Заключение.
Юмористические передачи
Затем мы указали, что существует подгруппа приёмов, связанных со звуковой пародией. Она может выражаться как через фонетику или интонацию, так и реализовываться через копирование и способа произнесения фонем, и типичную интонацию. Мы отметили, что в ситкомах персонажи пародируют другого героя, известную личность или представителя некой группы. В передачах с элементами импровизации не пародируют… Читать ещё >
Заключение. Юмористические передачи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Проанализировав юмористические приёмы в ситкомах и передачах с элементами импровизации, мы попутно сделали, обладающие некоторой научной новизной, выводы и о специфике передач с элементами импровизации как типе контента. В частности, мы отметили, что такие передачи следует делить на импрокомы и передачи, где импровизация является лишь одной из рубрик/конкурсов. В импрокомах у актёров нет амплуа или постоянных характеристик персонажей. В других же передачах, где импровизация является одной из рубрик или конкурсов, амплуа могут быть, но они достаточно своеобразны. Амплуа формируются в таких передачах не в импровизационных рубриках. Кроме того, в импровизации участники могут использовать юмористические приёмы, которые нарушают эти амплуа.
Также мы отметили, что участники юмористических передач с элементами импровизации не всегда осознанно используют те или иные приёмы, но точно понимают, что всё происходящее — шутка. Поэтому мы вполне можем говорить о том, что в таких передачах смешное именно создаётся с помощью приёмов, а не рождается спонтанно и бессистемно.
Рассуждая об особенностях ситкомов, мы отметили, что различия в продакшене ситуационных комедий и юмористических передач с элементами импровизации заключаются не только в том, что сценарии сериалов пишутся заранее. Мы также подчеркнули, что шутки в ситкомах многократно переписываются и тестируются при съёмке пилотных серий.
Систематизируя юмористические приёмы мы предложили усовершенствовать существующие классификации, выбрав в качестве ориентира работу А. Бергсона «Смех». Мы упростили его схему до 3 форм и следовательно 3 групп юмористических приёмов: текстовых, визуальных и приёмов положения.
Переходя к практическим выводам, следует отметить, что мы выделили 3 уровня реализации текстовых приёмов. Это уровень звука (куда включили фонетику и интонацию), уровень слова (морфология) и уровень предложения. Также мы обратили внимание на графику, то есть на приёмы, связанные с написанием слов.
Говоря об уровне звука, мы отметили, что приёмов на этом уровне меньше, чем на остальных. Это мы связали с тем, что фонетика и интонация как низшие языковые уровни дают минимальную свободу говорящему, которая необходима для реализации языковой игры (которая по природе является ошибкой или неточностью). Проведя сравнительный анализ приёмов этого уровня в ситкомах и юмористических передачах с элементами импровизации мы пришли к следующим выводам. Приём постоянного нарушения нормы может быть сымитирован актёрами ситкомов, но не участниками юмористической импровизации. Вторые всё равно рано или поздно возвращаются к привычной для них норме произнесения.
Переходя к уровню интонации мы, помимо прочих, выделили приём: интонация, передающая определённое состояние героя. Мы отметили, что в ситкоме такая интонация используется только в рамках амплуа и характеристики персонажа. В юмористических передачах с импровизацией же такая интонация используется свободно. В том числе могут нарушаться сложившееся амплуа.
Затем мы указали, что существует подгруппа приёмов, связанных со звуковой пародией. Она может выражаться как через фонетику или интонацию, так и реализовываться через копирование и способа произнесения фонем, и типичную интонацию. Мы отметили, что в ситкомах персонажи пародируют другого героя, известную личность или представителя некой группы. В передачах с элементами импровизации не пародируют других участников: у героев нет постоянных характеристик, или же гости передачи постоянно меняются, как в «Слава Богу, ты пришёл» .
Рассуждая о морфологии, мы выделяем 2 группы приёмов: игру с формальным выражением морфологических категорий и морфологические ошибки. Ко второй относится, в частности, приём нарушения согласования по роду. Мы отметили, что этот приём зачастую является лишь дополнительным к комической ситуации «мужчина переодевается в женщину». Обратное «женщина переодевается в мужчину» показалась нам менее эффективной с точки зрения комичности.
Говоря о лексике, мы выделили приёмы, в которых создаются новые лексемы и те, где обыгрываются существующие. Исследуя вторые, мы упомянули игру с иноязычными словами и отметили, что чаще всего в шутках используется английский. Однако бывают и исключения, так в «Кухне» используется французский и таджикский. Описывая приёмы на уровне предложения, мы заключили, что этот уровень даёт максимальную свободу и на нём существует больше всего приёмов. Мы отметили, что реплики в юмористической импровизации гораздо короче, нежели в ситкомах, где возможны долгие монологи.
Отдельно мы описали графические приёмы, связанные с написанием текста. Мы отметили, что эти приёмы не используются в юмористических передачах с элементами импровизации.
Также мы обратили внимание на то, что для героя ситкомов может характерен какой-либо юмористический приём. В то время как среди участников импровизации был найден только 2 индивидуальных приёма — комичная интонация и все виды пародии.
Перейдя к визуальным приёмам, мы отметили, их можно разделить на мимические, жестовым приёмам или визуальные спецэффекты. Мимические приёмы включают в себя комичную мимику (то есть такую, которая кажется нам нестандартной и замершей надолго) и мимическую пародию. Последнюю могут использовать не все герои ситкомов, но также и не все участники юмористической импровизации. Особенной чертой визуальных спецэффектов (куда входит монтаж и визуальные вставки) является то, что они не используются в передачах с элементами импровизации.
Говоря о приёмах положения, мы отметили, что они также характерны скорее для ситкомов, нежели для передач с элементами импровизации.
Таким образом, мы подтвердили гипотезу исследования, выделив несколько приёмов, которые характерны только для ситкомов. Это, прежде всего, графические приёмы, а также все визуальные приёмы, которые мы объединили в подгруппу «спецэффекты» (монтаж и другие эффекты), а также приёмы положения.