. Лейчик отмечает неразрывную связь терминов с теорией, которую они описывают. При смене теории, описывающей науку, изменяется и терминология. Помимо того, терминолог подчеркивает, что вследствие историчности процесса познания и закрепления знания «термин получает новое определение как вербализованный знак (лексическая единица того или иного языка для специальных целей, (далее — ЯСЦ) в рамках того или иного естественного языка), могущий иметь ряд вариантов, зависящих от выбранной теории и степени глубины знания» [Лейчик 2009:21−22]. А. И. Гальперин в своей работе «Очерки по стилистике английского языка» дает следующее определение термину: «термины это слова, которые обозначают вновь появляющиеся понятия, связанные с развитием науки, техники и искусства». Также, он отмечает отсутствие эмоционального значения у терминов, за исключением отдельных случаев [Гальперин 1958:58]. Термин представляется «овеществлением» абстракции объекта специальной сферы в виде лексической единицы естественного языка. Значимость данного определения состоит в том, что «термин» рассматривается, в первую очередь, как изменяющееся во времени явление. Он не существует в языке в неизменном виде. Таким образом, в перечисленных дефинициях термина в различной степени подчеркиваются, во-первых, его связь с процессом познания и понятием, относящимся к определенной профессиональной области, во-вторых, его включенность в систему и (предпочтительная) однозначность в ее пределах, в-третьих, противопоставленность «термина» словам общеупотребительного языка, в-четвертых, отсутствие эмоциональноэкспрессивной окраски. Кроме того, заостряется внимание на связи терминов с той теорией, которую они описывают. Проанализировав ряд работ по терминоведению, К. Я. Авербух пришел к выводу, что уже на раннем этапе развития терминоведения сформировались два подхода к изучению терминов. Д. С. Лотте, возглавивший первое направление, рассматривал термины как особые слова в структуре развитого национального языка, которые требуют упорядочения; согласно второму направлению (Г.О. Винокур) термины — это слова в особой функции, поэтому термином может быть любое слово [ Авербух 2004:6]. Исследователь подчеркивает, что в настоящее время господствует вторая, лингвистическая концепция, которую он в свою очередь противопоставляет первой (инженерной). Как и слова общеупотребительного языка, термины подвержены всевозможным изменениям и имеют несколько этапов своего формирования. При этом по замечанию Х. К. Сейгера, в отличие от слов, происхождение которых удается определить не часто, термины являются результатом более или менее сознательной терминотворческой деятельности [Sager 1990:61]. Термины помогают закрепить результаты познавательной деятельности в специальных сферах жизни общества. Они овеществляют абстрактные понятия, давая им словесную «оболочку» и репрезентируя их в языке. «За термином всегда стоит предмет мысли, но не мысли вообще, а специальной, ограниченной определенным полем» [Суперанская 2012:34]. Понятия, входящие в любую область знания, системно организованы. Ни одна область знания (даже находящаяся в процессе формирования) не имеет набора разрозненных понятий, так как в любом случае пытается каким-либо образом их систематизировать. Поэтому все термины определенной области знания связаны на понятийном уровне. Таким образом, система терминов призвана отражать систему понятий на лингвистическом уровне. Следовательно, справедливо мнение Л. Л. Кутиной, согласно которому терминологическая система имеет понятийный каркас [Кутина 1964:265]. По поводу определения «терминологической системы» необходимо отметить, что в литературе существуют различные варианты данного понятия, такие как «система терминов», «терминосистема» и, наконец «терминологическая система». Но все перечисленные варианты имеют единое значение, а именно «организационная совокупность терминов определенной области знания». Несмотря на то, что среди понятий науки о терминах «терминосистема» является основополагающим, это понятие до сих пор не является однозначным. В связи с этим существуют многочисленные определения понятия «терминосистема»: В. М. Лейчик видит в терминосистеме результат сознательного вмешательства ученых и специалистов в стихийно сложившуюся совокупность терминов той или иной сферы знаний и производства [Лейчик 1981:65]. В. П. Даниленко в своей работе «Терминоведение и терминография в индоевропейских языках» отмечает, что слова и словосочетания могут стать часть терминосистемы только при наличии некоторого объединяющего начала (определённые типовые категории и понятия, номинируемые базовым корпусом терминов) [Даниленко 1987:61−66]. Т. Р. Кияк, в свою очередь, рассматривает терминосистему как упорядоченную совокупность терминов, выражающих систему понятий специальной сферы человеческой деятельности. [Кияк 1989:103]. С. В. Гринёв отмечает, что на начальном этапе формирования терминосистемы одним из основных источников пополнения является заимствование слов и словосочетаний из смежных дисциплин и общеупотребительного языка [Гринев 1993:309]. А. В. Суперанская определяет терминосистемы науки и специальных отраслей деятельности человека как «искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого должна иметь определённые ограничения в употреблении и оптимальные условия для своего существования и развития» [Суперанская 2012:8]. Однако некоторые ученые не согласны с таким подходом к интерпретации обсуждаемых понятий. Обзор различных источников показывает, что многие авторы, так же, как В. А. Татаринов, предпочитают не делать разграничения между упорядоченными и неупорядоченными терминологическими системами, на основании которых их определяют как собственно терминосистемы или терминологии, и пользуются этими двумя терминами как равнозначными [Казарина 1998:37; Голованова 2008:61−62; Нашиванько 2011:39]. Эта точка зрения, как доказывают ученые, основывается на следующих основаниях: во-первых, неорганизованная совокупность также состоит из элементов, во-вторых, элементы данной системы определенным образом связаны между собой, причем неважно, что эта связь носит внешний или случайный характер, в-третьих, эта связь объединяет элементы в совокупности определенной формы, по-разному именуемой в зависимости от качества входящих в нее элементов [Аверьянов 1985:40−41; Казарина 1998:37]. Ограничения, вводимые по отношению к единицам терминосистемы, в первую очередь, проявляются в наличии однозначных соответствий между планом содержания и планом выражения, а также в реализации совокупности требований, предъявляемых к термину, известных еще из работ Д. С. Лотте [Лотте 1961:157]. Новый акцент в многолетнюю дискуссию о рассматриваемых понятиях вносит новое самостоятельное направление лингвистических исследований, получившее название «когнитивного». Когнитивная лингвистика послужила началом для формирования когнитивного терминоведения, в котором поновому освящаются многие проблемы, связанные с понятием термина, терминосистем, терминопорождения и языка науки в целом. Термин «когнитивное терминоведение» впервые был зафиксирован С. В. Гриневым. В дальнейшем термин получил разработку в трудах В. М. Лейчика, В. Ф. Новодрановой и других исследователей.

Изучая роль терминов в научном познании и мышлении, когнитивное терминоведение использует достижения и методы когнитивной лингвистики, в частности когнитивной семантики. В отличие от традиционного терминоведения, когнитивное терминоведение рассматривает «проблемы соотношения языковых структур с ментальными структурами, отражающими особенности человеческого опыта и деятельности, вопросы представления в языке различных типов знания — обыденного и научного, ассоциативно-образного и рационально-логического» [Голованова 2011: 5].

В.Ф. Новодранова отмечает, что у когнитивного подхода есть возможности развивать новые направления и методы в терминологии, на связи терминоведения с когнитивными науками и, прежде всего, с теорией информации и когнитивной психологией, работает над выявлением основных принципов когнитивного подхода в терминоведении.

По мнению В. Ф. Новодрановой, «терминология, являясь результатом порождения научных знаний и инструментом их развития, самым тесным образм связана с когнитивной наукой» [Новодранова 2000:68]. Такие направления когнитивной лингвистики, как «семантика прототипа» и «семантика стереотипа» играют значительную роль в терминологическом исследовании. Для того, чтобы понять термин необходимо иметь представление о его онтологических свойствах. Знания об употреблении слов в речи, их конкретной соотнесенности с референтами позволяют понять их лингвистическое содержание. Понятие «прототип» является основой дальнейших модификаций значения. Науки, прошедшие длительный путь развития, во многом опираются на традицию, преемственность в изучении предмета. На этой основе складывается интернациональная терминология, включающая общепринятые для данной области знания единицы, имеющие прямые однозначные эквиваленты на разных языках. У интернационального термина, чаще всего, нет «внутренней ассоциации», которая могла бы вывести его из сферы общего употребления, разрушить стереотип и придать термину новое, отличное от всеми известного измерение. Термины абстрактного характера чаще других обнаруживают способность отклоняться от «стереотипов», переосмысливать и участвовать в формировании новых мировоззренческих представлений о природе объекта. Подытожив сказанное, можно заключить, что во главу угла когнитивный подход ставит тесную связь терминологии с онтологией описываемого явления, которое терминолог должен уметь распознать. Этот подход приближает нас к более глубокому пониманию соотношения того, что непосредственно дано в языке. В свою очередь Л. А. Манерко предлагает определять терминосистему как сознательно конструируемую совокупность терминов, выявленную посредством категоризированной и концептуализированной информации на основе логико-понятийных, когнитивно-языковых, дискурсивных и собствен, но терминологических требований [Манерко 2009:119−120]. Исходя из этого, исследователь считает, что не следует ставить знак равенства между понятиями «терминология» и «терминосистема «, так как понятие «терминология» имеет отношение к упорядочивающей деятельности человека в рамках процесса номинации, в то время как «терминосистема» связана с классифицирующей деятельностью человека, направленной на сортировку и квантификацию отношений между терминами через обозначаемые ими понятия. Таким образом, терминология представляет собой вербализованный результат когнитивной деятельности специалиста, связанный с осмыслением и освоением им профессионального опыта. Терминосистема определенной сферы знания/деятельности является своеобразным «отражением» того, как специалист концептуализирует и категоризирует окружающую действительность, какие ее элементы для него релевантны, наиболее значимы. На основании этих критериев, исходя из задач исследования, выбранную нами терминологию мы определяем как совокупность терминов, встречающихся в публицистике, и прямо или косвенно связанных и соотнесенных друг с другом логико-понятийными, семантическими и иными отношениями.

Это определённым образом организованная совокупность терминов, в образовании которых ведущую роль сыграло сочетание объективных и субъективных факторов. Терминосистемой же, вслед за Л. А. Манерко, мы будем называть «сознательно конструируемую совокупность терминов, выявленную посредством категоризированной и концептуализированной информации на основе логико-понятийных, когнитивно-языковых, дискурсивных и собственно терминологических требований» [Манерко 2009:119−120].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой