ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΉΡΠ΅Π² Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊ, ΠΎΠ·Π΅Ρ, Π³ΠΎΡ, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ hickory (Π³ΠΈΠΊΠΎΡΠΈ), persimmon (Ρ ΡΡΠΌΠ°), egg-plant (Π±Π°ΠΊΠ»Π°ΠΆΠ°Π½) ΠΈ red cedar (ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ΅Π΄Ρ). Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ raccoons (Π΅Π½ΠΎΡΡ) ΠΈ woodchucks (Π»Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊ). ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π°: canoe, moccasin (ΠΌΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΠ½… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΠ½ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎΠΉ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ³ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ², Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ Π² Π‘Π¨Π ΠΈ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΡΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, Π² Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡ, ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π² ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Ρ , ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, Π° Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ.
Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠ½Π°Ρ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ. ΠΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ½ΡΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠ° Π½Π΅ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ, Π° Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΡΠ° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ², Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠ°ΡΡΡΠ°Π±ΠΎΠ² ΠΈ Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ. Π ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π½ΡΡΠΎ Π»ΠΈΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ. ΠΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π½ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ: Π. Π. ΠΠ½ΡΡΡΡΠΈΠ½Π°, Π’. Π. ΠΡΠ±Π΅ΠΊΠΎΠ²Π°, Π. Π. Π ΠΎΠ·Π΅Π½ΡΠ°Π»Ρ, Π. Π. Π¨Π²Π΅ΠΉΡΠ΅Ρ.
Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π²ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Ρ ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ. ΠΠ½ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ, Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡΠΌ. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ². Π―ΡΠΊΠ°Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΏ-ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ° — Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ.
ΠΠ° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ Π»Π΅Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ»ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠΈ. Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΈΠ· ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π‘Π¨Π ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Π°.
Π¦Π΅Π»Ρ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ: ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
ΠΠ°Π΄Π°ΡΠΈ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ:
— ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π° Π΄Π²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°: Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ;
— Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠΉ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ;
— ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ: Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
ΠΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ: — Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π° Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
Π Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ, ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Ρ. ΠΏ.), ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ (ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΈ Π΄Ρ.).
Π Π°Π±ΠΎΡΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π²ΡΡ Π³Π»Π°Π², Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΏΠΈΡΠΊΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ².
1. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π° Π΄Π²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²
1.1 ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ — ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² Π‘Π¨Π, ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ» ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΡΠ½ Π² Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΡ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ (ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ) ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ Π² XVII—XVIII Π²Π².Π΅ΠΊΠ°Ρ , ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π²Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΡ ΠΈ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ², Π² Π½ΡΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΠΉ ΡΡΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΡ . Π ΡΠ°ΠΌΠΈΡ Π‘Π¨Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ 80% Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ, Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½Π½ΡΠΉ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΈ Π‘ΠΠ ΡΡΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ. Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, ΠΎΠ½, ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½ Π² ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π‘Π¨Π, Ρ ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΈΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ. Π ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠΌ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΠΌΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ°, ΡΡΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π½ΡΡΠΎ Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ². ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΡ Π²Π°Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ Π‘Π¨Π, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ. Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ·Π²Π°Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ² Π² Π½Π΅ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ΅, ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ΅, ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π½ΡΠΈΠ³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΡΡΠΎΠ². Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΡΡΠ°Π½ ΠΌΠΈΡΠ° ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ, Π° Π½Π΅ Π½Π°Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π½Π΅.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π» ΡΡΡΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ°Π·, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΠΎΡΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ hitchhike, landslide, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ½ ΠΎΠΊΠ΅ΠΉ, ΡΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ΄ΠΆΠ΅Ρ [1, c. 36].
ΠΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ·ΡΠΊ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Π±ΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΠΎΠ² Π² Π‘Π¨Π ΠΈ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ, ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π°, ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π±ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΊ Π°Π΄Π°ΠΏΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ. Π ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΡΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Π‘Π¨Π ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ²ΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ: Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ° moose — ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ elk, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π² Π‘Π¨Π ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·ΡΠ±ΡΡ, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΡΠΎΠ΅ΠΌ Π‘Π¨Π (dixiecrat — Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°Ρ ΠΈΠ· ΡΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ°), Ρ Π±ΡΡΠΎΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² (drugstore — Π°ΠΏΡΠ΅ΠΊΠ° — Π·Π°ΠΊΡΡΠΎΡΠ½Π°Ρ) [9, c. 41].
ΠΡΠΎΠ±ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π‘Π¨Π ΠΈ Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈΡ ΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ (market — ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½, career — ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ) [2, c. 52]. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ faculty Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠ»ΡΡΠ΅Ρ, Π° Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΡΡΠΊΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π². Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ pavement Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½Π° ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ, Π° Π΄Π»Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ° ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ²Π°Ρ. Π ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² Π°ΡΡ Π°ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ·ΠΌΡ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Ρ Π² Π‘Π¨Π: fall — ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π½ΠΊΠΎ-Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ autumn, apartment — ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΠ° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ flat, tardy — Π·Π°ΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π»ΡΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ΅.
Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ Π² ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, caucus — Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΡ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΎΠ², Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ [2, c. 14].
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ½ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ.
ΠΡΠΏΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ
ΠΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ Π² Π‘Π¨Π Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π° ΡΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ adios, solo, rancho, buckaroo, tapas, tacos, guacomole, latino ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ Π΅ΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ². ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ ΡΠΈΠΏΠ° chitos, doritos ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅.
