Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Буддийские термины в современном бурятском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В любом обществе религия является духовным источником для народа. В истории бурятского народа шаманизм и буддизм являлись источником, формировавшим народные традиции, обычаи, нравственные ценности, культуру и мировоззрение. Буддийская религия, получившая широкое распространение в 18 веке, имела огромное познавательное значение для бурят. Этому способствовала и географическая близость Монголии… Читать ещё >

Буддийские термины в современном бурятском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Освоение буддийских терминов в бурятском языке Раздел 1. История проникновения буддийских терминов в бурятский язык
  • Раздел 2. Фонетическое освоение заимствованных буддийских терминов
  • Раздел 3. Семантическое освоение буддийских терминов
  • Раздел 4. Морфологическое освоение буддийских терминов
  • Раздел 5. Словообразовательные и синтаксические модели буддийской терминологической группы
  • Глава 2. Тематические группы буддийских терминов в литературном бурятском языке.. — К
  • Раздел 1. Термины, обозначающие общие буддийские понятия
  • Раздел 2. Термины, относящиеся к духовенству
  • Раздел 3. Термины, относящиеся к буддийскому ритуалу
  • Раздел 4. Термины, обозначающие предметы культа
  • Раздел 5. Термины, относящиеся к архитектуре буддийских храмов

Всестороннее изучение словарного состава языка является одной из важных и актуальных задач в языкознании.

Бурятский язык, который относится к монгольской группе языков, располагает богатым словарным составом, значительную часть которого составляет терминология.

Изучение национальной терминологии представляет интерес как для национального языкознания, так и для языкознания в целом, ибо «история терминологии — это проблема интернациональная, проблема истории мировой науки и проблема истории человеческих цивилизаций, история культурных взаимодействий и группировок народов» (Виноградов, 1961, с.3−10).

История современной монгольской, в том числе бурятской, терминологии своими корнями уходит вглубь национальной истории. Об этом свидетельствует создание еще в 18 веке терминологических словарей, которые указывали на определенную степень развития соответствующих понятий в различных областях науки.

Актуальным для своего времени терминологическим словарем, в котором особое внимание уделено заимствованной терминологии, является «Источник мудрецов», изданный в 1741—1742 гг. для перевода Данджура. «Следует отметить, — пишет Г. Ц. Пюрбеев, — что большинство заимствований из восточных языков, являясь терминами, относится к сфере хозяйства, быта, торговли, ремесла, военно-административной деятельности и религии» (Пюрбеёв, 1984).

Предметом нашего исследования является религиозно-буддийская терминология современного бурятского языка, степень актуальности которой повысилась в нынешней ситуации, когда в жизни общества религия заняла подобающее ей место. Буддийская терминология представляет большой интерес как часть словарного состава языка, свидетельствующая о культурных и языковых контактах разных народов. Особенно в последнее время, когда усиливается интерес бурятского народа к национальной культуре, религии, возросла тяга к познанию утраченных ценностей своей этнической культуры, традиций и обычаев.

В любом обществе религия является духовным источником для народа. В истории бурятского народа шаманизм и буддизм являлись источником, формировавшим народные традиции, обычаи, нравственные ценности, культуру и мировоззрение. Буддийская религия, получившая широкое распространение в 18 веке, имела огромное познавательное значение для бурят. Этому способствовала и географическая близость Монголии, общность языка и культуры бурятского и монгольского народов. Буддийская терминология бурятского языка обнаруживает довольно сложный по происхождению лексический состав, отразивший путь исторического распространения буддизма среди бурят. Основной ее пласт составляют заимствования из тибетского языка, которые поступали в бурятский язык большей частью через посредство старописьменного монгольского языка.

Основные цели данной работы заключаются в характеристике истории проникновения буддийских терминов в бурятский язык, в освещении их лексико-семантической, фонетической и морфологической адаптации, в выявлении и описании их в рамках словарного состава бурятского литературного языка.

Достижение этих целей обусловило постановку и решение следующих задач:

1) показать, историю проникновения и пути заимствования буддийских терминов в бурятский язык;

2) дать фонетическую, лексико-семантическую, морфологическую характеристику буддийских терминов;

3) установить способы образования буддийских терминов бурятского языка;

4) выявить особенности функционирования буддийских терминов в современном бурятском языке;

5) составить словник буддийских терминов современного бурятского языка.

Источниками исследования послужили произведения бурятской художественной литературы и периодической печати, а также использованы материалы различных словарей: «Бурятско-русский словарь» (Черемисов K.M., М. 1973), «Краткий толковый словарь бурятского языка» (У-У, 1992), «Монгольско-русский словарь» (под общей редакцией А. Лувсандэндэва, М., 1957), «Монгол хэлний товч тайлбар толь» (Я.Цэвэл, У-Б., 1966), «Монгольско-русско-французский словарь» (Ковалевский О.М., Казань, 1844−1849) и т. д. Материалом для исследования послужили языковые сведения, содержащиеся в религиеведческих исследованиях бурятских и монгольских ученых, в историко-этнографических трудах, в некоторых архивных документах.

Методика исследования. В работе использованы описательный метод в сочетании с приемами сравнения с данными близкородственных языковметод сплошной выборки буддийских терминов и системный метод, предполагающий объединение слов в группы на основе их интегральных и дифференциальных признаков.

Методологической основой нашего исследования послужили труды отечественных лингвистов и монголоведов, посвященные терминологической проблематике.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка исследовать буддийскую терминологическую систему современного бурятского языка, показать пути адаптации и функционирования данных групп терминов в современном бурятском языке.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов по 4 лексикологиипри подготовке учебных пособийв лексикографической практикепри переводах буддийских сочинений на современный бурятский язык и в исследованиях по истории, этнографии и культурологии бурят.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

ЗаКЛЮЧЕНИЕ

В данной работе была предпринята попытка собрать, систематизировать религиозно-буддийскую терминологию бурятского языка. Нами выявлены те термины, которые имеют в бурятском языке иноязычное происхождение. Путем сравнения близкородственных языков установлено происхождение исследуемых слов и терминов. При этом мы обнаружили больше заимствований, чем исконно монгольских слов. Дело в том, что проникновение буддизма на территорию Бурятии происходило из Индии через посредство Тибета, Монголии. По этой причине наблюдается много терминов, заимствованных из тибетского и санскритского языков (причем некоторые из санскритизмов вошли в бурятский язык через тибетский). