Основы для брака в 1-ом послании к Коринфянам 11: 2-16
В комментарии к этому отрывку, Джон Мак Артур дает широкое пояснение о поведении женщины в те времена. Он также подробно рассматривает обычай ношения головного убора для мужчин и для женщин. Мы суммируем это описание в нескольких предложениях. К евреям, обычай ношения головного убора пришел, кажется в 4-м веке н.э. Возможно, что некоторые носили головные уборы и во времена апостолов. Но в целом… Читать ещё >
Основы для брака в 1-ом послании к Коринфянам 11: 2-16 (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Дипломная работа
на тему:
" Основы для брака в 1-ом послании к Коринфянам 11:2−16″
Санкт-Петербург 2011
С периода перестройки, в бывшем Советском Союзе, Бог дал нашей стране прекрасную возможность христианского образования. Со времен Проханова мы не имели подобной возможности. Итак, люди стали исследовать Писания, изучая оригинальные языки, а также принципы и методы толкования. Приезжая в свои церкви, студенты духовных заведений рассказывали о своих достижениях в познании. Это внесло положительный заряд в изучении Писания среди членов поместных церквей. Но, наряду с этим, некоторые высказывания корифеев Писания, не вносили ясности, а приводили к смущению.
Некоторые, например, говорили, что в оригинале (что стоит за этой фразой?) тот или иной текст значит совсем другое, чем в Синодальном переводе и т.д. Одним из таких мест в Писании был текст 1 Коринфянам 11:2−16. О том, что это спорный текст, с рядом тяжелых для понимания фрагментов, не раз говорит и Гордон Фи в своей книге «Как читать Библию и видеть всю ее ценность?». Сложность этого текста заключается в понимании его значения для первого читателя, а также его применения в современном контексте (герменевтика).
Отрывок 1 Кор. 11:2−16 является определяющим текстом в понимании субординации между мужем (мужчиной) и женой (женщиной), в семейной и церковной жизни. Цель данной работы — выявить значение данного текста для первых читателей и предложить возможные пути его применения для современных читателей.
Для работы с этим текстом автор выбрал следующую методологию: рассмотрение причин, которые вызвали со стороны ап. Павла это воззвание, записанное в первой части 11 главы 1 Коринфянам, выявление богословского основания для этого воззвания, а также применение описанной традиции в то время. В ходе данной работы будет проведена экзегетика данного отрывка. Далее будет рассмотрена теология этого отрывка, его сочетание с посланиями ап. Павла, с Новым Заветом, а также с Библией в целом. В последней части будут предложены выводы для практического применения этого текста в семейной и церковной жизни.
экзегетика теология семейный брак
1. Экзегетика 1 Коринфянам 11:2−16
Вначале этой главы будет дан исторический контекст и литературный анализ. Это послужит хорошим фоном для дальнейшего исследования. Далее будет проведен анализ отрывка 1 послания к Коринфянам 11:2−16 по стихам. Будут рассмотрены особенности структуры данного отрывка, грамматических конструкций, а также проведен семантический анализ особо важных для понимания этого текста слов. В конце этой части будут сделаны выводы. В работе с текстом автор данной работы использует грамматико-исторический метод.
Мы обозначили границы отрывка с 2-го по 16-й стих по следующим причинам: во-первых, это определяет логическое развитие темы, 1-й стих 11-й главы является заключением к 10-й главе, 17-й стих явно является введением к следующей теме о Вечере Господней. Тема, которую поднимает Павел со 2-го по 16-й стих, достаточно специфична, некоторые элементы которой больше не повторяются в Н.З. Во-вторых, такое деление дают все издания греческого текста, а также переводы на английский и русский языки.
1.1 Исследование исторического контекста
1.1.1 Общий исторический контекст
Согласно Библейской Энциклопедии Архимандрита Никифора, Коринф был знаменитым городом древней Греции, в котором Павел основал известную Церковь. Первоначально этот город назывался Эфира. Он был расположен на перешейке, соединяющем Пелопонез с твердою землею, и имел две гавани: Кенхрейскую и Лехейскую. Коринф всегда имел славу коммерческого города, имевшего обширную торговлю с Востоком и Западом, и служил крепким оплотом для защиты перешейка. Вернера де Боор указывает, что древний Коринф был разрушен римлянами в 146-м году до Р.Х. и столетие лежал в развалинах, пока в 44-м году до Р. Х. Юлий Цезарь не отдал приказ о его восстановлении. «Ко времени Павла город насчитывал более 700 000 жителей».
1.1.2 Социальный контекст
В комментарии к этому отрывку, Джон Мак Артур дает широкое пояснение о поведении женщины в те времена. Он также подробно рассматривает обычай ношения головного убора для мужчин и для женщин. Мы суммируем это описание в нескольких предложениях. К евреям, обычай ношения головного убора пришел, кажется в 4-м веке н.э. Возможно, что некоторые носили головные уборы и во времена апостолов. Но в целом это рассматривалось как бесчестие, когда мужчина поклонялся Богу с покрытой головой. Во дни Павла существовало много символов для обозначения подчиненного положения женщин по отношению к мужчинам, и особенно подчинению жен мужьям. Обычно это был головной убор. В Коринфе, это, очевидно, было какого-нибудь рода покрывало или фата. «Женщина же никогда не появлялась в общественных местах с непокрытой головой или без вуали на лице. Если она вдруг делала иначе, это воспринималось как акт неповиновения и как желание получить равные права с мужчиной». Уильям Баркли также говорит, что на Востоке покрывало имеет важное значение, «оно не только указывает на зависимое положение женщины; оно является и нерушимой защитой ее скромности и целомудрия».
По словам Джона Мак Артура, светская история сообщает, что во времена Нового Завета в римской империи появились различные освободительные движения женщин. Женщины снимали покрывала, остригали волосы, чтобы выглядеть как мужчины. Они нападали на брак и на воспитание детей как на несправедливое ограничение их прав. Покидали мужей и дома, отстаивая свою независимость. Требовали, чтобы им предоставляли такие виды труда, которые обычно исполнялись мужчинами. Они также носили мужскую одежду и прическу, отказываясь от всех признаков женственности.
1.1.3 Религиозный контекст
«В цветущие дни своего существования Коринф был уже сильно развращен. Безнравственность его жителей обратилась даже в притчу. Истмийские игры и Коринфские зрелища привлекали в Коринф толпы безнравственных чужеземцев, а при храме Венеры находилась тысяча жриц, предававшихся распутству в честь языческой богини». Можно ясно представить в каком развращенном окружении возникла коринфская церковь. Это было общество, в котором была утрачена здравая мораль. «Женская скромность сделалась почти неизвестною и само название Коринфянка, обращаемое к женщине, сделалось синонимом вольной женщины». Для полной картины места женщины в религиозной жизни необходимо упомянуть о положении женщины в синагоге. «В синагоге женщины не принимали никакого участия в богослужении, а были полностью изолированы от мужчин в закрытой галерее или иной части здания». Из этого явно следует, что ни при каких обстоятельствах женщина не могла участвовать в богослужении.