ΠΠ°Π»Π»ΠΈΡΠΈΠ·ΠΌΡ
ΠΠ°Π»Π»ΠΈΡΠΈΠ·ΠΌΡ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ·ΠΌΡ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ [ΠΉΠ΅] ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠΌ Ρ [er] Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ: tutor — ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΎΡ ΠΈ tutee — ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊ, employer — ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈ employee — ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ.
ΠΠ΅ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ
ΠΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΡΠΈΠΌΠΎ. Π‘ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π° ΡΠΎΡΠ½Π΅Π΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ, Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠΎΠ². Π ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 20% Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π‘Π¨Π (ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ° 60 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ΅ΡΡ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ (ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ 1,5 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ). ΠΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡΡ , ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, dumb Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π³Π»ΡΠΏΡΠΉ, Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ dumm [2, c. 29].
ΠΡΠ»ΠΈ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ², ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ, Π° ΠΎΠ½ ΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ² ΠΌΠΈΡΠ° Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΡ .
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΡ ΠΈ ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡΡ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠΌ, ΠΈ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
Π 1789 ΠΠΎΠ°ΠΊ ΠΠ΅Π±ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΡΠ²ΠΈΠ» ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΡ. ΠΠ½ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π» «ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°» (1793), Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π» Π½Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ΅Π±ΡΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ» ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΌ. Π‘ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π³ΠΈΠΏΠΎΡΠ΅Π·Ρ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ «Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ» ΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² Π‘Π¨Π. ΠΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΉ Π½Π° ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° «ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ» Π₯. Π. ΠΠ΅Π½ΠΊΠ΅Π½Π°, ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊΠ΅ Π² 1957. Π ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π» Π½Π° ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΠ·ΡΠΊ Π‘Π¨Π — ΡΡΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠ±ΠΈΠΌΡΠΌ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΠ΅Π½ΠΊΠ΅Π½Π° Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ «ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ, ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½Π΅Π½Π½Π°Ρ Π‘Π¨Π, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π³ΡΡΡΠΎΠ½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠΉ, Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠΈΡΡ ΠΈΠ· ΡΠ΅Π±Ρ Π°ΡΠ±ΠΈΡΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ».
Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π‘Π¨Π ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²ΠΎΠΉ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»ΡΡΡ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΡΠ΅ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠΈΡΠΈΠ½Π° Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, Π²ΠΎΠΊΠ°Π±ΡΠ»ΡΡ ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ. Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ, Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ, ΠΈΠ· Π²ΠΎΠΊΠ°Π±ΡΠ»ΡΡΠ°, Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ».
ΠΠ΅ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π² Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠΈΠΏΠ° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ «gotten», «proven» Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈ. Π Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ Past Simple Π·Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Present Perfect Tense, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ.
Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅, Π½Π΅ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ , Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΈ Π ΠΎΡΡΠΈΡ.
ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ, ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΏΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ, Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ, ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π² Π΄Π²ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Π°Ρ , ΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ
XVII Π²Π΅ΠΊ ΡΡΠ°Π» Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΠΌ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΡΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ Π² ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΡ. ΠΡ Π²Π°ΡΡΠ²Π°Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΠ΅Ρ ΡΡΡΡΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΈΠΉ, ΡΡΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΡΠΎΡΠ»ΠΎ ΠΎΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΡΠ΅Π½ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΠΎΠ² Π΄ΠΎ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π° Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΅Π·ΠΆΠΈΡ . ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π³ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ²ΠΈΠΆΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ°. Π Π°Π½Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΡ Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Ρ ΠΠ»ΠΈΠ·Π°Π²Π΅ΡΡ, Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° ΠΈ ΠΠ°ΡΠ»ΠΎΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΡ. ΠΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΠ» ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π»ΠΈΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΡΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ². ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΡ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ. ΠΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠΏΠ°Π»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ — Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ XVII Π². Π‘Π½Π°ΡΠ°Π»Π° Π² ΠΎΠ±ΠΈΡ ΠΎΠ΄ Π²ΠΎΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½. ΠΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠ·Π²Π°Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ², ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΉ ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ. ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π² Π΄ΡΡΠ³ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΌ.
ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ Π½ΠΈΡ . ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΠ±Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΡΠ΅, Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈ Π½Π° ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π΄ΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ Π±ΡΠ»Π° Π·Π°Π½ΡΡΠ° ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ Π΅Π΄Ρ. ΠΠ°ΠΆΠ΅ Π»Π°Π½Π΄ΡΠ°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π»ΡΡ ΠΎΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄Π°Π½Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈΠΌ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΌ ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΉΡΠ΅Π² Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊ, ΠΎΠ·Π΅Ρ, Π³ΠΎΡ, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ hickory (Π³ΠΈΠΊΠΎΡΠΈ), persimmon (Ρ ΡΡΠΌΠ°), egg-plant (Π±Π°ΠΊΠ»Π°ΠΆΠ°Π½) ΠΈ red cedar (ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ΅Π΄Ρ). Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ raccoons (Π΅Π½ΠΎΡΡ) ΠΈ woodchucks (Π»Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊ). ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π°: canoe, moccasin (ΠΌΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΠ½), wigwam (Π²ΠΈΠ³Π²Π°ΠΌ), toboggan (ΡΠ°Π½ΠΈ), tomahawk (ΡΠΎΠΌΠ°Π³Π°Π²ΠΊ), totem (ΡΠΎΡΠ΅ΠΌ), igloo (ΠΈΠ³Π»Π°), hammock (Π³Π°ΠΌΠ°ΠΊ) ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. ΠΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠΉ, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ°. ΠΠ° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΡ Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡ Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ. ΠΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² Π±ΡΠ»ΠΎ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ: rapids (ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠ½Ρ), prairies (ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΈ), chowder (ΠΏΠΎΡ Π»Π΅Π±ΠΊΠ°).
ΠΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Ρ ΠΈΠ· ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠ³ ΠΈ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄ ΠΊ Π’ΠΈΡ ΠΎΠΌΡ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Ρ. ΠΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ Π² Π΄Π²Π° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π°. Π ΡΠ°Π½Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π½ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΠΊΡΠ΅ΠΎΠ». ΠΠ°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΌΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ (1846−1848) ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π’Π΅Ρ Π°ΡΠ° ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π° ΠΡΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΊ canyon (ΠΊΠ°Π½ΡΠΎΠ½), ranch (ΡΠ°Π½ΡΠΎ), sombrero (ΡΠΎΠΌΠ±ΡΠ΅ΡΠΎ). ΠΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊΠ° Π²Π½Π΅ΡΠ»ΠΈ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°: boss (Π±ΠΎΡΡ), cookie (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅), scow (ΡΠ°Π»Π°Π½Π΄Π°), Santa Claus (Π΄Π΅Π΄ ΠΌΠΎΡΠΎΠ·).
ΠΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ ΡΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ»ΠΈ Π³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ , ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΡΡ ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ. ΠΠ½ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΊΠ°Π±ΡΠ»ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
1.2 ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
ΡΠ·ΡΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ
ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° (BrE, BE, en-GB) — ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π² Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡΠ²Π΅ ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΊΡΡΠΎΡΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ «Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ» ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π½Π° ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ , ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΎΡΠΌΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ «ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ» ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈ ΡΡΡΠ½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ».
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π° wee ΠΈ little, ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ «ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ», ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ wee ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ· Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ (ΡΠ°ΡΠ΅ Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ), ΡΠ΅ΠΌ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΡΠΆΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π£ΡΠ»ΡΡΠ°). Π€ΠΎΡΠΌΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³Π° — ΡΠΈΠ»ΡΠ½Π΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ .
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ — ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ ΠΈ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡΡΠ΅Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠ΅Π²; Π½ΠΎ Π² ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ Π£ΡΠ»ΡΡΠ° ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Π½Π° Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ (Welsh), Π² Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π½Π΅Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ (Scottish) ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΡΠ»ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π° Π² Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ (Irish ΠΈΠ»ΠΈ Erse). ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π° Π½Π° Π΄Π²Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ. Π¨Π΅ΡΡΡ Π³ΡΠ°ΡΡΡΠ² ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ (The Northern Ireland). Π Π² Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ΅ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΡ — ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ (Erse) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡΠ°Π½Ρ. Π Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠΎ-ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π°Π³ΠΎΡΡΠ΅ (Highlands) ΠΈ Π½Π° ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΠ΅Π±ΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ (Western Isles) Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ — Π³ΡΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ (Gaelic). Π ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅ Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Π³ΡΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ Π³ΡΠ»ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°. ΠΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ: Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ — 81,5%, ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΡ — 9,6%, ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΡ — 2,4%, Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΡ (ΡΡΠ»ΡΡΡΡ) — 1,9%, Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ — 4,6%.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ (ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, Π£ΡΠ»ΡΡΠ΅), ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΡ, Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΡ (ΡΡΠ»ΡΡΡΡ), ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΡ, Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ.
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠ° — ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠ°ΡΠΊΠ°ΡΠΈΡΡΡΠΉ Π·Π²ΡΠΊ [r], ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΡ, Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΡ, ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠ°, Π² Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΡΠ°Π·Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ aye Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ yes, wee Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ little, I dinna ken Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ I don’t know, mon Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ man, laddie Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ boy, lassie Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ girl, bairns Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ children, ye Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ you. ΠΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½Π° — ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ.
Π Π΅ΡΡ Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠ΅Π² ΠΈ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠ΅Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠ΅Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ boyo Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ man, look you Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ do you see, there is cold it is Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ it is cold. Π Π΅ΡΡ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠ° ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ begorra Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ by god, would you be after wanting for Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ do you want ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π·, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, at all, at all.
ΠΠΊΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ½ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈ, Π² ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ. ΠΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, ΡΡΠΎΠΈΡ Π΅ΠΌΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠΎΡ. Π’ΠΎ, Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎ, ΡΠ΅ΠΌ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ ΠΌΠΈΡΠ° (ΠΠΎΠΏΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°, 2000:32).
