Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Развитие социокультурной компетенции на среднем этапе обучения

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Преднамеренная или непреднамеренная демонстрация собеседником своего статуса и социальной роли налагает ограничение на употребление им средств языка. Одновременно учитываются аналогичные характеристики партнёра, иерархический ранг собеседника. Межкультурную коммуникацию сопровождает создание тональности общения, которая подвержена тому же социальному механизму воздействия, — сведениям… Читать ещё >

Развитие социокультурной компетенции на среднем этапе обучения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Социокультурная компетенция как коммуникативный компонент
  • Глава 2. Методы и приемы формирования социокультурной компетенции
  • Глава 3. Анализ учебно-методической литературы в соответствии с социокультурной компетенцией
  • Заключение
  • Список литературы

Контакты языковых картин мира возможны благодаря функциональной общности культур. На этом основании все авторы названных УМК признают сферы общения объективными универсальными элементами, тождественными в различных культурах.

Соответственно, темы для учебников черпаются в событиях, восходящих к взаимодействию людей в социуме. В то время, как средний этап является стадией, переходной по отношению к продвинутому этапу, для него характерны специальные темы, отвечающие установкам на будущий профессиональный выбор. Таким образом, темы в совокупности с макросферами речевого общения охватывают весь спектр деятельности через обучение дают возможность подключить его к участию в актах межкультурной коммуникации.

Следует еще раз подчеркнуть, что каждая культура обладает традиционно актуализированными фактами-символами, то есть реалиями, чьё конкретное наполнение зависит от национального достояния народа — носителя языка. Именно лексема мыслится как опора для фиксации знаний, обозначаемых данным словом. Коммуникативно адекватный набор языковых единиц, используемых в общении, обусловлен культурными особенностями конкретного социума.

Преднамеренная или непреднамеренная демонстрация собеседником своего статуса и социальной роли налагает ограничение на употребление им средств языка. Одновременно учитываются аналогичные характеристики партнёра, иерархический ранг собеседника. Межкультурную коммуникацию сопровождает создание тональности общения, которая подвержена тому же социальному механизму воздействия, — сведениям о действительных статусах коммуникантов.

Соответственно, в пределах формальной структуры тональности закреплены довольно жестко — это, в основном, возвышенная и нейтральная тональность. За пределами формальной структуры, когда в большинстве случаев неясны соотношение, статусов и иерархия социальных ролей общающихся, установление тональности и демонстрация статусов зависит целиком от усилий самих участников коммуникации .

Диапазон этих усилий ограничивается, как правило, учетом косвенных знаков принадлежности к тому или иному статусу — за счёт специфических произносительных навыков, за счёт специфического отбора словаря, свойственного носителям определённого статуса, за счёт специфических деталей костюма, причёски, знаков этикета и др. Характерно, что в формах оптимальной самоподачи обнаруживается самовосприятие представителя той или иной специальности.

Остановимся подробно на учебнике «Enjoy English» М. З. Биболетовой Социокультурная компетенция в этом учебнике становится одной из ведущих. К примеру, если мы обратимся к темам за 5 класс, то увидим, что они звучат как «Мы из Великобритании» — ввод в аутентичную культурную среду, «Письмо Барбары» — знакомство с письменной речью, приглашение в Лондон, «Лондон — столица Великобритании». Обучение производится поэтапно, при помощи ступенчатого обучения. Обучению способствует персонаж — англичанка Барбара, которая помогает познать свою страну.

Представляется необходим составитиь технологическую карту урока.

Тема Unit 2 We are going to travel to London.

Мы собираемся путешествовать в Лондон.

Section 1. Welcome to East Square London School!

Добро пожаловать в школу Ист Сквэе в Лондоне.

Подготовка к школьному обмену между российскими и британскими школами. Согласование условий обмена, уточнение деталей. Распределение обязанностей перед школьной вечеринкой.

Цель Развитие коммуникативной компетенции обучающихся. Научиться разыгрывать диалог (подготовка к школьному вече;

ру) по ролям, составлять собственные диалоги с целью решения по;

ставленной коммуникативной задачи с опорой на диалог-образец.

Задачи Образовательные:

1. Совершенствование навыков устной речи по теме «распределение обязанностей перед школьной вечеринкой».

Разыгрывать восстановленный диалог по ролям с опорой на образец.

Рассказывать о любимом времени года, объясняя свой выбор.

Обсудить в парах продолжение прочитанной истории.

2.Развитие навыков аудирования. Умение понимать на слух запрашиваемую информацию в тексте (телефонном разговоре).

3. Совершенствование навыков чтения с пониманием основного содержания.

4. Развитие языковых навыков.

Употребление модального глагола shall.

Употребление Tag-questions.

Употребление словообразовательного суффикса tion.

5.Развитие лексических навыков. Научиться употреблять в речи новую лексику по теме «Подготовка к вечеринке».