1.2 Литературный анализ
Это послание было написано Апостолом Павлом (1:1), в городе Ефесе (16:8) во время 3-го путешествия, в 55−57 году. Первое послание к Коринфянам, как и остальные послания Павла, относится к эпистолярному жанру. Этот жанр характеризуется систематичностью и структурой. «Все литературные и писательские приемы нашли себе место в нем: логика, сарказм, просьбы, порицание, поэзия, повествование и изложение, — короче, оно написано в том стиле, в каком Павел беседовал с руководящими коринфской общиной, если бы мог лично присутствовать с ними. Оно совершенно неофициально в своем обращении и никак не может рассматриваться как очерк на богословские темы».
1.2.1 Структура послания
Рассматривая это послание, мы приходим к выводу, что оно имеет такую же структуру как обычные письма того времени, согласно с вариантом предлагаемым А. П. Валуйским, а именно: вступление (отправитель, получатель); формула приветствия; введение (переход в главный аргумент); главная часть; обобщение; заключение (приветствие, прощание).
Просматривая все послания ап. Павла, эту структуру, по определению Уильяма О’Берна, можно представить следующим образом: адресант (1:1); адресат (1:2); приветствие (1:3); благодарение (1:4−9); молитва (нет); главная часть (1:10−16:4); прощания (16:5−24). Особенностью первого послания к Коринфянам является отличительное от других посланий вступление и отсутствие молитвы.
Главная часть. Рассматривая общую структуру послания, и его развития, можно сделать некоторые выводы: до 9-й главы ап. Павел говорит о более ярких согрешениях (блуд, суд у неверных, идоложертвенное), по поводу которых члены общины не стали бы возражать.
В 9-й главе Павел приводит аргументы в защиту своего апостольства. С 1-й по 11-ю главы Апостол поднимает вопросы, касающиеся морали и личностных взаимоотношений. Все эти главы показывают различные нарушения Божьего порядка. С 11:2 по 14:40 он обращается к порядку в церкви (оно касается также мужа и жены в 11:2−16) во время общего поклонения. Такое деление поддерживает епископ Кассиан и Роберт Гандри. В разделе 11:2−14:40 слово «церковь» встречается 13 раз, из 22 употреблений в 1 Кор. Этот новый раздел начинается с исследуемого нами отрывка — 11:2−16, и продолжается темами: вечеря Господня, духовные дары, говорение на языках. Таким образом, отрывок 11:2−16 является вводным к общей теме «порядок в церкви». Возможно, это помогает понять, почему Павел не говорит об этом в 7-й главе. Однако, в самом отрывке нет точных указаний, что это происходит только в церкви.
1.2.2 Структура отрывка
Вступление. Похвала (2 стих)
Принцип. Порядок главенства (3 стих): Бог, Христос, муж, жена.
Применение принципа для мужа (мужчины) — (4 стих)
Применение принципа для жены (женщины) — (5−6 стих)
Вывод 1 для мужа (мужчины) — (7 стих)
Аргумент сотворения — (8−9 стихи)
Вывод 2 для жены (женщины) — (10 стих)
Балансирующий аргумент: Не отдельно — (11 стих), но взаимно — (12 стих)
Вопрос к адресату — (13 стих)
Аргумент природы — (14−15 стихи)
Заключение — (16 стих)
Общая схема структуры отрывка дана в приложении 1 (стр. 41).
1.3 Анализ по стихам.
1.3.1 Стих 2
VEpainw/ de. u`ma/j o [ti pa, nta mou me, mnhsqe kai, (kaqw.j pare, dwka u`mi/n (ta.j parado, seij kate, ceteЕ | Хвалю же вас, потому что все мое помните и, как передал вам, предания (традиции, учения) держитесь крепко. | |
В этом стихе 27 издание Нового Завета на греческом языке Нестли Аленда, дает одно разночтение, включающее после u`ma/j слово adelfoi. По внешним и внутренним признакам мы выбираем чтение, предложенное в тексте. Этот текст поддерживает большее количество манускриптов, при этом они являются более важными. Среди них есть Синайский, Александрийский кодексы и др. Это чтение также более короткое. Комментарий М. Мецгера объясняет это, как более позднюю вставку в начале нового отрывка.
В нашем отрывке встречается еще 6 разночтений (3,5,9,10,14,15 стихи). Мы не будем рассматривать их отдельно, так как все они подтверждаются менее важными манускриптами и легко объясняются. При этом, они никак не влияют на значение нашего текста, за исключением разночтения в 9-м и 10-м стихах. В 9-м стихе слово avnh. r позже заменено словом anqrwpon. Это чтение поддерживает только один 46-ой папирус. В 10-м стихе есть разночтение заменяющее evxousi, an (власть) на kalumma (покрывало). Но такое чтение встречается только в некоторых переводах и у Отцов церкви.
Предложение в этом стихе разделено на 2 части причинным союзом o [ti. Первая часть Vepainw/ de. u`ma/j выражает одобрительное отношение Ап. Павла к своим читателям. Павел начинает этот отрывок, восхваляя своих читателей. После союза o [ti приводится причина, за что именно Павел хвалит их. Три слова в этом предложении являются показателем того, что Коринфяне очень серьезно относились к словам Павла, и исполняли сказанное им. Вот эти слова: pa, nta — acc. pl. от pa/j — всё. Это слово указывает, что они ничего не исключали, из того, что сказал им Апостол. Следующее слово me, mnhsqe — perf. ind. med. (dep). 2 pl. от mimnh|, skomai — (помнить, удерживать в памяти), показывает, что они не просто согласились с истинами, возвещенными Павлом, но и хранили их в своей памяти. «Perf. означает, что коринфяне постоянно помнили (Grosheide)». И третье слово: kate, cete — pres. ind. act. 2 pl — держите крепко, показывает, что все, возвещенное Павлом, они помнили и исполняли в жизни. Cлова me, mnhsqe и kate, cete относятся к слову parado, seij. Что же стоит за этим словом?
Parado, seij — сущ. в. п, ж. р, мн. ч. происходит от глагола paradi, dimi (передавать). Согласно словарю Bauer: 1) предательство, арест; 2) традиция, учение, заповедь, повествование.