Π ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΊ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΡ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π·ΡΡΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ RP (ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ (ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π·ΡΡΡΠΌΠΈ ΠΎΡ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ³Π° ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ) ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ°, Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠΊΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈ Π΅Π΅ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°. «ΠΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ „ΡΠΆΠ°Π½Π΅“ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΡΠΎΠ½ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ, ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ, Π° Π½Π° Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΡ Ρ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠ½, ΡΠΌΠΎΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ » (ΠΠ°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ², 2002:214). Π§Π΅ΠΌ ΡΠΈΠ»ΡΠ½Π΅Π΅ Π°ΠΊΡΠ΅Π½Ρ, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΈΠ»ΡΠ½Π΅Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΡ Π°ΠΊΡΠ΅Π½Ρ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ, «Π³ΡΡΡΠΎΠΉ», «ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ» (ΠΠ½ΡΡΡΡΠΈΠ½Π°, 1999:234), ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΡ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π° ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
Π ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΎΠ². Π‘ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ Π³ΡΠ°ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°Ρ . Π‘ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΡ, ΡΠΎ Π½Π° Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΡ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ°Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Π²ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎ ΠΈ Ρ ΡΠΊΡΠ°Π½Π° ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡΠ°. ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ: ΡΡΠΎ Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ — Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°), Π»ΠΈΠ²Π΅ΡΠΏΡΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ, Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ Georgie ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎ-Π²ΠΎΡΡΠΎΠΊΠ° ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π² ΠΡΡΠΊΠ°ΡΠ»Π΅-Π½Π°-Π’Π°ΠΉΠ½Π΅, Π±ΠΈΡΠΌΠΈΠ½Π³Π΅ΠΌΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π² ΠΠΈΡΠΌΠΈΠ½Π³Π΅ΠΌΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΉ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Brummie.
ΠΠ° ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ΅ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ — ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΠΎΡ ΠΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ° Π΄ΠΎ Π₯Π°Π»Π° — ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ. ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠΉ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ «ΠΠΈΡΠ»Π·» Π»ΠΈΠ²Π΅ΡΠΏΡΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΊΡΠ΅Π½Ρ (Scouse) ΡΡΠ°Π» ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ². ΠΡΠΎΡ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΠΌΡΠΌ (flat) Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π²ΡΠΊΠ°ΠΌ, Π½ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΌ (Π³Π½ΡΡΠ°Π²ΡΠΌ) ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π²ΡΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ «ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ» ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠΈ (ΠΡΠ°ΠΊΠΈΠ½, 2001:305). ΠΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ Georgie ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅Π²Π½ΡΡΠ½ΡΠΌ, Π½Π΅ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ what a Π·Π²ΡΡΠΈΡ worra, Π° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ got a Π·Π²ΡΡΠΈΡ gorra.
Π Π΅ΡΡ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π° ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ (West Country), ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π³ΡΠ°ΡΡΡΠ² ΠΠΎΡΠ½ΡΠΎΠ»Π»Π°, ΠΠ΅Π²ΠΎΠ½Π°, Π‘ΠΎΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΠΠΎΡΡΠ΅ΡΠ°, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π·Π°Π΄Π½Π΅ΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π²ΡΠΊΠ° [r], Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠ°Π²ΠΎΡΡΡΡ ΠΈ ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π²ΡΠΊΠ° [s], Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π΅Π³ΠΎ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠΌ [z] Somerset ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ Zummerset. ΠΠ²ΡΠΊ [?] ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ [u], ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° club, discussion, plug Π·Π²ΡΡΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ [klub], [dis? ku? n], [plug]. ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ½ΡΠ΅ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I be Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ I am, her says to we Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ she said to us.
Π Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ ΠΈΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ Π½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ: Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌ ΠΉΠΎΡΠΊΡΠΈΡΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ, ΡΠ΅ΡΡ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ³ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π° ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π³ΡΠ°ΡΡΡΠ² ΠΠΎΡΠ½ΡΠΎΠ»Π»Π°, ΠΠ΅Π²ΠΎΠ½Π°, Π‘ΠΎΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ°, ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ ΠΡΡΠΊΠ°ΡΠ»Π° (Georgie). ΠΠ°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° ΠΏΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ — ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° (ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ), ΠΠΈΠ²Π΅ΡΠΏΡΠ»Ρ (ΡΠΊΠ°ΡΠ·), ΠΠΈΡΠΌΠΈΠ½Π³Π΅ΠΌΠ° (Π±ΡΠ°ΠΌΠΌΠΈ), Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ ΠΠ»Π°Π·Π³ΠΎ ΠΈ ΠΠ΅Π»ΡΠ°ΡΡΠ°. Π ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π»ΡΠ΄ΠΈ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΈΠΌ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ°ΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΄Π° (ΠΠ»ΡΠΈΡ, 1971:163).
1.3 ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²
ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΡΡΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ Π΄Π²Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠΏΠ° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ — ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½Π° ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½Π° Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ. Π§Π»Π΅Π½Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ, Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, Π±ΡΠ΄ΡΡ Π² Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ, Π° ΡΠ»Π΅Π½Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° — Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ [4, c. 35].
1. Π Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΉ:
Π°) Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΡΡ Π² ΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ. Π£ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ market (ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΠΊ; Π±Π°Π·Π°Ρ; ΡΠ±ΡΡ; ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Ρ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½), reader (ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ; ΡΡΠ΅Ρ; ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π·Π΅Π½Ρ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΎΡ, ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°), ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΠ·ΠΌΠ°) Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ [8, c. 40].
ΠΠ° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π° Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ — ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ»ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ΅Π΅ Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ· Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ².
Π±) Π Π°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π²ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ faculty (ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ, Π΄Π°Ρ, Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΡΠ»ΡΡΠ΅Ρ, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΡΡΠΊΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π²) ΠΈ transportation (ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ°, ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ, Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠ»ΠΊΠ° Π½Π° ΠΊΠ°ΡΠΎΡΠ³Ρ), Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π½Π΅ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠΌ, Π° Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ — Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ.
ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΎΡ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄Π²ΡΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ. ΠΠ° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ [16, c. 201].