6. Совершенствование слухопроизносительных навыков. Соблюдение норм произношения звуков английского языка при чтении вслух и в устной речиРазвивающие:

1. Развитие психических функций, связанных с речевой деятельностью обучающихся. Развитие памяти, мышления, внимания.

2.Развитие умения переносить сформированные навыки в новую ситуацию. Воспитательные:

1. Формирование толерантного отношения к представителям англоговорящих стран.

2. Формирование потребности пользования английским языком как средством общения.

3. Формирование научного мировоззрения.

4. Расширение кругозора обучающихся. УУД Личностные.

УУД:

Формирование мотивации изучения иностранных языков и стремление к самосовершенствованию в образовательной области «Иностранный язык».

Регулятивные УУД: Планирование своего действия в соответствии с поставленной задачей и условиями ее реализации, в том числе во внутреннем плане.

Коммуникативные УУД: Работа в паре и группе в соответствии с нормами общения, взаимопонимания, правилами поведения и этикета.

Познавательные УУД: Обучающиеся выделяют необходимую информацию; осознанно строят речевое высказывание в устной форме; находят ответы на вопросы в иллюстрациях; делают выводы в результате совместной работы класса и учителя; овладевают при поддержке учителя учебно-организационными, учебно-информационными и учебно-коммуникативными умениями.

Планируемые результаты Предметные:

Знать Употребление модального глагола shall.

Употребление Tag-questions.

Употребление словообразовательного суффикса tion.

Уметь:

Разыгрывать восстановленный диалог по ролям с опорой на образец.

Рассказывать о любимом времени года, объясняя свой выбор.

Обсуждать в парах продолжение прочитанной истории.

Употреблять новую лексику по теме «Подготовка к вечеринке».

Читать текст с пониманием основного содержания.

Умение понимать на слух запрашиваемую информацию в тексте (телефонном разговоре).

Личностные: Осознание возможностей самореализации средствами иностранного языка. Метапредметные :Развитие умения планировать свое речевое и неречевое поведение. Основные понятия Грамматические понятия Tag-questions, модальный глагол shall Межпредметные связи Реализации поставленных целей урока способствуют знания обучающихся, полученные на уроках географии Ресурсы:

основные.

дополнительные Аудиозапись упр.

8, с. 54.

Транскрипционные знаки [I] [o], [ei], [ai].

Картинки «Времена года», «Погода».

Иллюстрации к диалогам, тексты, раздаточный материал мяч Формы урока фронтальная, И — индивидуальная, П — парная, Г — групповая Технология Ролевые игры.

Таким образом, приходится говорить о том, что современные УМК содержат всю необходимую информацию для развития СКК в среднем звене.

Заключение

.

Социокультурная компетенция как компонент коммуникативной компетенции представляет собой комплекс социокультурных знаний, умений и навыков, овладение которыми позволяет студенту моделировать свое речевое поведение с учетом особенностей ситуативного контекста. Социокультурная компетенция является предметом многих современных научных исследований.

Содержание для программ нового поколения остается прежним — в содержательной части проблем у учителя не возникает, однако, новый подход предполагает выход за рамки предмета, что свидетельствует о том, что учитель должен заботиться не столько о том, чтобы дать знания ребенку, но, чтобы воспитать полноценную личность. Перед учителем также встает задача формирования межпредметных связей — приходится признать, что образование — это не обрывочный процесс, а единая картина мира, а потому математику нужно быть готовым применять знания из области английского языка и наоборот.

Как было выяснено в данной работе, большинство школьников обладают низкой социокультурной компетенцией. Знания об англоязычных странах у них поверхностные, в большинстве своем не входящие за пределы школьного курса. При этом, аутентичный текст остается за пределами понимания, когда речь идет не об учебных упражнениях.

В соответствии с этими положениями можно сделать вывод о том, что обучение английскому языку требует введения в контекст упражнений именно на социокультурную компетенцию. Основой для развития социокультурной компетенции становится работа с аутентичным материалом, когда школьники оказываются погруженными в чуждую им среду. Попутно происходит формирование компетенции.

Александрова, Г. П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г. П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». ;

http://festival.1september.ru/articles/310 137/ (Дата обращения 10.

09.2014).

Алещанова, И. В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И. В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. — Волгоград, 2002. — с. 177 — 180.

Афанасьева, О. В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2002. — № 2. — С. 26 — 28.

Балашова, Е. Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.

10. — М. М.: «Центр по изучению взаимодействия культур», 2003. — С. 24 — 33.

Бердичевский, А. Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А. Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 1993. — № 6. — С.3 — 5.

Бим, И. Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ, 1989. — № 1. — С.13 — 19.

Верещагина, И. Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И. Н. Верещагина, О. В. Афанасьева. — М.: Просвещение, 2001. — 94с.

Воробьев, В. В. Лингвокультурология: теория и методы/ В. В. Воробьев. — М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. — 331 с.

