Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Использование приема театрализации в обучении английскому языку (основная школа)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Коммуникативная компетентность выступает фактором, влияющим на успешность человека в любой сфере жизнедеятельности. Динамика изменения личности, развитие ее коммуникативной компетентности происходит в субъект-субъектном взаимодействии. На занятиях по английскому языку важно не столько дать знания по нормам английского языка, сколько обучить применять их на практике. Об это говорят многие… Читать ещё >

Использование приема театрализации в обучении английскому языку (основная школа) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Методы и средства обучения английскому языку, используемые в средней школе
    • 1. 1. Способы повышения интереса к изучению английскому языку
    • 1. 2. Формы классной работы как способ повышения эффективности обучения и самореализации и развития всестороннее развитой личности
    • 1. 3. Создание театрально-языкового социума для развития и совершенствования языковых навыков и компетенций
  • Глава II. Использование приемов театральной методики для создания межъязыкового и межпредметного фона иноязычного общения
    • 2. 1. Прием театрализации в учебном процессе
    • 2. 2. Алгоритм применения метода театрализации и этапы реализации театральной деятельности
    • 2. 3. Пример сценария сценки на английском языке
    • 2. 4. Анализ полученных результатов
  • Заключение
  • Список литературы

Режиссер имеет в своем распоряжении большое количество актеров. Учитель исходит из количества учеников, которые ему доступны. Процесс должен быть организован таким образом, чтобы не обидеть подростков, так как каждый захочет исполнять главную роль. В распределении ролей необходимо учитывать как языковые, так и актерские возможности учащихся: одни разучивают реплики на изучаемом языке, другие — пантомимические роли или исполняют песни и танцы, третьи становятся суфлерами и работают со зрительной опорой на текст. Назначаются также оформители, режиссеры постановок.

Такая организация работы стимулирует активность всех ее участников. При работе с артистами большое внимание уделяется фонетической отработке материала, четкому произношению и верной интонации. Речь каждого персонажа должна быть выразительной, эмоционально окрашенной, достоверно передавать образ изображаемого персонажа. Многолетний опыт показал, что после ознакомления с пьесой рационально проводить индивидуальную работу с каждым учеником. Когда все ученики могут хорошо прочитать свою роль, на смену индивидуальной работе приходит групповая. Для курсовой работы был выбран аутентичный текст У.

Шекспира «Ромео и Джульетта». Текст этот понятен подросткам, близок и известен. Поэтому инсценировка его будет для них интересна. Стоит взять классическую сцену — сцену на балконе2.

3. Пример сценария сценки на английском языке

Так как мы имеем дело с урочной формой обучения, в распоряжении нашем будет не так много материалов. Однако, в классе легко можно задействовать импровизированный балкон, драпированный тканью. Свет Луны легко передаст проектор [11]. Идеальным вариантом станут импровизированные костюмы, которые ученики подготовят самостоятельно. Что касается текста, то он предоставлен самим Шекспиром. Мы несколько усекли длинный диалог — детям будет достаточно сложно запомнить большой отрывок аутентичного текста. Приведем отрывок.Ромео.What lights through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun. It is my lady, o, it is my love.Джульетта.O Romeo Romeo!

W hy are you Romeo? Deny your father and refuse your name.Ромео.Shall I hear more, or shall I speak at this? Джульетта. This but your name is my enemy;What's Montague? I t is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other partBelonging to a man. O h, be some other name.Ромео.I take you at your word. Call me but love, and I’ll be new baptized. And since then I never will be Romeo.Джульетта.Do you love me? I

know you’ll say yes and I will take your word. O! Swear not by the moon? the inconstant moonThat monthly changes in her circled orb.Ромео.What shall I swear by? Джульетта. Do not swear at all. Good night, good night, my Romeo! Кормилица (кричит за сценой). J uliet! Джульетта. I hear some noise within. D ear love, good-bye!Ромео.O, blessed, blessed night I am afraidBeing in night all this is but dream.Джульетта.Three words, dear Romeo, and good night indeed. If that your love be honourableYour purpose marriage, send me word tomorrow.Ромео.My dear! Джульетта. At what o’clock tomorrow shall I send to you? Ромео. At the hour of nine.Джульетта.Good night, good night. P arting is such sweet sorrowThat I shall say good night till ot be morrow. Ромео спускается вниз. После проведения сценки происходит обсуждение ее.

Несмотря на то, что в сценке задействованы два человека, от детей требуется понимание текста, что, несомненно, развивает умения в учебной деятельности.