Π²) Π£ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ billion (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°ΡΠ΄, Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π±ΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½), dresser (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π»Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΎΠ»ΠΈΠΊ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΡΠΎΠ»ΠΈΠΊ) ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΅ — ΡΡΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ. Π ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ (Ρ.Π΅. Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΡΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠΈ) ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ [21, Ρ. 1].
Π³) ΠΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΌ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π±Ρ ΡΠΎ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ. Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ muller ΠΏΠ΅ΡΡΠΈΠΊ, ΡΡΡΠΏΠΊΠ° ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ muller Π·Π°Π΄ΡΠΌΡΠΈΠ²ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»ΡΡΡ.
Π ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ-ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΡ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΡΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ΄ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ. ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ. Π ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, Ρ. Π΅. Π² Π½Π΅ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ.
ΠΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½Ρ, Π½ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π²Π΅ΡΡ. Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ, Π·Π°ΡΡΠ°Π³ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΠ²Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π½Π°Π΄ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½ΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΠ·ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ, Π° Π»ΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎ Π²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ [15, c. 136].
Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅. ΠΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² Π²ΠΎΠΊΠ°Π±ΡΠ»ΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ. ΠΡΡΠ³Π°Ρ Π²Π΅ΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π° ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π°Ρ ΠΡΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π° Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ XVII—XVIII Π²Π². Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄Π°Π½Ρ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅. Π’Π°ΠΊ, Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ «chips» (ΡΠΈΠΏΡΡ) — ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ «French fries» (ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ΅Π»Ρ ΡΡΠΈ). ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈ ΡΡ ΠΆΠ΅ Π²Π΅ΡΡ: «a lorry» (Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊ) Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ — ΡΡΠΎ «a truck» Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π·Π°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ. ΠΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ.
Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΏΠΎ-Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ Π. ΠΠ΅Π±ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ, Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ «Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°».
Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ — or Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ — our, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: color/colour, labor/labour, honor/honour.
ΠΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ — er ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ — re, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: center/centre, theater/theatre, kilometer/ kilometer, ΠΈΡΠΊΠ».: ogre ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° — cre: massacre, nacre.
ΠΠΌΠ΅ΡΡΠΎ — ce ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ — se: defense/defence, license/licence, ΠΈ — ze ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ — se: realize/realise, analyze/analyse, apologize/apologise.
ΠΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ , ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΎΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π½Π° — l ΠΈΠ»ΠΈ — p, ΡΡΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Ρ Π½Π΅ ΡΠ΄Π²Π°ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ: travel — traveler, traveled, traveling; worship — worshiper, worshiped, worshiping.
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ — e ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ: abridgment, acknowledgment, judgment ΠΈ ax.
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° — in ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π΅Π΅ — en:
inclose — enclose
insnare — ensnare
7) ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ — ae ΠΈΠ»ΠΈ — oe ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
anemia — anaemia
diarrhea — diarrhoea
8) ΠΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ — Π΅ ΠΈ — ue Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ:
catalog — catalogue
program — programme
prolog — prologue
chech — cheque
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠΈΡΡΡ thru Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ through, tho Π·Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ though, Marlboro Π·Π° Marlborough.
ΠΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ:
favorite — favourite
mold — mould
stanch — staunch
molt — moult
gray — grey
plow — plough
skillful — skilful
fulfill — fulfil
tire — tyre
Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ — ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ°. Π‘ΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΡΠΎ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π° Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π°Π±ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡ [r] Π² ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ: car, hare, port.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡ Π·Π²ΡΠΊ «a» ΠΊΠ°ΠΊ [ΠΆ] Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ [a:] Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ : ask, answer, past, can’t, half, after, example ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅.
Π ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ news, dew, duke Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ: [nu:z], [du:], [du:k].
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡ [hΠt], [nΠt], [tΠp], [?kΠmon], [Πn] Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ hot, not, top, common, on.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° better, butter, city ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ [?bed?r], [bΠd?], [?sidi].
Tomato, address ΠΈ schedule ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ-Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ: [t??meit?u], [?ΠΆdres], [?skedju:l].
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° — ary ΠΈ — ory ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ³Π΅ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅: secretary, laboratory.
ΠΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ [h], ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°: his, him, her, humor, humidity, history ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅.
Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Past Simple ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Present Perfect, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠΈΡΡ ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡΡ :
I lost my key. Can you help me to look for it?
Past Simple ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ just, already, yet:
I’m not hungry. I just had lunch.
Don’t forget to post the letter.
I already posted it.
I didn’t tell them about the accident yet.
Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠΌΡ (I have/I don’t have/Do you have?) Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½Ρ, ΡΠ΅ΠΌ I’ve got/I haven’t/ have you got?
We have a new house
Do you have a sister?
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π² Past Simple ΠΈ Past Perfect:
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΠΊΠ°ΠΊ to burn, to learn, to lean, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ: burned, learned and leaned, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅.
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΡΠΈΠΏΠ° to spill, to spell, to smell, to leap, to dream, to spoil — Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π½ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ.
ΠΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ get — ΡΡΠΎ gotten, prove — proven
Your English has gotten much better since I last saw you.
He has proven his innocence.
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» to quit ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ 3 ΡΠΎΡΠΌΡ, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ² (Π±Π΅Π· to) Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ Ρ insist/suggest.
They insisted that we have diner with them.
Jim suggested that I buy a car.
ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Π°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ to ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° help.
— He helped me carry the bag.
6) ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ the hospital.
— The injured man taken to the hospital.
7) ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ on a team.
