Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Список использованных источников и литературы

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

22] Фистула. Гнойная жидкость названа так, ибо рождается из крови. Ведь когда жар от раны усиливается, кровь превращается в нагноение. Действительно, не бывает гнойной жидкости в любом месте, но там, где прибывает кровь; т.к. всё, что гноится, если оно не станет горячим и влажным, то есть кровью, сгнить не может. Гнойная жидкость же и разложение отличаются, ведь нагноения протекают у живых… Читать ещё >

Список использованных источников и литературы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Браулион Сарагосский. Житие св. Эмилиана / пер. Е. С. Марей // Христианство в Испании в I — X вв. — М.: Изд-во ПСТГУ, 2016.
  • 2. Вестготская правда (Книга приговоров): латинский текст. Перевод. Исследование. — Москва: Университет Дмитрия Пожарского, 2012. — 941, (1) с.Парал. загл., часть текста латин.- Текст док. пер. с латин., исп. — Библиогр.: с. 904−926 — На рус. яз.
  • 3. Король-агиограф Сисебут и его «Житие и мученичество св. Дезидерия» / Пер. К. Смыковской // Власть, церковь и текст в королевствах вестготов (Vначало VIII вв.) / под ред. О. В. Аурова, Е. С. Марей — М., 2017.
  • 4. Braulionis Vita sancti Aemiliani // L. Vazquez de Parga Sancti Braulionis Caesaraugustani episcopi vita S. Emiliani. Madrid, 1943.
  • 5. Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum libri XX // ed. W.M. Lindsay — Oxford, 1911.
  • 6. The Lives of the Fathers of Merida / Lives of the Visigothic Fathers // translated and edited by A. T. Fear — Liverpool: Liverpool University Press, 1997. PP. 45−107.
  • 7. The Life of St Fructuousus of Braga / Lives of the Visigothic Fathers // translated and edited by A. T. Fear — Liverpool: Liverpool University Press, 1997. PP. 123−145.
  • 1. Альтамира-и-Кревеа Р. История Испании / сокр. пер. с исп. О. М. Гармови // под ред. С. Д. Сказкина и Н. М. Света — М.: Издательство Иностранной Литературы, 1951.
  • 2. Арнаутова Ю. Е. Колдуны и святые: Антропология болезни в средние века — СПб.: Алетейя, 2004.
  • 3. Арнаутова Ю. Е. Чудесные исцеления святыми и «народная религиозность» в Средние века / Одиссей. Человек в истории — М., 1995.
  • 4. Арьес Ф. Человек перед лицом смерти / пер. с фр.; общ.ред. С. В. Оболенской; предисл. А. Я. Гуревича — М.: Издательская группа «Прогресс» — «Прогресс-Академия», 1992.
  • 5. Ауров О. В. О римских истоках идеала короля-законодателя в Вестготской Испании середины VII в. // Кентавр. Centaurus. Studia classica et mediaevalia. 2008. 4. С. 86 — 115; Он же. Вестготские короли-ариане после эпохи Иордана (характер, идеология и символика власти) // ВИД. 31. 2010. С. 74 — 103; Он же. «Gladio vindice leuuigildi»: Король-реформатор перед лицом памяти // Вестник РГГУ. Сер. «Исторические науки». 2010. 18. С. 33 — 50.
  • 6. Берман Б. И. Читатель жития: (агиографический канон русского средневековья и традиция его восприятия) / Б. И. Берман // Художественный язык средневековья [Сб. ст.]. — М.: Наука, 1982.
  • 7. Биркин М. Ю. Епископ и светская власть в Толедском королевстве в начале VII в.: (По данным сочинений Исидора Севильского) — Москва: Изд-во Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ), 2013. — С. 51 — 65.
  • 8. Блейхер В. М., Крук И. В. Толковый словарь психиатрических терминов. — МОДЭК, 1995.
  • 9. Браун П. Культ святых. Его становление и роль в латинском христианстве / пер. с англ.; под.ред. С. В. Месяц — М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2004.
  • 10. Воронцов С. А. Исидор Севильский в историко-философском контексте / дисс. на соискание ученой степени к. фил. н. — М, 2015.
  • 11. Дюмезиль Б. Королева Брунгильда. СПб., 2012. С. 389 — 390.
  • 12. Жмуров В. А. Мутизм // Большая энциклопедия по психиатрии. — 2-е изд.
  • 13. Источниковедение: учеб. пособие / отв. ред. М. Ф. Румянцева. — М.: Издат. дом НИУ ВШЭ, 2015. — 685 с. Парсамов В. С. История России. XVIII — начало XX века. — М.: Academia, 2007.
  • 14. Ле Гофф Ж., Трюон Н. История тела в средние века / пер. с фр. Е. Лебедевой — М: Текст, 2008.
  • 15. Марей Е. С. Грамматика и богословие в «Дифференциях» Исидора Севильского / Марей Е. С. // Вестник РГГУ. — 2013. — № 13. — С. 66−77.
  • 16. Марей Е. С. Энциклопедист, богослов, юрист: Исидор Севильский и его представления о праве и правосудии — М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2014. — 280 с.
  • 17. Лурье В. М.