В нашем стихе, соответственно контексту, уместно второе значении. Таким образом, в этом стихе Павел хвалит Коринфян за их исполнение определенного учения (традиции, заповеди), которую он ранее предложил им. Это слово встречается всего 13 раз в Н.З., 5 раз из 8-ми оно встречается в посланиях ап. Павла. В Евангелиях, только в 15 гл. Матфея 3 раза, и в 7 гл Марка 5 раз. Оба эти отрывка повествуют о предании, традиции (parado, seij) старцев, выставляя их в негативном свете. Два из 5 употреблений в Посланиях Павла, это слово тоже имеет негативное значение (Гал.1:14; Кол.2:8). И только во 2-м Фесс.2:15 и 3:6, а также в рассматриваемом нами отрывке, имеет положительное значение. Из 13 раз в Н.З. KJV переводит это слово 12 раз — tradition, и только один раз в 1Кор. 11:2 — ordinances. Конечно, возможно, что такой перевод связывает 2-й стих со второй частью этой главы о причастии. Ralph Earle ставит под вопрос такой вариант перевода.
Мы также считаем, что более верно было бы переводить это слово одинаковым значением, различая положительный и отрицательный оттенок по контексту. Это слово определяет все аспекты апостольского учения, включая и евхаристию. Это подтверждает 2 Фесс. 2:15 и 3:6. В то же время, употребление одинакового глагола pare, dwka (передал) в 23-м стихе, как и во 2-м, при том в одинаковой форме (aor. ind. act.) усиливает важность передаваемой традиции.
Итак, мы наблюдаем, что слово parado, seij определяет традицию или учение, которое имело большую силу. Рассматривая эти стихи можно сделать вывод, что предлагаемая традиция не должна была изменяться, как в негативном смысле (в случае с фарисеями, по их мнению), так и в положительном (как во 2 Фесс). Особенно ярко об этом говорит 2Фесс. 3:6 «Завещеваем же вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас».
1.3.2 Стих 3
Qe, lw de. u`ma/j eivde, nai o [ti panto. j avndro.j h` kefalh. o` Cristo, j evstin (kefalh. de. gunaiko. j o` avnh, r (kefalh. de. tou/ Cristou/ o` qeo, jЕ | Желаю же вас знать (чтобы вы знали), что всякого мужа глава Христос есть, глава же жены — муж, глава же Христа — Бог. | |
Это предложение, как и предыдущее, делится на две части. В 1-й части выражается желание Павла сказать читателям то, что он не говорил раньше. Вторая часть, с помощью союза o (ti, представляет первые три утверждения — тезис, которым Павел начинает новую тему. Фразы, определяющие главенство, Павел расставляет в следующей последовательности.
1) panto. j avndro.j h` kefalh. o` Cristo, j evstin ((Всякого мужа глава — Христос)
2) kefalh. de. gunaiko. j o` avnh, r ((Глава же жены — муж)
3) kefalh. de. tou/ Cristou/ o` qeo, jЕ (Глава же Христа — Бог) Возможно, что в этом есть определенный подход Апостола к его читателям. Более естественно была бы восходящая или нисходящая последовательность: Бог глава Христа, Христос глава мужа, муж глава жены, или наоборот. Но Павел сначала обращается к мужьям, потом к женам, и в заключение, как главное богословское основание предыдущих фраз, говорит о главенстве Бога. В этом стихе Павел дает указание, что каждый, превосходящий по положению, является главой для следующего, а каждый следующий славой для превосходящего. Для понимания этого стиха, нам особо важно определить значения слов avnh, r и kefalh. Bauer дает несколько значений слова avnh, r: 1) мужчина в противоположность женщине; 2) мужчина в противоположность мальчику; 3) муж.
Определиться в выборе значения между 1-м и 3-м нелегко, хотя словарь Bauer относит это слово в данном тексте к 1-му значению. В греческом языке есть два слова, которые могут обозначать мужчину — avnh, r и a; nqrwpoj. A; nqrwpoj может означать человека вообще, человечество в собирательном смысле или человека мужеского пола. В качестве примера рассмотрим два стиха из 7-й главы 1Кор., о семейных отношениях. В вводном предложении, которым Павел начинает эту главу, он говорит об отношении мужчины к женщине и использует слово a; nqrwpoj. Во втором стихе он переводит тему в область семейных отношений и употребляет слово avnh, r. Исследуя все стихи Н.З. с употреблением слова a; nqrwpoj мы приходим к выводу, что среди всех 550 раз употребления этого корня, в различных формах, это слово никогда не употребляется в значении «муж», за исключением Мф 19:10, в то время как слово avnh, r может иметь значение как «человек», так же и «муж».
Вероятно, Павел не случайно употребляет это слово. Если значение «муж» для слова a; nqrwpoj было бы больше исключением, чем правилом, то слово avnh, r включает в себя и значение «мужчина» и значение «муж». Мы считаем, что в данном контексте первичное значение «муж». Б. Уинтер также говорит, «вероятно, более правильный перевод — „мужа“».
Значение слова gunh. тоже не однозначно, так как в греческом языке этим словом определяется и женщина и жена. Выбирая такие многозначительные слова в этом отрывке, Павел мог использовать как одно, так и другое значение слова. Это ярко подтверждается употреблением слова kefalh. В связи с большой дискуссией о значении этого слова мы более подробно остановимся на нем.
1.3.3 Значение слова kefalh
Энциклопедическое значение kefalh. по Bauer: 1) голова человека или животного; 2) фигуральное значение: высший, старший по чину. 3) Конец, край, вершина, верх. Источник (реки). Мы выбираем второе значение для 3-го стиха. В последующих стихах значение будет изменяться между 2-м и 1-м значениями (это будет рассмотрено). Правда, некоторые склонны считать, что здесь это слово употреблено в значении «источник». Такого мнения придерживается Barret. Но ведь, ни словарь Bauer, ни словарь Kittel, не дают вообще такого значения в отношении этого места.
Далее, если это значение слова применить ко всем сочетаниям в стихе, которые, как указывалось в структурном анализе, являются параллелизмами, то третье сочетание kefalh. de. tou/ Cristou/ o` qeo, j истолковать будет сложно, так как «источник» означает начало. Это будет неверно по отношению к личности Христа. Конечно, отношения — Отец и Сын тоже могут истолковываться идеей начала, но здесь отмечается другой аспект — подобие сущности. Значение же «источник» не дает другого представления, как только «начало». Grudem приводит подобное утверждение: «если под словом kefalh. понимать, что Бог был источником, то мы придем к выводу, что Сын был сотворен» (Перевод мой — А.С.). Здесь уместно привести высказывание Григория Богослова: «Никогда не было, чтоб не был Отец. А также никогда не было, чтоб не был Сын, и не был Дух Святой».