2.4. Анализ полученных результатов. Для того, чтобы проанализировать развитие знаний учащихся, было проведено исследование. Было проведено собеседование индивидуально с каждым отдельно взятым учеником Проверка владения умением находить и понимать (переводить или объяснять значение) в аутентичном видеоматериале социокультурно маркированную лексику, реалии, обычаи и традиции осуществлялась на основе видеофрагмента по теме «Покупки» из художественного фильма «Красотка». Школьники сумели увидеть и услышать название магазинов известных марок, формы обращения, приветствия, принятые в США, понять и объяснить отношение между людьми разного социального положения. Однако они затруднялись в переводе фразеологических единиц, поговорок, понимании специфики работы в магазине в США, где продавцы кроме заработной платы получают проценты с продаж, объяснении реалий иноязычной культуры (например, Rodeo Drive) и т. д. В ходе исследования было обращено внимание на то, как школьники работали с аутентичным текстом. какие элементы были им знакомы, что оказалось легким для восприятия, а что не удалось интерпретировать. Результаты представлены на рис.

1.Рис. 1. Развитие уровня восприятия аутентичного текста

Третьим направлением в исследовании стала работа с монологическим текстом. На основе просмотренного материала, учащимся было предложено рассказать о том, что они видели. В ходе собеседования был сделан анализ по уровням.

структура предложений;

количество предложений;

количество ошибок (полное отсутствие ошибок невозможно);темп речи;

логичность, связность, полнота раскрытия содержания;

наличие в высказывании маркированных лексических единиц;

умение сопоставлять сведение о родной и иноязычной культуре;

умение начать и закончить высказывание;

умение адекватно вести себя перед аудиторией. В результате осуществлялся анализ по этим показателям. В результате анализа по коммуникативным показателям выяснилось, что уровень развития знаний детей находится на уровне ниже среднего или на среднем уровне. Визуально это может представлено на рис 2. рис. 2. Показатели по исследованию монологической речи

Таким образом, можно сделать вывод о том, что большинство школьников обладают средней компетенцией. Знания у них поверхностные, в большинстве своем не выходящие за пределы школьного курса. При этом, аутентичный текст остается за пределами понимания, когда речь идет не об учебных упражнениях. В соответствии с этими положениями можно сделать вывод о том, что обучение английскому языку требует введения в контекст упражнений на аутентичный материал. Выводы по второй главе

Анализ литературных источников по проблеме развития речи у на уроках английского языка показал что, что эта тема актуальна и значима в настоящее время. Проблема развития речи по праву может считаться одной из самых актуальных в педагогике. Развитие речинеобходимо потому, что оно лежит в основе умственных качеств личности, что проявляется впоследствии в развитии ее инициативности и самостоятельности суждений. Современная педагогика все больше выводит на первый план разнообразные методы повышения познавательной активности и познавательного интереса старших дошкольников, которые становятся главными условиями для развития умственных способностей. В частности, сюда будет относиться различные развлечения познавательного характера (досуговая деятельность) и средства, необходимые для самообразования школьника. Заключение

Коммуникативная компетентность выступает фактором, влияющим на успешность человека в любой сфере жизнедеятельности. Динамика изменения личности, развитие ее коммуникативной компетентности происходит в субъект-субъектном взаимодействии. На занятиях по английскому языку важно не столько дать знания по нормам английского языка, сколько обучить применять их на практике. Об это говорят многие специалисты, однако. проблема эта так и остается одной из самых актуальных в языке. Решение проблемы возможно только при создании заинтересованности в предмете. Нами был выбран прием театрализации. Анализ литературных источников по проблеме развития речи у на уроках английского языка показал что, что эта тема актуальна и значима в настоящее время.

Проблема развития речи по праву может считаться одной из самых актуальных в педагогике. Развитие речинеобходимо потому, что оно лежит в основе умственных качеств личности, что проявляется впоследствии в развитии ее инициативности и самостоятельности суждений. Современная педагогика все больше выводит на первый план разнообразные методы повышения познавательной активности и познавательного интереса старших дошкольников, которые становятся главными условиями для развития умственных способностей. В частности, сюда будет относиться различные развлечения познавательного характера (досуговая деятельность) и средства, необходимые для самообразования школьника.

Список литературы

Александрова, Г. П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г. П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». ;

http://festival.1september.ru/articles/310 137/Алещанова, И. В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И. В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. — Волгоград, 2002. — с. 177 — 180. Афанасьева, О. В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2002. — №

2. — С. 26 — 28. Балашова, Е. Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.

10. — М. М.: «Центр по изучению взаимодействия культур», 2003. ;

С. 24 — 33. Бердичевский, А. Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А. Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 1993. — № 6. — С.3 — 5. Бим, И. Л. Обучение иностранному языку.

Поиск новых путей // ИЯШ, 1989. — № 1. — С.13 — 19. Верещагина, И. Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И. Н. Верещагина, О. В. Афанасьева. — М.: Просвещение, 2001.