    Введение

    в критическую агиографию — СПб.: Аксиома, 2000.

  • 18. Ранович А. Как создавались жития святых — М.: Госполитиздат, 1961.
  • 19. Рюкуа A. Средневековая Испания. / А. Рюкуа — М.: Вече, 2006. Савинов Р. В. Исидор Севильский об образовании и интеллектуальной практике. [Электронный ресурс] URL: http://cyberleninka.ru/article/n/isidor-sevilskiy-ob-obrazovanii-i-intellektualnoy-praktike Проверено 23.04.2016.
  • 20. Сорокина Т. С. История медицины: учебник для студ. Высш. Мед. Учеб. Заведений / Т. С. Сорокина. — М.: Издательский центр «Академия», 2009.
  • 21. Уколова В. И. Античное наследие и культура раннего средневековья (конец V — начало VII века). — М.: Наука, 1989.
  • 22. Уколова В. И. Исидор Севильский как деятель культуры раннего средневековья. Проблемы испанской истории / под ред. Э. Э. Литавриной и др. — М.: Наука, 1984.
  • 23. Харитонов Л. А. «Исидор Севильский». Историко-философская драма // Исидор Севильский. Этимологии, или Начала в XX книгах. Книги I-III Семь свободных искусств. / Пер. с латинского, статья, примечания и указатели Л. А. Харитонова. Спб., 2006. С. 160−232.
  • 24. Brehaut Ernest, Ph.D. An encyclopedist of the dark ages. Isidore of Seville. Studies in History, Economics and Public Law. Columbia University, 1912.
  • 25. Cazier P. Isidore de Sйville et la naissance de l' Espagne catholique. Paris, 1994.
  • 26. Concilios visigуticos y hispano-romanos. // Ed. por J. Vives, T. Marin Martнnez, G. Martinez Dнez. Barcelona — Madrid, 1963
  • 27. Dнaz y Dнaz M.C. Isidoro en la Edad Media hispana//Isidoriana. Leуn, 1960. P. 345−388.
  • 28. Dнaz y Dнaz M. C. La obra literaria de los obispos visigуticos toledanos: Supuestos y circumstancias // La patrologia Toledano-visigoda. XXVII semana espaтola de teologнa. Madrid, 1970.
  • 29. Dressll H. De Isidori originum fontbus // Rivista italiana di Filologia e di Istruzione Classica. 3. (1875). P. 207−268.
  • 30. Endt. J. Isidorus und die Lucanscholien // Wiener Studien. 30. (1908). P. 294−307.
  • 31. Fontaine J. Isidore de Sйville et la culture classique dans l’Espagne wisigothique — Paris: Etudes augustiniennes, deuxieme edition, revue et corrigee, 1983.
  • 32. Fontaine J. Tradition et actualitй chez Isidore de Sйville. London: Variorum reprints, 1988.
  • 33. Fontaine J. Fins et moyens de l’enseignement ecclesiastique dans l’Espagne wisigothique / Culture et spiritualitй en Espagne du IV au VII siиcle — London: Variorum Reprints, 1986.
  • 34. Fouracre P. The origins of the Carolingian attempt to regulate the cult of saints// The cult of saints in late antiquity and the Middle Ages. — New York: Oxford univ. press, 1999.