В Trinity Journal, Wayne Grudem посвещает дискуссии по поводу слова kefalh. статью объемом 70 страниц — The Meaning of kefalh. (Head): A Response to Recent Studies. В этой статье он приводит различные мнения, и дает на них обоснованный ответ. Для разбора рассматриваемого нами отрывка, очень важно рассмотреть эту дискуссию.
Grudem, исследуя это слово, дает значение «власть над» для этого стиха, в то время как многие предлагают значение «источник». Вот главные аргументы, Grudem в опровержение значения «источник»:
1. Все комментарии и статьи, предлагающие значение «источник» основаны только на 2-х примерах античной литературы: Геродот 4:91 и Орфические фрагменты 21а. Оба источника датируются более 400 г. до Р.Х. В обоих случаях значение этого слова не однозначно.
2. Новые исследования 2336-ти фрагментов античной греческой литературы не дали убедительные примеры в пользу значения «источник».
Аргументы Grudem в поддержку значения «власть над»:
1. Большинство лексиконов Н.З. дают значение «власть над», и никто из них не дает значение «источник». То, что в Liddell-Scott lexicon значение «власть над» отсутствует, на что ссылаются некоторые, является просто упущением, которое должно быть проверено. К тому же этот лексикон не специализируется на Новом Завете.
2. Исследование 2336-ти примеров утвердило 49 текстов где kefalh. имело значение верховной власти или правителя. Значение «власть над» наилучшее для многих новозаветных текстов.
Cervin — оппонент Grudem отвергает значение «власть над», и также отвергает значение «источник». Он говорит что, kefalh. имеет ввиду метафорическое значение слова «голова» как «голова тела», и, поэтому, правильным значением будет «превосходство». Если отвергать значение «власть над», то придется отвергать новозаветные примеры, Септуагинту, Отцов церкви, а также новозаветные лексиконы, отвечает Grudem
Bilezikian не соглашается со значением «власть над», считая, что существование любой властной структуры, возвращает отношения в браке к языческим. На это Grudem отвечает вопросом: «Как в таком случае относится к власти родителей над детьми, и Христа над церковью?».
Гордон Фи, в своей работе The First Epistle the Corinthians, говорит, что kefalh. в смысле «начальник» или «лидер» очень редко встречается в греческом языке (стр. 502). Он считает, что коринфяне понимали голова в смысле «источник жизни». Автор данной работы считает, что выражая такую точку зрения Гордон Фи просто игнорирует все примеры употребления этого слова перечисленные выше.
В заключении Grudem говорит, что все, кто высказывался против значения «власть над», и выступал за значение «источник», придерживались позиции евангелического феминизма, который ищет любого случая, чтобы отказать уникальной лидерской роли для людей в браке и церкви. Они преднамеренно осуждают значение kefalh. как «власть над».
J. Fitzmyer, независимо от Grudem, исследовал значение этого слова и пришел к выводу, что единственно верным значением слова kefalh. в 1Кор.11:3 может быть «власть над». Эти исследования описаны в работе «Another Look at КЕФАЛН in 1Cor 11:3» (1989). Это мнение поддерживают Peter Cotterell и Max Turner в Linguistics and Biblical Interpretation (1989).
Мы согласны с мнением Grudem, Joseph Fitzmyer и тех, кто определяет значение kefalh. в 1 Кор.11:3 как «власть над». Доводы в пользу значения «источник» и другие не являются убедительными, и не имеют никаких весомых доказательств. Применяя значение «власть над» к 3-му стиху, мы получаем верное значение для всего параллелизма. Однако, значение «власть над» не убирает буквального значения «голова» для других стихов.
1.3.4 Стихи 4-5
4 pa/j avnh. r proseuco, menoj h' profhteu, wn kata. kefalh/j e; cwn kataiscu, nei th. n kefalh.n vautou/Е 5 pa/sa de. gunh. proseucome, nh h' profhteu, ousa avkatakalu, ptw| th/| kefalh/| kataiscu, nei th. n kefalh.n auvth/j e] n ga, r evstin kai. to. auvto. th/| evxurhme, nh|Е | 4 Всякий муж молящийся или пророчествующий с головы имеющий бесчестит главу его. 5 Всякая же жена молящаяся или пророчествующая © непокрытою (явною) головою бесчестит главу ее; ибо (это) одно и то же (что быть) обритой. | |
Эти два стиха являются противопоставлениями. Противопоставления показывают, что, относительно покрытия головы во время молитвы и пророчества, поведение мужа и жены должно быть разным. Proseuco, menoj h' profhteu, wn — два причастия, соединенные разделительным союзом h' (или). Proseuco, menoj — pres. med. (dep.) part. от proseu, comai — молиться, profhteu, wn — pres. act. part. от profhteu, w — пророчествовать: 1) возвещать Божественное абсолютное откровение; 2) открывать сокрытое; 3) предсказывать будущее.
Bauer относит profhteu, wn в данном стихе к 1-му значению. На наш взгляд, это лучшее значение для слова profhteu, wn в данном контексте, в связи с молитвой. Но, оно не исключает полностью 2 и 3 значение. «В самом общем смысле слово молиться означает говорить Богу о людях, и о самих себе включительно, а пророчествовать — это говорить людям о Боге».
Для того чтобы понять, что именно постыжает главу мужа, рассмотрим словосочетание kata. kefalh/j e; cwn. В данных стихах мы наблюдаем изменение значения слова kefalh/j внутри одного стиха. В первой половине 4-го и 5-го стихов, kefalh/j стоит в буквальном значении «голова», так как по контексту здесь говориться об определенных материальных предметах, которые могут относиться только к голове человека, как части тела. Во второй половине этих стихов, слово kefalh. n стоит в фигуральном значении «глава, власть над», так как глагол kataiscu, nei (постыжать), вероятно, относиться к главе, т. е. ко Христу и к мужу. Словарь Bauer дает следующее значение kata с генетивом — «спускать с чего-то, вниз», e; cwn — причастие от e; cw (имеющий). Итак, значение всей фразы — «имеющий (что-то), что свисает с головы». Ключ к Н.З. переводит сочетание kata. kefalh/j e; cwn точно также «то, что свисает с головы, то есть головное покрывало или платок».
Некоторые считают, что Павел имеет ввиду не головной убор, как таковой, а длинные распущенные волосы, которые могли быть признаком гомосексуалиста. Но большинство комментаторов видят в этом определенный предмет. К тому же, если фразу kata. kefalh/j e; cwn можно понять и как волосы, то глагол ouv katakalu, ptetai в 6-м стихе подразумевает определенное действие, которое трудно отнести к выращиванию волос (ср. koma 14 ст.) Следовательно, в сочетании kata. kefalh/j e; cwn подразумевается определенный предмет. Можно согласится с Conzelmann, что определить точно, с чем связано это указание, трудно: с еврейской традицией, с греческой, или оно имеет под собой другое основание?
