Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сравнения в прозе Виктории Токаревой

КурсоваяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Определить особенности индивидуального стиля — значит выделить, описать их на фоне общепринятого, распространенного", учитывая при этом «мировоззрение писателя, его художественный метод». Разумеется, невозможно при этом претендовать на полноту, поскольку стиль — явление сложное, подверженное развитию и постоянному обогащению, а конкретные художественные произведения «принадлежат к системам… Читать ещё >

Сравнения в прозе Виктории Токаревой (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Раздел 1. Понятие индивидуального стиля писателя
    • 1. 1. Авторский стиль и его проявления
    • 1. 2. Сравнения как средства выразительности языка
  • Выводы по главе 1
  • Раздел 2. Сравнение в прозе Виктории Токаревой
    • 2. 1. Авторский стиль В. Токаревой
    • 2. 2. Характеристика сравнений в прозе В. Токаревой
  • Выводы по главе 2
  • Заключение
  • Список литературы

Раздел 1. Понятие индивидуального стиля писателя

1.1. Авторский стиль и его проявления

Художественная литература изображает жизнь в ярких образах. И инструмент ее — слово, которое может иметь прямой и переносный смыслы. В нем также различают основные и вторичные признаки. Так, основное значение слова «море» — большое водное пространство с соленой водой, более или менее окруженное сушей. Это прямое значение слова. Но в этом слове нетрудно найти другие разнообразные признаки и свойства. Море — синее, бескрайнее, глубокие, штормовое — это его вторичные характеристики. Упомянутое слово может употребляться как в своем основном значении, так и во вторичном. Вторичное значение слова, если его сопоставить с другим словом, дает новые. Часто неожиданные оттенки значения. Употребление слова в одном из его вторичных значений для характеристики другого явления называется переносным смыслом слова. Итак, тропы — это слова, употребленные в переносном смысле. Они характерны и для разговорного языка. Например, мы часто говорим «хвост очереди», «каменное сердце», не замечая, что употребляем тропы. Но чаще всего тропы используются в языке художественных произведений, предоставляя ей цветистости, яркости, эмоциональной окрашенности.

Тропы помогают индивидуализировать язык автора, предоставлять ему определенный оценочный оттенок: то ли иронический, то ли положительный, одобрительный и т. п.

Иногда писатели используют прием сопоставления прямого и переносного смысла слова как средства выражения авторской мысли.

Главное свойство тропов — ярко характеризовать одно явление через другое на основе их сходства. Благодаря этому признаку их часто называют еще образными (художественными) средствами, которые помогают писателям воссоздать определенные реалии жизни, возбудить мысль читателя, взволновать его душу.

Художественный текст — сложное и многослойное единство, и потому он может исследоваться с различных точек зрения, в том числе в аспекте индивидуального стиля, или идиостиля автора. Термин «идиостиль» имеет широкий диапазон значений. Автору данного исследования наиболее целесообразной представляется точка зрения В. В. Виноградова, который обратил внимание на функциональный аспект этой категории и определил идиостиль как соотношение и взаимодействие языкового и собственно литературных планов словесно-художественной структуры. Следуя этой традиции, современная филология исследует индивидуальный стиль как динамичный процесс, воплощающий ход мысли, ассоциаций, присущих конкретному автору. Текст закрепляет этот процесс, являясь его «оттиском», продуктом.

Стиль художника присутствует в тексте как некая матрица — устойчивая совокупность образных художественных принципов и приемов.

В формировании идиостиля участвуют весьма разнообразные факторы: экстралингвистические (этнокультурные, социально-исторические, конкретно-биографические) и интралингвистические (собственно языковые).

Свойства, признаки содержательного (смыслового) плана, обусловленные экстраи интралингвистически, реализуются через особое построение текста — своеобразную комбинацию языковых единиц, выступающих в качестве плана выражения. Семантика слов и фраз при этом опосредованно соотносится с идеями данного произведения, с его проблематикой, что дает представление о конкретном тексте, а «соединение художественных идей» создает облик литературных индивидуальных особенностей стиля .

Таким образом, характер мышления автора отражается в особенностях речевой организации текста. Если такая обобщающая категория, как стиль, находит отражение в тексте конкретного художника, его можно идентифицировать и описать.