— He is the best player on the team.
8) ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ on the weekend/over the weekend, Π° Π½Π΅ at weekend.
9) Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ different than — ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ different from. Different to Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ.
10) ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ write someone (Π±Π΅Π· to).
— Please, write me soon.
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Ρ ΡΡΠ°Π·Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π² Π‘Π¨Π, ΡΡΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Ρ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π Π°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ, Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°ΡΡΡΡ.
You know something? = Do you know something?
Looking for him? = Are you looking for him?
Got a problem? = Do you have a problem?
Ever been in London? = Have you ever been in London?
Need a job? = Do you need a job?
ΠΠ°ΠΆΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π², Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ, Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ — Π² ΡΡΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡΡ ΡΠ΅ΡΡ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ — ΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°Ρ ΡΡΠ°Π·ΠΎΠΉ «How ya doin?», ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ «Hello». ΠΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ «absolutely» (yes, no doubt about it), «take it easy» (calm down), «I don’t get it» (I don’t understand), «have a nice day» (good-bye), «hold on» (wait), «how come» (why is it), «no way» (never), «you bet, sure» (of course), «suit yourself» (do as you please), «knock it off» (stop, what are you doing?) ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠΊΠ²ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ:
Yep, yup, yeah = yes; Nope, naw, nah = no; Ya = you;
Hafta = have you; hasta = has you; don’tcha = don’t you;
Gonna = going to; wanna = want to; gotta = have got;
Lemme = let me; lotta = a lot of; outta = out of;
Gimmie = give me; I dunno = I don’t know.
I wanna tell you something. Ya gotta choices.
Ain’t = am not, is not, are not, have not, has not.
It ain’t right.
That (this) = so.
I’ve never been out this late before. It’s that easy.
Π ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΠΊΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ², ΡΠ΅ΠΌ Π² ΡΠΈΡΠΌΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈ. Π Π°Π·Π½ΠΈΡΠ° Π² ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π° ΠΏΠΎ Π²ΡΡΠΎΡΠ΅ ΡΠΎΠ½Π°; ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Ρ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ. Π ΠΈΡΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ Ρ ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π° Π±Π΅Π·ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ³ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎ: ΡΡ. Π°ΠΌΠ΅Ρ. e`xtrao`rdina`ry — Π±ΡΠΈΡ. extr’o`rdin'ry, Π°ΠΌΠ΅Ρ. la`b'rato`ry — Π±ΡΠΈΡ. la`b'rat'ry ΠΈΠ»ΠΈ labo`rat'ry, Π°ΠΌΠ΅Ρ. se`creta`ry — Π±ΡΠΈΡ. se`cret'ry.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡ ΠΈ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ²: `address, a’dult, `princess, de’tail, `magazine, `weekend (Π°ΠΌΠ΅Ρ.); a’ddress, `adult, prin’cess, `detail, maga’zine, week’end (Π±ΡΠΈΡ.). ΠΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Ρ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ°ΠΌΠΈ — ary, — ory, — ery ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡΡΡ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅: Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ³Π΅ ΡΠΎΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ (ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅) ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌΡ: `dictionary, `ceremony, `strawberry (Π±ΡΠΈΡ.); `dictio, nary, `cere, mony, `straw, berry (Π°ΠΌΠ΅Ρ.). Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ³, Π½ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ³Π΅: Π°ΠΌΠ΅Ρ. — ballet [b?'lei], cafΠΉ [k?'fei], garage [gΠΆ'ra:3]; Π±ΡΠΈΡ. — ballet [`bΠΆlei], cafΠΉ [`kΠΆfei], garage [`gΠΆra/i/?d3].
Π ΠΈΡΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΠ»Ρ Π²ΡΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΡΡ (ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΡΡ ) ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ·ΠΊΠΈΠΌ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΠΌ. Π‘ΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π±Π΅Π·ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ — 1:1, Ρ. Π΅. ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ³Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π±Π΅Π·ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΠΉ. Π ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π΄Π²Π° Π±Π΅Π·ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΡ .
ΠΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°: Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½Π°Ρ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΠ°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΠΊΠ°Π»Π° Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠ° Ρ Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ-Π½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π½ΠΎ-Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅, Π½ΠΎ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ: ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΡΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π°. Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΠ½ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΡΠΌ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅-Π½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π½ΠΎ-Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π°. 80% ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΠΎΠ² — ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠ΅, Ρ ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΡΠΌΠΎΠΌ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅:
ΠΡΠΈΡ. — `What are you `going to, do about it?
ΠΠΌΠ΅Ρ. — `What are you gonnado about it?
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡΠ½Ρ. ΠΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³Π°Ρ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ: ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π½ΠΎ-Π½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ Ρ Π½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌ: `What's your, name? -, Bradford.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ. ΠΡΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡ ΠΈ ΡΡΠΊΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠ΅ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ°.
Π Π°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
Π£Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ Π‘ΠΠ ΡΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ. ΠΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, movie (ΠΡ. = film), apartment (ΠΡ. = flat), semester (ΠΡ. = term).
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «okay» ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΡΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ, ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΡΠ°Π·Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: a way of life, teenager, boyfriend, girlfriend, baby-sister, TV, home town.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ «commuter», ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌΡ Π±ΠΈΠ»Π΅ΡΡ, ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ. ΠΡΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠΌ «season ticket holder».