— 94с. Воробьев, В. В. Лингвокультурология: теория и методы/ В. В. Воробьев. — М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. — 331 с. Вырыпаева, Л. М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/

Л.М. Вырыпаева. — Уфа, 1999. — 22 с. Вопросы теории и методики развития познавательной активности учащихся. /

Под ред. Пальянова М. П., Томск.: ТГПИ, 1982. — 118с. Воспитание детей в игре.

— М.: Ассоциация профессиональное образование, 1994. — 54с. Воспитание эмоциональной и познавательной активности малыша.

/ Состав. Павлова Л. Н., Власова Е. Б., Сыктывкар.: СГПИ, 1993. ;

86с.Выготский Л. С. Проблема обучения и умственного развития в школьном возрасте. / Избранные психологические исследования. ;

М.: АПН РСФСР, 1956. — 438с. Габай Т. В. Учебная деятельность и ее средства. / Т. В. Габай.

— М.: Из-во МГУ, 1988. 284 с. Газман О. С. Проблема формирования личности школьника в игре. / О. С.

Газман// Советская педагогика, 1982, № 9, — с.60−64.Гальперин П. Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий. / П. Я. Гальперин// Исследование мышления в советской психологии. М., 1966, — с.236−277.Гебос А. И. Психология познавательной активности учащихся. /

А. И. Гебос-Кишинев.: Штиинца, 1975. ;

203 с. Гельфман Е. М., Шмаков С. Г. От игры к самовоспитанию, 2-е изд. / Гельфман Е. М., Шмаков С. Г. -М.: Педагогика, 1971. — 203с. Горбачев Ю. А. К построению общей теории игры. /

Ю. А. Горбачев // Философия и наука. Л.: Из-во ЛГУ, 1975, — с.

189−195.Гальскова, Н. Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. — № 1. — С. 3 — 8. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н. Д. Гальскова.

— М: АРКТИ-Глосса, 2000. — 165 с. Гурицкая, И. А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И. А. Гурицкая. ;

М.: Русский язык, 1987. — С. 118 — 125. Давыдов В. В. Проблемы развивающего обучения: опыт теоретических и экспериментальных психологических исследований. / В. В. Давыдов.

— М.: АПН СССР Педагогика, 1986. — 289с. Дьяченко В. К. Организационная структура учебного процесса и её развитие. / В. К.

Дьяченко. — К.: Педагогика, 1989. — 160с. Дейкова, Л. А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н. Д. Никандрова, Н. И. Калакова. -

Ульяновск, 2011. — С. 62 — 101. Елизарова, Г. В. О природе социокультурной компетенции/ Г. В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. S tudiaLinguistica 8. — СПб: Тригон, 1999.

— С. 274 — 281. Еникеев М. И. Теория и практика активизации учебного процесса. /

М. И. Еникеев-Казань: Таткнигоиздат, 1963. — 122с. Закон об образовании от 1 сентября 2013 //

http://mosadvokat.org/zakon-rf-ob-obrazovanii/Занько С.Ф., Тюнникова Ю. С., Тюнникова С. М. Игра и учение, (в 2-х частях). / Занько С. Ф., Тюнникова Ю. С., Тюнникова С. М. — М.: Из-во Логос, 1992. 1 кн. — 126с. 2 кн. ;

140с.Занков Л. В. Избранные педагогические труды./ Л. В. Занков.

М.: Педагогика, — 424с. Зенович, Е. С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е. С. Зенович. — М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. — 608 с. Ильин, Е. П. Мотивация и мотив: теория и методы изучения. /

Е. П. Ильин Киев, 1998. ;

415 с. Ильин, Е. П. Психология творчества, креативности, одарённости. / Е. П. Ильин. ;

СПб.: Питер, 2011. 448 с. Колесникова, О. А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 1989. — № 4. — С. 14 — 16. Малькова, Е. В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф.

дис. канд. пед. наук/ Е. В. Малькова. — М., 2000. ;

25 с. Милосердова, Е. В. Национально — культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, № 3. — С.80 — 84. Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 2004. — № 7. — С. 30 — 36.

Мильруд, Р.П., Максимова, И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова //ИЯШ, 2000. — № 4. — С.9 — 16. Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З. Н. Никитенко, О. М. Осиянова // ИЯШ, 1994. — № 5. — С.4 — 7. Носович, Е.В., Мильруд, Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е. В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 1997. — № 1. C.14 — 17. О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. №