  • 35. Gasti F. L’antropologia di Isidoro. La fonti del libro XI delle Etimologie — Como: Edizioni New Press, 1998.
  • 36. Herrera Garcia R.M. Algunas etimologias de origen non latino en San Isidoro de Sevilla. Leccion inauguraln la solemne apertura del curso 1996 — 1997. Salamanca, 1996. 22 p.
  • 37. Hillgarth J.H. The Position of Isidorian Studies: a critical Review of the Literature since 1935// Isidoriana. Leуn, 1960. P. 11−74.
  • 38. Isidorus medicus. Isidoro de Sevilla y los textos de medicina/ ed. Arsenio Ferraces Rodrнguez — Coruтa: Universidade da Coruсa, Servizo de Publicaciуns. 2005.
  • 39. Lives of the Visigothic Fathers / translated and edited by A.T. Fear — Liverpool: University Press, 1997.
  • 40. Madoz J. San Isidoro de Sevilla. Semblanza de su personalidad literaria — Leуn, 1960.
  • 41. Magallуn Garcia A.-I.La tradiciуn gramatical de Differentia y Etymologia hasta Isidoro de Sevilla. Zaragoza, 1996. 394 p.
  • 42. Magner L.N. A history of medicine. 2nd edition — New York: Taylor & Francis Group, 2005.
  • 43. Malecore I. M. La poesia popolare nel salento. Vol XXIV. Firenze, 1967.
  • 44. Mundу A. Cуdices isidorianos de Ripoll// Leуn, 1960. Isidoriana. P. 389−400.
  • 45. Pйrez de Urbel F.J. San Isidoro de Sevilla. Su vida, su obra y su tiempo — Leуn, 1995.
  • 46. Porzig W. Die Rezensionen der Etymologiae des Isidorus von Sevilla. Vorbemerkung — Hermes.: 1937. Vol. 72, No. 2, pp. 129−170.
  • 47. Riche P. L’education a l’epoque wisigothique: les l’Institutionum disciplinaeґ // Anales Toledanos. III (1971).
  • 48. Richй P. Les йcoles et l’enseignement dans l’Occident chretien de la fin du V-e siиcle au milieu du XI-e siиcle. — Paris: Aubier, 1979.
  • 49. Rousselle А. Croire et guerir. — Paris: Fayard, 1990.
  • 50. Status and Medieval Medicine Author (s): Vern L. Bullough Source: Journal of Health and Human Behavior, Vol. 2, No. 3 (Autumn, 1961), P. 205.
  • 51. Vбzquez de Parga. Notas sobre la obra histуrica de San Isidoro// Isidoriana. Leуn, 1960. P. 99−106.
  • 52. Vega A.C. Cuestiones criticas de las biografias isidorianas// Isidoriana. Leуn, 1960. P. 75−98.
  • 53. Velбzquez Soriano I. Hagiografia y culto de los santos en la Hispania Visigoda: Aproximaciуn a sus manifestaciones literarias. Merida, 2005.
  • 54. Velбzquez Soriano I. Latine dicitur, vulgo vocant. Aspectos de la lengua escrita y hablada en las obras gramaticales de Isidoro de Sevilla. Logroсo, 2003. 631 p.
  • 55. Wessner P. Isidor und Sueton // Hermes. 52. (1917). P. 202−292.
Приложение

Исидор Севильский. Этимологии. Книга IV: О медицине.

Перевод выполнен по изданию: Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum libri XX // ed. W.M. Lindsay — Oxford, 1911.