В социальном контексте мы говорили о покрытии женщин в то время. Но то покрывало было большим, «оно покрывало голову, оставляя открытым лишь глаза, и шло до самых пят». Покрывало в этом отрывке не обязательно значит то же самое. «Это покрытие не предназначено покрывать всю голову, включая лицо, но только верхнюю часть головы. Это также применимо к 5, 7 стихам» (перевод мой — А.С.). Роберт Гандри также говорит, что покрытие не закрывает лицо.
Стихи 4−5 образуют противопоставления с последующим сравнением — e] n ga, r evstin kai. to. auvto. th/| evxurhme, nh| (ибо (это) одно и то же (что быть) обритой). Значение слова avnh, r с pa/j (всякий), в первую очередь оно указывает на верующих, так как говориться о пророчестве и молитве, и именно на мужа (см. исследование 3-го стиха).
1.3.5 Стих 6
eiv ga. r ouv katakalu, ptetai gunh, (kai. keira, sqw eiv de. aivscro. n gunaiki. to. kei, rasqai h' xura/sqai (katakalupte, sqwЕ | Ибо если не покрывается жена, и пусть стрижется; если же стыдно жене стричься или бриться, пусть покрывается. | |
Этот стих разбит на 2 условных предложения. Каждое из них составляется из протасиса, начинающегося частицей «eiv», и аподосиса: «kai. keira, sqw» в первом предложении, и «katakalupte, sqw» во втором предложении. При этом, в обоих случаях, вторая часть выражена императивной формой. Данный стих является контрастом.
Если не хочет покрываться — пусть стрижется.
Если стыдно быть остриженной — пусть покрывается.
В сравнении с фразой 5-го стиха e] n ga, r evstin kai. to. auvto. th/| evxurhme, nh| (ибо это одно и то же что быть обритой) мы можем сделать вывод, что первая фраза не могла быть принята читателем как удовлетворительное решение. Следовательно, Павел задает риторический вопрос, заставляющий читателей его послания сделать определенный выбор, соглашаясь с тем, что говорил Апостол.
1.3.6 Стих 7
VAnh.r me. n ga.r ouvk ovfei, lei katakalu, ptesqai th. n kefalh.n eivkw. n kai. do, xa qeou/ u`pa, rcwn h` gunh. de. do, xa avndro, j evstinЕ | Ибо муж не должен покрывать голову, образ и слава Бога будучи; жена же слава мужа есть. | |
Следующий 7-й стих является разъяснением предыдущих 3-х стихов. Для лучшего понимания этого стиха рассмотрим фразу — eivkw. n kai. do, xa qeou/ u`pa, rcwn. Словарь Bauer дает следующие значения eivkw. n: 1) образ, сходство; 2) форма, наружность, вид. В нашем контексте более верно будет первое значение, так как сравнение проводится между видимым человеком и невидимым Богом. В фразе h` gunh. de. do, xa avndro, j evstin (жена же слава мужа есть), относящейся к жене, есть некоторые изменения, которые подчеркивают разницу их положений. Во-первых, отсутствует слово eivkw. n, во-вторых, слово u`pa, rcwn заменено словом evstin. Значит ли это, что eivkw. n не относится к жене? В Быт. 1:27, в Септуагинте мы встречаем это же слово eivkw. n, в форме eivkona, которое относится и к мужскому и к женскому полу, обобщенных в слове a; nqrwpoj. Итак, слово eivkw. n не показывает нам разницы. Главная разница этих фраз в генетивах отношения слова do, xa. В первой фразе qeou/, во второй avndro, j. Согласно Bauer do, xa: 1) яркость, великолепие, сияние;
2) величественность; 3) слава, известность, честь. Основное значение этого слова по отношению к человеку во всем Н.З., это — слава, честь. В данном стихе также более подходяще 3-е значение. Вероятно, это словосочетание eivkw. n kai. do, xa в данном контексте указывает на то, что роль мужа в определенном смысле схожа с ролью Бога Отца в Троице. А именно — главенство, о чем уже говорилось подробно выше. Следовательно, представителем главенства в семейном союзе является муж.
Слово u`pa, rcwn (будучи) — pres. act. part. 3s. (причины), от u`pa, rcw — существовать, быть. Словарь Вейсмана еще указывает значение «быть на лицо». В этом стихе u`pa, rcw является определением слова avnh, r и проясняет причину, по которой мужчина не должен покрывать свою голову. Данное причастие показывает, что муж не просто является этим образом, он его являет (быть на лицо) в определенном значении, в значении главенства. Элмер Мартинс, описывая термин «образ Божий», говорит, что уяснить это помогает существовавший на Ближнем Востоке обычай. По этому обычаю, правитель, не имея возможности посетить провинцию устанавливал в ней свое изображение. Это изображение представляло царя. В Ассирийских надписях есть такое выражение: «Я установлю свою статую среди них».
Итак, наши выводы можно суммировать в нескольких предложениях. «Мужчина был сотворен первым и задуман как вершина земного творения, поэтому он являет образ Бога, представляет Его главенство на земле». Другими словами «мужчина создан несравненным образом для того, чтобы нести образ Бога как руководитель, которому дана сфера суверенности».
1.3.7 Стихи 8-9
8 ouv ga, r evstin avnh. r evk gunaiko. j avlla. gunh. evx avndro, j 9 kai. ga. r ouvk evkti, sqh avnh. r dia. th. n gunai/ka avlla. gunh. dia. to. n a; ndraЕ | 8 Ибо не есть муж из жены, но жена из мужа. 9 Ибо не сотворен муж для жены, но жена для мужа. | |
Каждый из этих стихов является еще одним аргументом главенства, ссылающимся на порядок сотворения. Они так же показывают определенную субординацию. Эти стихи подтверждают 7-й стих и являются причиной для центрального вывода, который приводится в следующем стихе (10). Союз avlla, который и в 1-м и во 2-м случае делит каждое предложение на 2 части, указывает на противопоставление.
Эти предложения, являются параллелизмом противоположности и выражают одну идею главенства мужа. Однако, каждое предложение указывает на определенную сферу. Это различие мы видим, сравнивая сказуемые этих предложений и изменение предлогов. В 1-м предложении (8 ст) в качестве сказуемого используется глагол evstin, в то время, как во втором предложении используется глагол evkti, sqh. Предлог evk — «от, из», в 1-м предложении и предлог dia, который с аккузативом имеет значение «для, ради» во втором предложении. Таким образом, если 1-е предложение указывает на порядок сотворения, то второе предложение показывает причину сотворения gunh (жены), которая есть слава мужа.