5. — С. 3 — 12. Орехова, И. А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И. А. Орехова // ИЯШ, 2004. — № 5. — С. 28 — 30.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Г. П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г. П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». — http://festival.1september.ru/articles/310 137/
  2. Алещанова, И. В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И. В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. — Волгоград, 2002. — с. 177 — 180.
  3. , О.В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2002. — № 2. — С. 26 — 28.
  4. , Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. — М. М.: «Центр по изучению взаимодействия культур», 2003. — С. 24 — 33.
  5. , А.Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А. Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 1993. — № 6. — С.3 — 5.
  6. Бим, И. Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ, 1989. — № 1. — С.13 — 19.
  7. , И.Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И. Н. Верещагина, О. В. Афанасьева. — М.: Просвещение, 2001. — 94с.
  8. , В.В. Лингвокультурология: теория и методы/ В. В. Воробьев. — М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. — 331 с.
  9. , Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л. М. Вырыпаева. — Уфа, 1999. — 22 с.
  10. Вопросы теории и методики развития познавательной активности учащихся. / Под ред. Пальянова М. П., Томск.: ТГПИ, 1982. — 118с.
  11. Воспитание детей в игре. — М.: Ассоциация профессиональное образование, 1994. — 54с.
  12. Воспитание эмоциональной и познавательной активности малыша. /Состав. Павлова Л. Н., Власова Е. Б., Сыктывкар.: СГПИ, 1993. — 86с.
  13. Л.С. Проблема обучения и умственного развития в школьном возрасте. / Избранные психологические исследования. -М.: АПН РСФСР, 1956. — 438с.
  14. Т.В. Учебная деятельность и ее средства. / Т. В. Габай. — М.: Из-во МГУ, 1988.- 284 с.
  15. О.С. Проблема формирования личности школьника в игре. / О. С. Газман// Советская педагогика, 1982, № 9, — с.60−64.
  16. П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий. / П. Я. Гальперин// Исследование мышления в советской психологии. М., 1966, — с.236−277.
  17. А.И. Психология познавательной активности учащихся. / А. И. Гебос-Кишинев.: Штиинца, 1975. — 203 с.
  18. Е.М., Шмаков С. Г. От игры к самовоспитанию, 2-е изд. / Гельфман Е. М., Шмаков С. Г. -М.: Педагогика, 1971. — 203с.
  19. Ю.А. К построению общей теории игры. / Ю. А. Горбачев // Философия и наука. Л.: Из-во ЛГУ, 1975, — с. 189−195.
  20. , Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. — № 1. — С. 3 — 8.
  21. , Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н. Д. Гальскова. — М: АРКТИ-Глосса, 2000. — 165 с.
  22. , И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И. А. Гурицкая. — М.: Русский язык, 1987. — С. 118 — 125.
  23. В.В. Проблемы развивающего обучения: опыт теоретических и экспериментальных психологических исследований. / В. В. Давыдов. — М.: АПН СССР Педагогика, 1986. — 289с.
  24. В.К. Организационная структура учебного процесса и её развитие. / В. К. Дьяченко. — К.: Педагогика, 1989. — 160с.
  25. , Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н. Д. Никандрова, Н. И. Калакова. — Ульяновск, 2011. — С. 62 — 101.
  26. , Г. В. О природе социокультурной компетенции/ Г. В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. — СПб: Тригон, 1999. — С. 274 — 281.
  27. М.И. Теория и практика активизации учебного процесса. / М. И. Еникеев-Казань: Таткнигоиздат, 1963. — 122с.
  28. Закон об образовании от 1 сентября 2013 // http://mosadvokat.org/zakon-rf-ob-obrazovanii/
  29. С.Ф., Тюнникова Ю. С., Тюнникова С. М. Игра и учение, (в 2-х частях). / Занько С. Ф., Тюнникова Ю. С., Тюнникова С. М. — М.: Из-во Логос, 1992. 1 кн. — 126с. 2 кн. — 140с.
  30. Л.В. Избранные педагогические труды./ Л. В. Занков.- М.: Педагогика, — 424с.
  31. , Е.С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е. С. Зенович. — М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. — 608 с.
  32. , Е.П. Мотивация и мотив: теория и методы изучения. / Е. П. Ильин Киев, 1998. -415 с.
  33. , Е.П. Психология творчества, креативности, одарённости. / Е. П. Ильин. — СПб.: Питер, 2011.- 448 с.
  34. , О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 1989. — № 4. — С. 14 — 16.
  35. , Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е. В. Малькова. — М., 2000. — 25 с.
  36. , Е.В. Национально — культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, № 3. — С.80 — 84.
  37. , Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 2004. — № 7. — С. 30 — 36.
  38. , Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова //ИЯШ, 2000. — № 4. — С.9 — 16.
  39. , З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З. Н. Никитенко, О. М. Осиянова // ИЯШ, 1994. — № 5. — С.4 — 7.
  40. , Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е. В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 1997. — № 1.- C.14 — 17.
  41. О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. № 5. — С. 3 — 12.
  42. , И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И. А. Орехова // ИЯШ, 2004. — № 5. — С. 28 — 30.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