Вырыпаева, Л. М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л. М. Вырыпаева. — Уфа, 1999. — 22 с.

Гальскова, Н. Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. — № 1. — С. 3 — 8.

Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н. Д. Гальскова. — М: АРКТИ-Глосса, 2000. — 165 с.

Гурицкая, И. А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И. А. Гурицкая. — М.: Русский язык, 1987. — С. 118 — 125.

Дейкова, Л. А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н. Д. Никандрова, Н. И. Калакова. — Ульяновск, 2011. — С. 62 — 101.

Елизарова, Г. В. О природе социокультурной компетенции/ Г. В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. — СПб: Тригон, 1999. — С. 274 — 281.

Зенович, Е. С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е. С. Зенович. — М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. — 608 с.

Колесникова, О. А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 1989. — № 4. — С. 14 — 16.

Малькова, Е. В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е. В. Малькова. — М., 2000. — 25 с.

Милосердова, Е. В. Национально — культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, № 3. — С.80 — 84.

Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 2004. — № 7. — С. 30 — 36.

Мильруд, Р.П., Максимова, И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова //ИЯШ, 2000. — № 4. — С.9 — 16.

Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З. Н. Никитенко, О. М. Осиянова // ИЯШ, 1994. — № 5. — С.4 — 7.

Носович, Е.В., Мильруд, Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е. В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 1997. — № 1. C.14 — 17.

О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. № 5. — С. 3 — 12.

Орехова, И. А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И. А. Орехова // ИЯШ, 2004. — № 5. — С. 28 — 30.

Сысоев, П. В. Язык и культура в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. — № 4. — С. 11−18.

Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Slovo, 2000. — 624 с.

Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультурове-дение в теории и практике обучения иностранному языку / В. П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордовского университета, 1993. — 122 с.

Хохлова, В. В. Особенности восприятия культуры страны изучаемого языка / В. В. Хохлова // Иностранные языки в школе. 2004. — № 3. -С. 76−80.

Цветкова, Т. К. Обучение иностранному языку в контексте социокультурной парадигмы / Т. К. Цветкова // Вопросы филологии. 2002. — № 2.-С. 109−115.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Г. П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г. П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». — http://festival.1september.ru/articles/310 137/ (Дата обращения 10.09.2014)
  2. Алещанова, И. В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И. В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. — Волгоград, 2002. — с. 177 — 180.
  3. , О.В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2002. — № 2. — С. 26 — 28.
  4. , Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. — М. М.: «Центр по изучению взаимодействия культур», 2003. — С. 24 — 33.
  5. , А.Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А. Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 1993. — № 6. — С.3 — 5.
  6. Бим, И. Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ, 1989. — № 1. — С.13 — 19.
  7. , И.Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И. Н. Верещагина, О. В. Афанасьева. — М.: Просвещение, 2001. — 94с.
  8. , В.В. Лингвокультурология: теория и методы/ В. В. Воробьев. — М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. — 331 с.
  9. , Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л. М. Вырыпаева. — Уфа, 1999. — 22 с.
  10. , Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. — № 1. — С. 3 — 8.
  11. , Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н. Д. Гальскова. — М: АРКТИ-Глосса, 2000. — 165 с.
  12. , И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И. А. Гурицкая. — М.: Русский язык, 1987. — С. 118 — 125.
  13. , Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н. Д. Никандрова, Н. И. Калакова. — Ульяновск, 2011. — С. 62 — 101.
  14. , Г. В. О природе социокультурной компетенции/ Г. В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. — СПб: Тригон, 1999. — С. 274 — 281.
  15. , Е.С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е. С. Зенович. — М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. — 608 с.
  16. , О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 1989. — № 4. — С. 14 — 16.
  17. , Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е. В. Малькова. — М., 2000. — 25 с.
  18. , Е.В. Национально — культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, № 3. — С.80 — 84.
  19. , Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 2004. — № 7. — С. 30 — 36.
  20. , Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова //ИЯШ, 2000. — № 4. — С.9 — 16.
  21. , З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З. Н. Никитенко, О. М. Осиянова // ИЯШ, 1994. — № 5. — С.4 — 7.
  22. , Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е. В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 1997. — № 1.- C.14 — 17.
  23. О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. № 5. — С. 3 — 12.
  24. , И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И. А. Орехова // ИЯШ, 2004. — № 5. — С. 28 — 30.
  25. , П.В. Язык и культура в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. — № 4. — С. 11−18.
  26. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Slovo, 2000. — 624 с.
  27. , В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультурове-дение в теории и практике обучения иностранному языку / В. П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордовского университета, 1993. — 122 с.
  28. , В.В. Особенности восприятия культуры страны изучаемого языка / В. В. Хохлова // Иностранные языки в школе. 2004. — № 3. -С. 76−80.
  29. , Т.К. Обучение иностранному языку в контексте социокультурной парадигмы / Т. К. Цветкова // Вопросы филологии. 2002. — № 2.-С. 109−115.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