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π°ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΈ Π² ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . Π ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Ρ Π½Π°Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ «to televise» ΠΎΡ «television» ΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠΈΠΏΠ° «cablegram» ΠΎΡ «cable», «telegram» ΠΈ «sportscast» ΠΎΡ «sport» ΠΈ «broadcast». ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². Π’Π°ΠΊ, «to park», ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ «ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ Π² Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π΄ΠΎ Π²ΠΎΡΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ», ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅ΡΠΈ, ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΆΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π·ΠΈΠ½ΠΊΠΈ «are parked». ΠΠ΅ΡΠ΅Π²Π°Ρ Π²Π΅ΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° — ΡΡΠΎ «good buy», Π΅Π΄Π° — «eats», ΠΈ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π΅Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ «lay-out» ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ «know-how»
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΡ ΠΆΠ°Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², Π²Π½Π΅Π΄ΡΡΡΡΠΈΡ ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ, ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° Π‘Π¨Π ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΊΡΠ°, ΡΡΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ — ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Π² ΠΌΠΈΡΠ΅.
2. ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
2.1 ΠΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π»Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ: ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ° — Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ. Π ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΠΉ ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡΠΌ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ. Π ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅. ΠΡΠΎ ΡΠ·ΡΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅, ΡΠΎΠΊ-ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»Π°ΠΌ ΠΈ ΠΊΡΠΌΠΈΡΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ ΠΠ»Π²ΠΈΡΠ° ΠΡΠ΅ΡΠ»ΠΈ, ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΡΡ ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° Π² ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°. Π’Π°ΠΊ, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Present Perfect Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Past Simple [18, c. 1].
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΠ· ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΡΠΊΠ°Π· ΠΎΡ Perfect Tenses Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΠ°Π» Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ° Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ; ΡΡΠ°Π·Π°: Did you go see «Redheat» with Arnold? ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ, Ρ ΠΎΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΡΡΡ Perfect: Have you seen??? ΠΠ»ΠΈ Ρ ΠΎΡΡ Π±Ρ Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅: Seen «Redheat» yet?
ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠ΅ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² ΠΈΠ³Π½ΠΎΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡΠ½ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Perfect ΠΏΡΠΈΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ°Π½, Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π°, ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ [12, c. 472].
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Perfect, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΡΠΌ.
Past participle Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° got Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ gotten.
2. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° shall Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ will, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ gonna — ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ going to [7, c. 64].
ΠΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½ΡΠ½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠ΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½, ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΠΉ Π½Π° ΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π±ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π»Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅-Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌ ΡΠΈΠΏΠ° I am eating — Ρ Π΅ΠΌ (Π² Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ) Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌ ΡΠΈΠΏΠ° I eat — Ρ Π΅ΠΌ (Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅). ΠΡΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ, Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ — ΠΈ ΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΉ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° go — ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ We are going to write (ΠΡ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ) Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ We will write (ΠΡ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ). ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» go, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉ walk «ΠΈΠ΄ΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ» (ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΠΠ΅Π½ΡΡΠ½Π° Π² ΠΡΡΠΈ ΠΏΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΊΠ°: I have resolved to run when I can, to go when I cannot run, and to creep when I cannot go — Π― ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ», ΠΏΠΎΠΊΡΠ΄Π° ΡΠΌΠΎΠ³Ρ, Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ; ΠΈΠ΄ΡΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³Ρ Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π·ΡΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΈΠ΄ΡΠΈ, Π½ΡΠ½Π΅ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π»ΠΈΡΠΈΠ»ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΠΏΡΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ΅Π±Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ: We are going to go a long way — ΠΡ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠΉ ΠΏΡΡΡ [17, c. 4].
3. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to do, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° does ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° do. ΠΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΈ ΠΊ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°. ΠΡΠ° ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΈ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΡΠΊΡ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ The Beatles — She’s got a ticket to ride, and she don’t care, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ ΠΎΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° does.
4. Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ should ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² demand, insist, require ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ . ΠΡΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°: I demanded that he apologize Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ I demanded that he should apologise Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅.
5. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, to burn, to spoil Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ.
6. ΠΠΎ-ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»ΠΈ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, to/in the hospital Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ to/in hospital Π±Π΅Π· Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ.
7. Π§Π°ΡΡΠΎ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, on the weekend/on weekend Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ at the weekend/at weekend Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅; on a street Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ in a street.
8. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ take a shower/a bath Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ have a shower/a bath. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠΎ needn’t ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° don’t need to.
9. ΠΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ slow ΠΈ real ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ:
He likes to drive slow Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ slowly.
She’s real nice Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ really.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ΅, Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ [15, c. 119].
Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π² ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΊ ΡΠΈΠ»ΡΠΌΡ «Forrest Gump» (Π€ΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΠΠ°ΠΌΠΏ) Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ. Π’Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΈ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅. Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΏΠΈΠ·ΠΎΠ΄Π΅ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠ° Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΠΌΠ° ΡΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Ρ, Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π·Π° ΠΊΠ°Π΄ΡΠΎΠΌ:
Forrest: She wanted me to have the finest education, so she took me to the Greenbow Country Central School. I met the principal and all.
Principal: The state requires a minimum I.Q. of eighty to attend public school, Mrs. Gump. He’s going to have to go to a special school.
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊ:
Principal — Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ ΠΌΡΠ½ΠΈΡΠΈΠΏΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ»Ρ. ΠΠ»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠ° ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ»Ρ Π² Π‘Π¨Π ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠΈΠ·ΠΌ headmaster.