" Определить особенности индивидуального стиля — значит выделить, описать их на фоне общепринятого, распространенного", учитывая при этом «мировоззрение писателя, его художественный метод». Разумеется, невозможно при этом претендовать на полноту, поскольку стиль — явление сложное, подверженное развитию и постоянному обогащению, а конкретные художественные произведения «принадлежат к системам континуального типа, где элементы как бы перетекают друг в друга, чем уже обусловливается сверхсложный характер системного анализа этих феноменов», однако можно исследовать отдельный особо значимый элемент — стилевую доминанту, своеобразный ген, в котором, по выражению Ю. Борева, сконцентрирована информация о стиле автора.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы Текст. / Н. Д. Арутюнова // М., 2002.
  2. В.В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация Текст. / В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов // М.: Просвещение, 1987, — 256 с.
  3. Л. Г. и др. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л. Г. Бабенко, И. Е. Васильев, Ю. В. Казарин // Екатеринбург, 2000
  4. Л.Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста: Учебник; Практикум. -2-е изд. Текст. / Л.Г. j
  5. , Ю.В. Казарин // М.: Флинта: Наука, 2004, — 496 с.
  6. Р. Текстовый анализ Текст. / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М., 1980
  7. А. С. Текст как единица языка и единица перевода Текст. / А. С. Бархударов // Лингвистика текста. М., 1974
  8. М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин // М., 1979.
  9. В. А. Современный русский язык. Синтаксис Текст. / В. В. Белошапкова // М.: Высшая школа, 1977. 248 с.
  10. Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист // М., 1978.
  11. М. П. Стилистический анализ Текст. / М. П. Брандес // М., 1990.
  12. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Я. Гальперин // М., 1981.
  13. Е. А. Интерпретация художественного текста Текст. / Е. А. Гончарова //М., 1983.
  14. Е.И. Феномены текста: культурофилологический и психофилологический аспекты Текст. / Е. И. Диброва // Филология. Краснодар, 1996. № 10.
  15. Дискурс: структура, потенциал, стратегии: Монография Текст. / СПб.: Филологический фак. СПбГУ; Краснодар: Кубанский гос. ун-тет., 2006 108 с.
  16. К.А. Интерпретация текста Текст. / К. А. Долинин // М., 1985.
  17. Дымарская-Бабалян И. Н. О связности текста Текст. / Дымарская-Бабалян И.Н. // Семантический и грамматический аспект. Ереван: Изд-во Ереван. Ун-та, 1988. — 62 с.
  18. Зорин А. Недорогое ощущение какого-то отражения жизни.// Знамя (журнал) — М.: Март, 1992. — № 10. — с. 199−200.
  19. Г. Ф., Скоробогатова Е.А. Парцеллированные полупредикативные конструкции как синкретичные образования
  20. Текст. / Г. Ф. Калашникова, Е. А. Скоробогатова // Разноуровневые единицы языка й их речевая реализация. Ростов н/Д, 1997.
  21. О.Л. Текст и коммуникация Текст. / О. Л. Каменская // М., 1990.
  22. В.В. Стилистика текста Текст. / В. В. Одинцов // М.: Наука, 1980.-262 с.
  23. А.Т. К вопросу об экспрессивном значении синтаксических конструкций Текст. / А. Т. Панасюк // Современный русский язык и методика его преподавания. Душанбе, 1972.
  24. Е. А. Лингвистические исследования структуры текста Текст. / Е. А. Реферовская // М., 1983
  25. Сборник произведений (трехтомник) В. Токаревой — М.: Север, 1994. — 211с.
  26. Сборник современной прозы Последний этаж — М.: Наука, 1989. 210с.
  27. Сборник современной российской прозы В. Токаревой Хэппи Энд — М.: Севера, 1995. — 509с.
  28. B.C. Лиловый костюм: Повести и рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ООО «Издательство ACT», 2000. 480 с.
  29. B.C. Не сотвори: Рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ЭКСМО, 1995−368 с.
  30. В.С. Этот лучший из миров: рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ООО «Издательство ACT», 2005. 316 с.
  31. B.C. Первая попытка: повести и рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ООО «Издательство ACT», 2005. 284 с.
  32. Н.М. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Н. М. Шанский // Л., 1990.
  33. А.В. Основы лингвистики текста Текст. / А. В. Шевченком., 2ооз, 160 с
Заполнить форму текущей работой