Глава 1. О медицине

[1] Медицина — это или то, что оберегает тело, или [то, что] восстанавливает здоровье: её предмет тревожится о болезнях и ранениях.

[2] К ней [медицине], таким образом, относятся не только её ремесла, которые практикуются теми, кто в подлинном значении называются врачами, но даже еда и питье, одежда и кров.

[3] Одним словом, она включает в себя любую защиту и укрепления, которыми охраняется тело, когда наше здоровье находится перед внешними ударами и крушениями.

Глава 2. Об имени её [медицины]

[1] Имя же «Медицина» — [происходит] от слова умеренность, то есть темперамент, в том значении, что медицина применяется не в полной мере, но постепенными шагами. Действительно, в большинстве своем природа опечалена, радуется же [она] умеренно. Отсюда и беспокоятся [те], кто изрядно или постоянно пьют красящее вещество и противоядие. Неумеренность во всём доставляет не здоровье, но опасность.

Глава 3. О создателях медицины

[1] Основателем медицинского ремесла и творцом у греков считается Аполлон. Сын его Асклепий расширил его [ремесло] почетом или трудом.

[2] Но после того как Асклепий был убит ударом молнии, обучение врачеванию становится запрещенным; и ремесло одновременно с основателем пришло в упадок, произошедший через почти пятьсот лет вплоть до времени Артаксеркса, правителя персов. В то время её возвратил в свет Гиппократ, потомок Асклепия, рожденный на острове Кос.

Глава 4. О трёх учениях врачей

[1] Таким образом, эти три мужа столько же придумали школ. Первая — методическая [школа] которая поддерживает лекарства и заклинания, была придумана Аполлоном. Вторая — эмпирическая, была придумана Асклепием; она наиопытнейшая, базируется не на симптоматических признаках, но только на опыте. Третья — логическая, то есть рациональная школа, созданная Гиппократом.

[2] Исследуя характеристики возраста, региона или типа заболевания, он глубоко изучил искусство рационального исследования, чтобы он мог использовать это, чтобы изучить причины расстройства с применением разума: [он выискивал способ лечения размышлением]. Эмпирики же только по опытному пути следуют; Логики сочетают в себе опыт и рациональность; Методисты не рациональность элементов рассматривают, не время, не возраст, не обстоятельства, но только сущность болезней.

Глава 5. О четырех жидкостях тела

[1] Здоровье — это совокупность тела и умеренности его природы в отношении его теплоты и жидкости, то есть крови; отсюда здоровье и названо, словно [оно есть] состояние крови.

[2] Все страдания тела обобщаются термином «родовые болезни»; потому что предки использовали термин «болезнь» (morbus) с целью указать этим словом на силу смерти (mors), которая из неё [болезни] рождается. Посередине же между здоровьем и болезнью находится лечение, которое если не подобает болезни, не приводит к здоровью.

[3] Все болезни рождаются от четырех жидкостей, то есть от крови и желчи, черной желчи и слизи. В них же воспитываются здоровые, от них страдают слабые. В то время когда они всё больше отходят от естественного течения, формируются недуги. Подобно же тому как элементов четыре, так и [существует] четыре жидкости, и каждая жидкость свой элемент воспроизводит: кровь — воздух, желчь — огонь, черная желчь — землю, слизь — воду. И четыре жидкости, подобно четырем элементам, охраняют наши тела.

[4] Кровь от греческой этимологии слова заимствована, [оттого], что она оживляется, переносится и живет. Желчью греки назвали то, что в одиночку размежевывает дневное пространство; отсюда и cholera, то есть желчь, названа оттого, что это неумеренность желчи. Греки же называют желчь чпл? н.

[5] Черная желчь названа от того, что смешивается из черного сгустка крови и чрезмерной желчи. Ведь греки называют черноту мЭлбн, желчь же именуют чпл? н.

[6] Кровь с латинского называется оттого, что [она] сладкая, отсюда и люди, над которыми господствует кровь, сладкие и соблазнительные.