В этом стихе мы можем увидеть важность использования слова avnh.r. Первый сотворенный человек был мужчиной (avnh.r), но он также был первым на земле мужем (avnh.r). То же будет справедливо и в отношении к слову gunh.
1.3.8 Стих 10
dia. tou/to ovfei, lei h` gunh. evxousi, an e; cein evpi. th/j kefalh/j dia. tou. j avgge, loujЕ | Ради этого должна жена власть иметь на голове для ангелов. | |
Этот стих представлен простым предложением с подлежащим h` gunh и сказуемым ovfei, lei e; cein (должна иметь). Он является выводом для 8−9 стихов — dia. tou/to ovfei, lei e; cein. Данное сказуемое составное ovfei, lei (pres. ind. act) + e; cein (pres. inf. act), где слово ovfei, lei утверждает данное действие. Важно отметить, что эта же грамматическая конструкция употребляется в 7-м стихе, где говориться о том, что муж наоборот не должен покрываться.
Рассмотрим еще несколько слов, значение которых важно для понимания этого стиха.
Согласно Bauer evxousi, an: 1) свобода выбора, правильно действовать, решать; 2) способность делать что-то (возможность, право, позволение делать что-либо. Вейсман), сила, могущество; 3) власть, авторитет, абсолютная сила, полномочие, ордер.
Согласно Bauer, относительно значения этого слова в данном отрывке имеются различные мнения. Многие сейчас понимают это как знак проявления силы, потому, что это говорят, вуаль, посредством которой женщины в молитве (когда они близки к небесной сфере) сохраняются от любовного взгляда неких ангелов, но вуаль может быть также просто символом женственного достоинства, особенно приличиствующе христианской женщине, особенно в присутствии святых ангелов.
Итак, значение этого слова мы можем выразить следующим образом — возможность, право или позволение делать что-то. Но этого не достаточно, как считает Ralph Earle синтаксис греческого языка требует перевод этого слова словосочетанием: symbol of authority (NASB), sign of authority (NIV), и хотя в греческом тексте нет слова соответствующего слову «символ», «знак», возможно, что такое понимание будет верным в контексте того, что говорит Павел в этом отрывке.
Рассматривая этот стих, важно отметить, что слово evxousi, an употребляется впервые, хотя до этого уже говорилось о покрытии головы. Этим словом автор Послания расширяет значение этого действия или элемента. Фраза dia. tou. j avgge, louj (для ангелов) показывает, что этот момент играет определенную роль во время молитвенной и пророческой деятельности.
Слово avgge, louj по Bauer означает: 1) посланник (посланный человеком или Богом);
2) сверхъестественные силы: а) ангелы как служители Бога, б) посредники в общем смысле, без явной связи с Богом, в) злые духи. Bauer относит наш отрывок к значению «злые духи», ссылаясь на эротическое желание ангелов. Вернер де Боор отклоняет это значение и выбирает значение 2а. Такое же значение выбирает Уильям Макдональд, Дональд Стемпс. Последние объясняют свой выбор тем, что ангелы заботятся о порядке, и будут огорчены всяким неповиновением. Kittel говорит, что, возможно, это место связано с эротическими желаниями ангелов, ссылаясь на (Быт 6:1), но более вероятно «ангелы как блюстители порядка». Некоторые комментаторы считают возможным оба значения: William F. Orr and James Arthur Walther, Мэтью Генри. Большинство комментаторов считает 10-й стих особо сложным для понимания в этом отрывке.
На наш взгляд, более вероятно значение «ангелы как служители Бога», потому что главная мысль этого отрывка порядок Бога, как в Троице, так и во всем творении. Однако, стоит отметить, что вообще значение этого слова во многих местах у Павла не однозначно (2 Кор.12:7; 2 Кор.11:14; Рим.8:38). Это наблюдение позволяет принимать значение «злые ангелы», но только как противников этого порядка, не связывая их с Быт 6:1.
1.3.9 Стихи 11 -12
11 plh. n ou; te gunh. cwri. j avndro.j ou; te avnh. r cwri.j gunaiko. j evn kuri, w| 12 w [sper ga. r h` gunh. evk tou/ avndro, j (ou[twj kai. o` avnh. r dia. th/j gunaiko, j ta. de. pa, nta evk tou/ qeou/Е | 11 Впрочем, ни жена без мужа, ни муж без жены в Господе. 12 Ибо как жена от мужа, таким образом и муж через жену; все же от Бога. | |
Эти 2 стиха выражены параллелизмом, отрицающим независимость полов, и показывающим взаимозависимость между avnh. r и gunh. В 11-м стихе эта зависимость обосновывается фразой evn kuri, w|. В 12 стихе обоснование заключается во фразе ta. de. pa, nta evk tou/ qeou/Е Стих 11 построен на отрицании с помощью cwri. j, 12-й стих построен на сравнении с помощью предлогов evk и dia.
Рассмотрим некоторые слова: plh. n — наречие (используется как союз) — но, только, однако, все-таки, тем не менее, исключая. Cwri. j — отделенно, само сабой, без (чего-то), исключая (что-то). Evk — 1) указывает на отделение, от, из; 2) указывает направление от чего-то; 3) время когда что-то началось. Dia — через, посредством.
Эти два стиха, которые приводит Павел, являются балансирующим звеном, чтобы его учение о взаимоотношениях мужа и жены было полноценным. Использование именно таких предлогов evk и dia позволяет более точно передать схожесть и зависимость, при этом не утрачивать уникальность каждого представителя. Жена взята от мужа — она его часть и в этом нет участия еще одной женщины. Муж через жену — это говориться уже о мужчинах, которые появились после первого человека, но в этом есть участие мужа.
1.3.10 Стих 13
VEn u`mi/n auvtoi/j kri, nate pre, pon evsti. n gunai/ka avkataka, lupton tw/| qew/| proseu, cesqaiИ | Среди себя решите (судите, постановите); подходяще ли (пристойно) есть женщине непокрытою Богу молиться? | |
Слово pre, pon — быть подходящим, быть соответственным, может указывать на соответствие этого действия естественной природе и положению жены. Этот стих начинается с предложения, или, точнее, с призыва Павла к Коринфянам: VEn u`mi/n auvtoi/j kri, nate (среди себя решите). Далее, он предлагает вопрос, на который сам уже давал объяснение в 5-м и 6-м стихах. Чем же вызвано такое развитие его аргументации? Опережая ответ, Павел задает следующий вопрос в 14−15 стихах. Этим самым, он предлагает определенный ответ на вопрос в 13-м стихе. Он желает, чтобы они были участниками этого разговора и осознанно согласились.
