Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Чернобаев Виктор Григорьевич

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Как указывает автор, при подборе различных групп произведений (либо выдержек из них) редакторская работа должна была направиться преимущественно уже не в сторону сличения с рукописями, а в сторону более удачной группировки подбираемых вещей; научное значение этих томов, разумеется, гораздо меньшее, хотя здесь многое зависит от автора, из произведений которого производится такой отбор. Поэты, как… Читать ещё >

Чернобаев Виктор Григорьевич (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Краткая биография
  • 2. Научная деятельность в области польской литературы
  • 3. «Польская
  • литература в издании „Bibljoteki Narodowej“»
  • 4. Заключение
  • 5. Список использованных источников

Недостатками издательской деятельности «Библиотеки Народовой», по мнению Чернобаева следует считать, что в объяснениях к тексту автор не всегда соблюдает должную объективность; стоит отметить с этой точки зрения его определение гайдамаков, которых он называет «разбойничьей бандой, создававшейся из запорожских казаков во времена Августа III». Между тем с понятием гайдамака соединялось не только представление о разбое, но и о протесте против данного общественно-политического строя. При односторонности такого исторического определения данного слова, совершенно отсутствует его филологическое объяснение, на что читатель имел полное право рассчитывать, согласно общему плану издания. Столь же односторонним следует признать определение причин Уманской резни.

2 В других случаях можно здесь также указать на недостаточность или неточность приводимых филологических объяснений, напр. Knczma czapka futrzana8—без объяснения происхождения этого слова, 4 или Kabalista-wrdzbiarz, также без всяких дальнейших пояснений, которых читатель в праве здесь ожидать; но все это не уменьшает ценности публикуемых материалов.

Чернобаев отмечает, что третья часть «Dziadow» Мицкевича переиздана здесь впервые (под редакцией Иос. Калленбаха) на основе рукописей, которые не могли быть приняты во внимание прежними издателями. Видное место среди изданий занимает также «Бенёвский» Словацкого в обработке Юл. Клейнера; в этом случае редактор встретился с совершенно особенными трудностями: необходимо было составить нечто цельное из дошедших до нас отдельных частей; не ограничиваясь этим, Юл. Клейнер попытался выделить предполагаемые фрагменты «Белёвского» из других произведений Словацкого и найти для них подходящее место в общей структуре поэмы. Если эта широкая задача далеко уводит его за пределы собственного филологического метода, а иногда увлекает на скользкий путь гипотез, то все же мы здесь впервые имеем дело с реконструированным цельным «Бенёв-ским»... Значительное привлечение рукописного материала можно видеть и в Пане Тадеуше", изданном под редакцией Ст.

Пигоня — здесь приведены новые варианты на основе впервые до конца изученного автографа. Если даваемые комментарии не всегда убедительны, то обстоятельно написанное вступление разрослось в целую монографию, рисующую в особенности с новой стороны идейную основу поэчы. Столь же удачным следует признать издание «Piesai Janusza» В. Поля под редакцией Калленбаха, где в первый раз были приняты во внимание особенности рукописи.

Как указывает автор, при подборе различных групп произведений (либо выдержек из них) редакторская работа должна была направиться преимущественно уже не в сторону сличения с рукописями, а в сторону более удачной группировки подбираемых вещей; научное значение этих томов, разумеется, гораздо меньшее, хотя здесь многое зависит от автора, из произведений которого производится такой отбор. Поэты, как Уейский, Ленартович, сравнительно мало теряют от этого; иные результаты получаются в отношении таких писателей, как Рей, «произведения которого нам часто хотелось бы иметь полностью».

Также существенный недостаток, по мнению Чернобаева — это то, что в издании связь с другими славянскими языками, в частности, с русским, отмечается слабо, даже в тех случаях, когда соответствующая зависимость от них могла бы не вызывать сомнений. Вот приводимые им примеры: «Глухо лишь объяснено часто встречающееся у Потоцкого слово bo-stem— заимствованием из чешского (ib., str. 8, 4 2, 295 sq.). Отсутствуют также достаточные объяснения слова Dzie_gi, в которых современный поляк безусловно нуждается — в Варшавском словаре этого слова нет. Следовало бы основательнее комментировать такие слова, как Zuby (ib., str. 253) или Holoble (ib., str. 332). Варшавский словарь делает в этом случае сопоставления с белорусским и украинским».

Из более мелких недостатков следует отметить отсутствие должного единства во взгляде на составление прилагаемой библиографии: тогда как большинство сотрудников считает необходимым указать основные пособия, в отдельных случаях (напр., «Pamietniki» Paska) такие указания совершенно отсутствуют. Иногда они бывают явно недостаточны (напр., «Слово о полку Игореве»); наконец, в отдельных случаях составители ограничиваются простыми ссылками на соответствующие отделы трудов Р. Пилята и Г. Корбута. Это очень нежелательно ввиду трудной доступности теперь данных трудов. Иногда же такие ссылки не удовлетворительны и по существу.

4.Заключение

Из работы Чернобаева следует признать, что такого типа издания, как «Библиотека Народова» (и по плану и по способу его выполнения) еще не было в польской литературе; отсутствие погони за рекламой и дешевым эффектом, стремление удовлетворить потребности широких кругов интеллигентных читателей — служат гарантией прочного успеха данного предприятия, рассчитанного еще на ряд лег. Нельзя только не отметить, в связи с планами на будущее, досадного в них упущения — почти полного отсутствия других славянских литератур; Чернобаев указывал, что «пробел этот необходимо восполнить, и при том как можно скорее».

Этот и другие труды Чернобаева были встречены положительными рецензиями.

5.

Список использованных источников

Чернобаев В. Г. Начало книгопечатания у западных славян //Сборник ИРЛИ, 1934

Чернобаев В. Г. К истории наброска: «Альфонс садится на коня» //Сборник ИРЛИ, 1355

Чернобаев В. Г. Пушкин и Мицкевич: к вопросу о литературных связях. М.1937, сборник к 100-летию со дня смерти А. С. Пушкина Чернобаев В. Г. Политические пародии в старой польской литературе и на Западе //Сборник ИРЛИ, 1938

Чернобаев В. Г. Польская литература в издании Bibljoteki Narodowej. //Сборник ИРЛИ, 1936

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Г. Начало книгопечатания у западных славян //Сборник ИРЛИ, 1934
  2. В. Г. К истории наброска: «Альфонс садится на коня» //Сборник ИРЛИ, 1355
  3. В. Г. Польская в издании Bibljoteki Narodowej. //Сборник ИРЛИ, 1936
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