[7] Слизь же назвали от того, что это холодная вода. На самом деле греки называли цлегмпнЮн нечто твёрдое. От этих четырех жидкостей воспитываются здоровые, от них страдают слабые. В то время когда они всё больше отходят от естественного течения, формируются недуги. От крови же и желчи рождаются страдания от опасностей, которые греки называют? оЭб. От слизи и черной желчи, конечно, появляются причины, которые греки называют чсьнйб.

Глава 6. Об острых болезнях

[1] ?оЭб — это острая болезнь, которая или быстро проходит, или вскоре убивает, как колотьё в боку [или] умопомешательство. Ведь? о? у греков означает острое и быстрое. ЧспнЯб — это обширная болезнь тела, которая удерживается на долгое время, как подагра, чахотка. Ведь чсьнпт у греков называется время. Некоторые страдания получили имя свое из-за вызывающих их причин.

[2] Лихорадка от жара названа, ведь это повышенная температура тела.

[3] Безумие названо или от препятствия благоразумию (греки, в свою очередь, рассудок называли цсЭнбт), или оттого, что зубами скрипят. Действительно, frendere — это стучать зубами. Это расстройство, сопровождающееся нервозностью и слабоумием, спровоцированными силой желчи.

[4] Кардия заимствовала термин от сердца, так как оно сжимается от страха и боли. Ведь сердце греки называют кбсдЯбн. Это страдание сердца из-за ужасающего страха. Летаргия от сонливости названа.

[5] Ведь это как будто мозг крепко спящего давит забывчивость и опутывает сон.

[6] Ангина от сдерживания дыхания и удушья названа. Ведь греки «сдерживать» называют ухнЬгчейн. Тех, кто страдают этим недугом, душит боль в горле.

[7] Острая желудочная инфекция (fleumon) — это бурление живота, сопровождающееся опухолью и болью [или цлегмпн? — это недуг, сопровождающийся покраснением кожи, болью и спазмом, огрубением ткани и поносом]. Когда это начинается, за [этим] следует лихорадка. Отсюда цлегмпнЮ и названа, ?р? цлЭгей — это значит зажигать. Считается, что [она] оттуда имя и заимствует.

[8] Колотьё в боку (pleurisis) — это острая боль в боку с лихорадкой и кровавой слюной. Ведь [это место] по-гречески называется рлехс?, отсюда боль в боку и получила название.

[9] Воспаление лёгких — это болезнь лёгких с сильной болью при вздохе. Греки называют лёгкие рлеэмпнб, отсюда и назван недуг.

[10] Апоплексия — это внезапное разлитие крови, при котором гибнут от недостатка воздуха. Ведь названа апоплексия от того, что от смертоносного удара наступает внезапная смерть. Греки же удар называют? рьрлзойн.

[11] Спазм по-латински — это внезапное сжатие органа или нервов, которые порождают сильную боль. Те страдания назвали от сердца, которое в нас берёт начало жизненной силы. [Спазм] бывает же по двум причинам: или от полноты, или от истощения.

[12] Столбняк — это сильное сжатие нервов от перешейка до спины. Telum — это внезапная боль в боку. Или метательное оружие.

[13] Названа же так врачами от того, что пронзает тело болью, словно меч.

[14] Ileos — это боль кишечника: отсюда она и называется. Ведь по-гречески «покрывать» называется рiliosр, так как кишки сжимаются из-за боли. И больные называются turminosi от мук кишечника.

[15] ?дспцпвЯб — это страх воды. Греки же называют воду? дщс, страх — цьвпн, отсюда по-латыни называется эта болезнь как помешательство от страха перед водой. Случается же [гидрофобия] или от укуса бешеной собаки, или от пены, пролитой на землю, так как если человек, например, ударит животное, [то] или заражается безумием, или обращается в бешенство.

[16] Злокачественный надрыв назван от того, что в месте, где возникает, краснеет как огонь, а потом чернеет как затухающий уголь.

[17] Чума — это зараза, которая как только овладевает одним, сразу же переходит к другим. Рождается [чума] от испорченного воздуха, и проникновением во внутренности укореняется. Хотя часто она и возникает через силу воздуха, однако без воли всемогущего бога, конечно, не бывает.