1.3.11 Стихи 14 -15
14 ouvde. h` fu, sij auvth. dida, skei u`ma/j o [ti avnh. r me.n eva. n koma/| avtimi, a auvtw/| evstin ( 15 gunh. de. eva. n koma/| do, xa auvth/| evstinИ o [ti h` ko, mh avnti. peribolai, ou de, dotai Оauvth/|РЕ | 14 И не природа сама учит вас, что муж если растит (длинные, чтобы красоваться) волосы, унижение (презрение) ему есть, 15 Жена же если растит волосы слава ей есть? Потому что волосы для (в качестве) покрывала даны ей. | |
ouvde (и ни — усилительная частица), с которой начинается этот стих, указывает на его связь с предыдущим стихом. Павел продолжает начатую им аргументацию, приводя аргумент природы — h` fu, sij auvth. dida, skei u`ma/j. Следующие 2 части этого аргумента вводятся союзам o [ti, и являются противопоставлением. Эти 2 фразы противопоставляются с помощью условной частицы eva. n и в 1-м и во 2-м случае. В обоих случаях eva. n сосчитается с глаголом koma/|. Противопоставление заключается в следующем: в первом случае, это действие относится к подлежащему avnh. r и приводит к результату avtimi, a. Во втором случае, это действие относится к подлежащему gunh. и приводит к противоположному результату do, xa. В этом стихе слово do, xa связано с внешним видом человека и означает «честь» (см. 7 стих). Рассмотрим слово avtimi, a.
Bauer дает следующие значения avtimi, a: позор, бесчестие, стыд. Можно сразу увидеть, что все эти значения противоположны значению слова do, xa (честь). В заключении этих 2-х фраз стоит знак вопроса (;), за которым следует вывод для двух предыдущих фраз. В Синодальном переводе знак вопроса стоит в конце предложения. На наш взгляд, более правильно его оставить после 1-й фразы 15-го стиха как в греческом тексте. В этом случае более ясно, что вопросительное предложение начинается в 14 стихе. Понимание этой фразы усложняется из-за предлога avnti.
По словарю Bauer avnti значит: 1) человек или вещь, заменяемая другим (кем-то или чем-то); 2) одна вещь, эквивалентна другой: как, для; 3) от имени кого-то, за кого-то. Bauer относит наш текст ко второму значению. Он переводит эту фразу так: «Hair as a covering». Так же это слово переводит NIV Слово Жизни (Новый Завет в современном переводе), а также Благая весть (Новый Завет перевод с греческого). Благая Весть дает такой перевод этой фразе: «ибо волосы даны ей от природы как естественный покров». Многие русские переводы переводят это слово в значение «вместо»: Синодальный перевод, перевод епископа Кассиана, Новый перевод с греческого подлинника, и также Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Некоторые английские переводы используют «instead», а некоторые «for». Значение «instead» предлагают следующие переводы: GEINT (Editor J.D.), Interlinear Greek English New Testament; George Ricker Berry, а также LEKGNT. Значение «For» предлагают NASB, KJV.
Итак, если мы выбираем значение «вместо», то аргументация ап. Павла становится сильно запутанной. Дело в том, что до этого Павел приводил ряд аргументов о том, что молящаяся и пророчествующая женщина должна иметь покрытие на своей голове. Если же волосы даны вместо покрывала, то к чему все предыдущие аргументы? Более логично было бы рассмотреть последнюю фразу в аргументации Павла как подтверждение предыдущих аргументов. Другими словами это будет звучать так: «Даже природа дает волосы в качестве покрывала». В таком случае эта фраза будет поддерживать то указание, которое Павел дает в 10-м стихе «dia. tou/to ovfei, lei h` gunh. evxousi, an e; cein evpi. th/j kefalh/j», и структура аргументации сохранит логичность и последовательность.
1.3.12 Стих 16
Eiv de, tij dokei/ filo, neikoj ei=nai (h`mei/j toiau, thn sunh, qeian ouvk e; comen ouvde. ai` evkklhsi, ai tou/ qeou/Е | Если же кто-нибудь стремится (кажется) спорщик быть (что он есть спорщик) мы такого обычая не имеем и не церкви Бога. | |
Последний стих представлен протасисом «Eiv de, tij dokei/ filo, neikoj ei=nai» и ападосисом «h`mei/j toiau, thn sunh, qeian ouvk e; comen ouvde. ai` evkklhsi, ai tou/ qeou/». Частица ei`, которой начинается этот стих, намекает на то, что Ап. Павел допускал, что реакция на вышесказанное, возможно, будет отрицательной. Слово filo, neikoj — hapax legomena. Оно состоит из filew (любить) + neikew (спорить, брониться). Но он не хочет спорить и обосновывает это тем, что ни они (он и его сотрудники), ни церкви Божии не имеют такого обычая. В этой фразе много зависит от того, с чем логически связано словосочетание «toiau, thn sunh, qeian». Некоторые связывают эту фразу с тем, что говорилось выше — определенный обычай. В таком случае получается утверждение типа: «у нас нет такого обычая, чтобы женщина молилась или пророчествовала с непокрытой головой» (Morris). Такое же мнение выражено в Толковой Библии Лопухина. Его придерживается Генри Мэхен, Вернер де Боор.
Мы считаем, что словосочетание «toiau, thn sunh, qeian» относится к словосочетанию «dokei/ filo, neikoj» и, таким образом, получается утверждение типа: «не имеем обычая спорить». Вот причины такого выбора: во-первых, это значение более логично в этом стихе, во-вторых, если бы речь шла об обычае, описанном выше, то более естественно было бы использовать слово, которое Павел использовал во 2-м стихе parado, seij, а не другое слово, как здесь — sunh, qeian. В-третьих, если этой фразой Павел хочет убедить коринфян, то предыдущие аргументы теряют свою значимость. Слово Жизни (Н.З. в современном переводе) так же относит это словосочетание к словосочетанию «dokei/ filo, neikoj». Такое же объяснение дает New Bible Commentary, Уильям Макдональд. Можно сказать, что этой фразой Апостол просто предотвращает возможные споры в этой общине.
1.4 Общие выводы
В то время, когда еще не было Нового Завета, как сформировавшегося канона, церковное устроительство и христианская этика направлялась посредством писем апостолов (2 стих). В 11-ой главе 1 Кор. ап. Павел дает указания относительно субординации между мужем и женой, основываясь на субординационном отношении между Богом Отцом и Христом, а также Христом и мужчиной. Утверждая свой тезис главенства и подчинения (3 стих), он дает несколько аргументов, показывает применение этого принципа, и выводы относительно покрытия головы для мужа и для жены.