Public school — ΠΌΡΠ½ΠΈΡΠΈΠΏΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ»Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎΠ΅, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ private school — ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ»Ρ. Π ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ public school — ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Special school Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΊΠΎΠ»Ρ «Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏ»: ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ², Π»ΠΈΡ Ρ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠΌΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ .
ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° He’s going to have to go. ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ to be going to ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΌΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ°Π»ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ.
2.2 ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
ΡΠ·ΡΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ
Π Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°, Π° Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ — ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ (Bin Zhang, 2008):
I seldom am late for work. (AmE) — I am seldom late for work. (BrE)
He probably has arrived by now. (AmE) — He has probably arrived by now. (BrE)
Π‘ΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ .
ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | ΠΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | |
near — Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ | nearer — Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ | nearest — Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ | |
early — ΡΠ°Π½ΠΎ | earlier — ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ | earliest — ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ | |
ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ, ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° — ly, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² more (less), most (least), Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | ΠΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | |
gracefully — Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎ | more gracefully ; Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎ | most gracefully ; Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ·Π½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ | |
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ
ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | ΠΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ | |
well — Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ | better — Π»ΡΡΡΠ΅ | best — Π»ΡΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ | |
badly — ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎ | worse — Ρ ΡΠΆΠ΅ | worst — Ρ ΡΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ | |
much — ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ | more — Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ | most — Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ | |
little — ΠΌΠ°Π»ΠΎ | less — ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ | least — Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ | |
far — Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ | farther/further — Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅ | farthest/furthest ; Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ | |
Π Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ fast Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ° ΠΈ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ fast. Π ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ a fast train «ΡΠΊΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄» ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ fast. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ The train was travelling fast «ΠΠΎΠ΅Π·Π΄ ΡΠ΅Π» Π±ΡΡΡΡΠΎ» fast — Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅.
ΠΠ°ΡΡΠ΄Ρ Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ Π±Π΅Π· ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΡΠ½Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ — lΡ. ΠΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ wrong Π² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ a wrong answer 'Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ', Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ wrong Π² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ to guess wrong 'Π½Π΅ ΡΠ³Π°Π΄Π°ΡΡ', Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ wrongly Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ We were wrongly informed 'ΠΠ°Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ'.
ΠΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ° — lΡ ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄, ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡ: hourly, daily, weekly, fortnightly, monthly, quarterly, yearly; bi-weekly, bi-monthly ΠΈ Ρ. ΠΏ.
There is an hourly service of trains to London. (hourly — ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅) 'ΠΠΎΠ΅Π·Π΄Π° Π² ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ°Ρ'. The buses run hourly. (hourly — Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅) 'ΠΠ²ΡΠΎΠ±ΡΡΡ Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ Π΅ΠΆΠ΅ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ'. We advertised for a house in several weekly periodicals. (weekly — ΠΏΡΠΈΠ».) 'ΠΡ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ Π΅ΠΆΠ΅Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ '. This periodical is published weekly. (weekly — Π½Π°Ρ.) 'ΠΡΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π΅ΠΆΠ΅Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ'.
ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ early, fast, half, long, straight ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ. Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅:
We had an early breakfast. (ΠΏΡΠΈΠ».) 'Π£ Π½Π°Ρ Π±ΡΠ» ΡΠ°Π½Π½ΠΈΠΉ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊ'. We had breakfast early. (Π½Π°Ρ.) 'ΠΡ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°Π½ΠΎ'.
The post is fast in the ground. (ΠΏΡΠΈΠ».) 'ΠΡΠΎΡ ΡΡΠΎΠ»Π± ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅'. The paper was stuck fast to the desk. (Π½Π°Ρ.) 'ΠΡΠΌΠ°Π³Π° ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π»Π° / ΠΏΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΊ ΡΡΠΎΠ»Ρ'. He was fast asleep. (Π½Π°Ρ.) 'ΠΠ½ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΎ ΡΠΏΠ°Π»'.
We waited half the afternoon. (ΠΏΡΠΈΠ».) 'ΠΡ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΄Π½Ρ'. This is not half good enough. (Π½Π°Ρ.) 'ΠΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠ΄Π° (ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ) Π½Π΅ Π³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ'.
We’ve had a long wait. (ΠΏΡΠΈΠ».) ΠΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡ. Have’you been waiting long? (Π½Π°Ρ.) 'ΠΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ / Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΆΠ΄Π΅ΡΠ΅?'
I want a straight answer to my question. (ΠΏΡΠΈΠ».) 'Π― Ρ ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ'. Tell me straight what you think. (Π½Π°Ρ.) 'Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡΡΠΌΠΎ, ΡΡΠΎ Π²Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅ΡΠ΅'. He has come straight from London. (Π½Π°Ρ.) 'ΠΠ½ ΠΏΡΠΈΠ΅Ρ Π°Π» ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΈΠ· ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°'.
Π‘ΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ clean, clear, close, dead, direct, easy, fair, firm, high, large, loud, mighty, pretty, quick, right, sharp, slow, soft, sound, sure, tight, wide ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡ ΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ½Π΅ΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ Ρ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ — lΡ. Π£ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Ρ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ — lΡ ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΡΠ½Ρ Π±Π΅Π· ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ guess wrong 'Π½Π΅ ΡΠ³Π°Π΄Π°ΡΡ', Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ wrongly, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π²ΡΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ I was wrongly informed.