[18] Названа же чума оттого, что словно пламя уничтожает; как [писал Вергилий]: «По всему кораблю расползлись». Так же и зараза [названа] от заражения, так как когда кто-то кого-то трогает, [то] заражается. Этот бубон и [назван] от ударов бубонов.

[19] Равным образом и моровая язва от порчи и стенаний названа, она опасна тем, что не имеет временного пространства, в котором ожидается жизнь или смерть, но вместе с внезапной слабостью приходит и смерть.

Глава 7. О хронических болезнях

[1] Хроническая болезнь — длительная, она протекает долгое время, как подагра или чахотка. Ведь у греков время называется Чсьнпт.

[2] Мигрень (cephalea) получила название от причины: ведь это страдания головы, а греки голову называют кецбл? н.

[3] Scothomia заимствует имя от несчастного случая, когда глаза наполняются внезапной слепотой при головокружении. Кружение же есть то, что всякий раз поднимает ветер, вихрем закручивает пыль.

[4] Так и в макушке человека артерии и вены рождают надутость из-за неконтролируемого увлажнения, и в глазах создают круговорот. Отсюда и кружение именуется.

[5] Эпилепсия заимствует термин от того, что подвешивая рассудок, одновременно овладевает телом. Ведь греки называют подвешивание? рйлзшЯбн. Случается же от меланхолической жидкости, когда она ее становится слишком много и она поворачивает к мозгу. Это страдание называется ещё и падучей болезнью от того, что больной падает и страдает из-за спазма.

[6] В народе этих [страдальцев] называют лунатиками, потому что козни демонов сопровождают их через движение луны. Они же и бесноватые. Сама эта эпилептическая болезнь, которой одержимы припадочные, велика и божественна. Её сила такова, что здоровый человек падает и извергает пену.

[7] [Эпилепсия] же названа comitialis, потому что у язычников, комиции распускались, если она случалась с кем-то в день комиций. А у римлян торжественные дни комиций были в январские календы.

[8] Помешательство названо от безумия или бешенства. Действительно, древние греки именовали бешенство мбнйкЮн, или от неровности, которую греки назвали рmanieр, или от дивинации, так как по-гречески «обладать даром прорицания» называются мбне? н.

[9] Меланхолия названа от чёрной желчи. Ведь греки называют «чёрный» — мЭлбн, желчь же именуют чпл? н. Эпилепсия же случается в мысли, меланхолия — в разуме, помешательство — в памяти.

[10] Typi — это лихорадка простуды, которая в несобственном смысле именуется tipi от травы, которая рождается в воде. По-латински под typos подразумевается форма или состояние. Ведь приступ болезни и [её] отступление — это откатывание через определенные временные промежутки.

[11] Греческим reuma по-латински называется извержение или выделение. Простуда — это беспрестанный поток слизистых выделений из носа; те, что подступают к глотке, называются всЬгчпт, те, что к грудной клетке или легким — рфэуйт.

[12] Насморк — это когда влага из головы приходит в отверстие ноздрей, и вызывает чихание, отсюда насморк и получил имя.

[13] Хрипота — это удушье горла от холодной влаги. Ведь греки называют горло, которое находится около глотки, всЬгчпт, что мы неправильно называем жабрами.

[14] Охриплость — это утрата голоса. Она также называется хрипотой (artesias) от того, что делает голос хриплым и запертым из-за повреждения трахеи (arteriarum). Одышка получила имя от того, что является затруднением дыхания, которое греки называют дэурнпйбн, то есть удушьем.

[15] Воспаление легких от легких имя получило. Ведь это опухоль лёгких, сопровождающаяся течением кровавой пены.

[16] Кровохаркание — это выпускание крови через рот, отсюда и имя получило. Ведь кровь называется б? мб.

[17] Чахотка (tisis) — это образование язвы и опухоли в легких, которое обычно чаще случается у молодых. Оно называется у греков циЯуйт, потому что при нем происходит истощение всего тела.