Исторический контекст и обзор всего послания показали нам, что для такого воззвания Павла к Коринфянам были серьезные предпосылки, связанные с упадком морали как в обществе, так и в церкви. Из 16-го стиха можно определить, что некоторые не хотели принимать учение, которое Павел предлагает в этом отрывке. В грамматико-синтаксическом и в семантическом разборе мы определились в значении слов, некоторые из которых дискутируются до сих пор. Некоторые существительные в этом отрывке употребляются в разных значениях, что затрудняет понимание этого текста. Главная задача Павла в этом отрывке — призвать коринфян к порядку в церкви и в семье, который выражается в соблюдении субординации, определенной Господом, между мужем и женой. Это также относиться и к отношению мужчины и женщины вообще. Апостол также показывает им, что эта субординация должна быть явлена видимыми различиями. После проведенного исследования в этой части, мы можем перейти к теологическому анализу.
2. Теология
Согласно нашему тезису, 1 Кор. 11:2−16 является определяющим в отношении мужа и жены, как в семейной, так и в церковной жизни. Отношение мужчин и женщин вообще, так же имеет место в этом отрывке, но этого мы коснемся только частично.
Текст 1 Кор. 11:2−16 соприкасается с рядом разделов в систематическом богословии: теология, христология, даже ангелология и в большей мере антропология, на которой будет сосредоточено наше главное внимание в этой части. Весомость данного отрывка, относительно отношений мужа и жены, заключается в основании для них — отношении между Богом Отцом и Христом.
В этой части мы рассмотрим теологические основы и направления, которые дает этот отрывок, а так же их соотношение с другими местами в посланиях Павла, и Библии в целом. В основном наше исследование будет сосредоточено на следующих местах на эту тему: Быт.1−2 гл; 1 Пет.3:1−7; Еф.5:21−33; Кол.3:18−19; 1Тим.2:8−15; Тит.2:1−5.
2.1 Антропология брака согласно с 1 Коринфянам 11:2-16
2.1.1 Равенство мужа и жены в образе Божием
Обращаясь к теме «образ Божий», мы еще раз обнаруживаем сложности данного текста. «Долгие и слишком долгие споры велись относительно конкретного значения выражения „по образу Божию“». Здесь мы постараемся дать осмысление этой фразы на основе выводов в первой части.
Рассматривая 7-й стих в экзегетической части, мы обнаружили, что фраза eivkw. n qeou/ встречается только в сочетании с Vanh.r. Однако, это не говорит, что жена не сотворена по образу Божию. Рассмотрим несколько мест Писания подтверждающих, что и муж, и жена созданы по образу Божию.
Быт. 9:6. «…ибо человек создан по образу Божию». В данном случае человек — еврейское слово ~d'a' может означать или Адама (имя), или человека вообще (мужчину и женщину). Определиться в выборе между двумя значениями помогает текст Септуагинты, где это слово переведено греческим a; nqrwpoj (человек вообще, см. разбор 3-го стиха в эгзег. часть).
Иак. 3:9 «…им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию». Слово «человеков» (гр. avnqrw, pouj) в этом стихе явно показывает, что это не относится только к мужчинам, но и к женщинам. В этом стихе вместо слова eivkw. n стоит kaqV o`moi, wsin (по подобию). За неимением возможности подробно рассматривать различие или единство этих слов, ограничимся высказыванием Девида Л. Тернера, с которым мы согласны: «Вряд ли следует настаивать на различения значений этих двух слов. Скорее, эта пара слов передает один смысл с помощью фигуры речи, известной под названием гендиадис». Еще одно подтверждение образа Божия в мужчине и женщине дает У. Уильямс, анализируя Быт. 1:27.
И сотворил Бог человека по образу Своему, По образу Божию сотворил его;
Мужчину и женщину сотворил их.
По его словам «поэтический параллелизм, проявляющийся во 2-й и 3-й строке, определенно предполагает, что слово „его“ (строка 2) почти синонимично слову „их“ (строка 3)». Итак, хотя в нашем отрывке нет слова eivkw. n qeou в сочетании с gunh., на основании разобранных стихов, явно следует, что и мужчина и женщина являются образом Божиим.
Уникальность образа Божьего проявляется в том, что и мужчина и женщина, являясь по отдельности образом Божиим, в браке являют один образ Божий. В Быт. 1:26 говориться об образе Божием в человеке в то время, когда еще не был сотворен ни Адам, ни его жена. Таким образом, именно в браке человек обретает полное выражение себя. Объем данной работы не позволяет рассмотреть все вопросы, включая одиночество или посвящение себя Богу. Мы хотим подчеркнуть, что в Божьем замысле, именно в браке, человек особым образом осуществляет образ Божий. В этом смысле мы видим определенное сходство с природой Троицы. Мы не говорим об идентичности, но это помогает понимать уникальность брака. Как Отец не является Сыном, но является Богом, так и Сын не является Отцом, но является Богом. Хотя Сын является Богом, и Отец является Богом, вместе они представляют одного, а не двух Богов. Муж это не жена, и жена — не муж. Муж имеет в себе образ Божий, и жена имеет в себе образ Божий, но в браке они представляют не два образа, а один. Внутри этого единого образа, как и в отношениях Отца с Сыном, проявляется главенство и подчинение. Без личной веры во Христа достичь этого не возможно, так как воссоздание образа Божия происходит только во Христе (2 Кор. 3:18).
2.1.2 Различия между мужем и женой в славе
В экзегетической части мы рассматривали особенности 7-го стиха. Из этих исследований следует, что муж, являясь образом Божиим, является и Его славой. Жена также является образом Божиим, но славой мужа. Подтверждение 7-го стиха Павел приводит в 8-м и 9-м стихах. Это видно из того, что 8-й стих начинается причинным союзом ga, r с отрицательной частицей ouv (ибо ни), а 9-й стих связан с 8-м соединительным союзом kai. Оба эти стиха говорят о сотворении, но отмечают разные аспекты: порядок сотворения, способ сотворения (это передается с помощью предлога evk 8 ст), и цель сотворения (с помощью предлога dia. +Асс. 9 ст). Основания для таких утверждений мы находим в Быт. 2 г. Само слово жена, которым Адам назвал женщину, указывает на способ ее сотворения (ибо взята от мужа). Только Адам был создан из праха, жена же была взята из него (ср. Быт. 2:7 и 2:21−22). Стих Быт. 2:15 показывает, что повеление возделывать и хранить Едемский сад, человек получил еще до сотворения женщины. Цель сотворения женщины выражена в Быт. 26:18 «…сотворим ему помощника, соответственного ему». «Суть в том, что мужчина показывает, какое изумительное творение Бог может создать из Себя, а женщина показывает, какое изумительное творение Бог может создать из мужчины».