[18] Кашель по-гречески от глубины назван, потому что из глубины груди приходит. Его противоположность — [кашель] высокий, в глотке, где щекочет язычок.

[19] Гнойник от скопления [гноя — прим. пер.] имя получила. Действительно, скопления греки называют гнойниками.

[20] Нарыв назван от внутреннего гнойника, или в боках, или в животе, сопровождающегося болью, лихорадкой и кашлем и излишней пеной и гноем.

[21] Болезнь гепатит получила имя от страдания в печени. Греки же печень называют? рбс.

[22] Lienosis (болезнь селезёнки) от селезёнки термин заимствовала. Ведь греки называют селезёнку урл? н.

[23] Водянка имя заимствовала от скопления воды под кожей. Действительно, греки называли воду? дщс. Ведь это подкожная жидкость, сопровождающаяся опухшим вздутием и зловонной одышкой.

[24] Нефрит (воспаление почек) от почечного недуга имя получил. Почки же греки называют нецсп? т.

[25] Паралич назван от утраты тела; он случается от обморожения целого тела или его части.

[26] Кахексия (крайнее истощение) получила имя от вреда телу [или внешнего вида]. Ведь греки называли кбчеоЯбн ужасное мучение. Это неумеренное страдание случается из-за недостаточного ухода за больным или от плохого лечения лекарствами, или же это медленное восстановления от недуга.

[27] Атрофия получила имя от уменьшения тела. Действительно, греки называют? фспцЯбн прекращение питания. Ведь это хилость тела по причинам скрытым и проявляющимся постепенно.

[28] Тучность — это излишний рост мяса, которым чрезмерно питаются тела. Ведь греки называют мясо уЬскб.

[29] Ишиас назван от части тела, которую мучает. Действительно, кости позвонков, высшая точка которых упирается в начало брюшной полости, греки называют? учЯб. Случается она, когда флегма (слизь) стекает в прямые кости (имеются в виду кости таза — прим. пер.), и там [всё] склеивается.

[30] Имя подагре греки дали от сдерживания ног и от смертоносной боли. Так и мы по-простому называем резким все, что возникает внезапно.

[31] Болезнь артрит от страдания суставов термин получила.

[32] Чашевидный камень — это то, что бывает в мочевом пузыре, отсюда и имя получило. Рождается же он из флегматической материи.

[33] Странгурия (затрудненное мочеиспускание) названа от того, что из-за какого-то затруднения сжимает мочу.

[34]. Сатириазис — это продолжительное сексуальное желание, сопровождающееся эрекцией из натуральных мест [гениталий]. Названо страдание от сатир.

[35] Диарея — это постоянное движение в животе, не сопровождающееся рвотой.

[36] Дизентерия — это [буквально] «разделение непрерывности», это образование язвы в кишечнике. Ведь dis — это разделение, intera — кишечника. Бывает же от предшествующего поноса, что греки называют дйЬсспйбн.

[37] Несварение желудка названо от того, что делает так, что еда из-за слабости кишечника выскальзывает без всяких препятствий.

[38] Страдание от колик (colica) имя заимствовало от кишечника, который греки именуют к? лпн.

[39] Трещины на коже (ragadiae) называются от того, что это щели сморщенных складок вокруг анального отверстия. Это называют еще геморроем от притока крови. Ведь греки называют кровь б? мб.

Глава 8. О болезнях, которые видны на поверхности тела

[1] Облысение (алопеция) — это ограниченный поток рыжих волос имеющимся качеством воздуха: названа она таким именем от уподобления животному лисичке, которую греки называют? люрекб.

[2] Паротит (воспаление околоушной железы) — это твёрдые скопления, которые или от лихорадок, или от чего-то другого возникают вблизи уха, отсюда и названы рбсщфЯдет. Ведь по-гречески ухо называется? фб.

[3] Lentigo (веснушки) — это пятнистые маленькие следы круглой формы, названные от вида веснушек.

[4] Латиноговорящие называют рожистое воспаление священным огнем, то есть в антифразе оно должно быть бранимо, ибо на поверхности кожа ярко краснеет. При нем ближайшие места захватываются краснотой словно огнем, и таким образом создается лихорадка.

[5] Краснуха — это краснота кожи с вздутыми волдырями, и имя получила от незаметного распространения, от того, что распространяется на члены.

[6] Лишай — это сухие, выступающие от тела струпья с шероховатой и круглой формой. Люди его [ещё] называют sarnam.

[7] Кожный зуд назван от натирания до ран и сгорания.

[8] Куриная слепота — это страдание, когда днем при открытых глазах зрение отрицается, а в ночных сумерках возвращается, или наоборот, как хотят многие, днем возвращается, а ночью отрицается.

[9] Бородавки — это одно, высыпания — это другое. Бородавки бывают по одной, высыпания — то, что мощнее, [когда] вокруг одной находятся многие.

[10] Струпья и проказа. Оба страдания — шероховатость кожи, сопровождающаяся зудом и образованием чешуи, но струпья — это мелкая шероховатость и образование чешуи. Именно отсюда это имя взяло, то есть, как будто бы грязь оставляет. Действительно, струпья словно чешуя.

[11] Проказа же — это чешуйчатая шероховатость кожи, похожая на изящную траву, отсюда и имя заимствует: её цвет то обращается в черный, то в белый, то в красный. В человеческом теле проказа распознается, таким образом, цвет становится отличным, или если является отличным от цвета здоровых частей кожи, или если везде разливается так, что всё становится одного неестественного цвета.

[12] Слоновая болезнь названа от схожести со слоном; его от природы жесткая и шершавая шкура дала имя болезни, или так как эта болезнь такая же большая как это животное, отсюда и образовалось название.

[13] Гепатит греки называют по имени какого-то животного цвета желчи. Эту болезнь латиноговорящие называют желтухой (радужной болезнью) от сходства с небесной радугой. Варрон говорит, что её называли золотой из-за цвета золота. Считают, что она названа также царской болезнью, потому что она лучше лечится хорошим вином и царской пищей.

[14] Раковая опухоль от сходства с морским животным зовется. Как говорят врачи, эта язва никакими лекарствами не исцеляется. Поэтому имеется обыкновение отрубания от тела члена, где он [рак] рождается, чтобы оставшееся тело жило: однако поэтому как бы ни медленна была смерть, она неизбежна.

[15] Фурункул — это внезапно возникающая припухлость, названная от того, что горит (fervet), как если бы оно называлось fervunculus; отсюда и называется по-гречески ?нисбо, потому что огненный.

[16] Ячмень — это мельчайшее гнойное скопление на дуге ресниц, высыпающее на середине, и разносящееся в обе стороны, схожее с ячменным зёрнышком: отсюда и название.

[17] Язвочки на слизистой оболочке рта — это то, чем покрывается рот детей, и названы так от недуга при зевании.

[18] Frenusculi — это нарывы вокруг раскрытого рта, схожие этим с тем, что случаются из-за грубости уздечки животных.

[19] Нарыв — это само гниение, рубец — это то, что наносится железом, словно силой.

[20] Волдырь — это вздувшееся скопление на поверхности тела.

[21] Прыщ — это мельчайший бугор кожи, ограниченный краснотой, и потому прыщ [выглядит] словно зрачок.

[22] Фистула. Гнойная жидкость названа так, ибо рождается из крови. Ведь когда жар от раны усиливается, кровь превращается в нагноение. Действительно, не бывает гнойной жидкости в любом месте, но там, где прибывает кровь; т.к. всё, что гноится, если оно не станет горячим и влажным, то есть кровью, сгнить не может. Гнойная жидкость же и разложение отличаются, ведь нагноения протекают у живых, разложение — у мёртвых.

[23] Рубец — это стяжение раны, сохраняющее естественным цвет частей тела; он назван от того, что покрывает рану и скрывает [её].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой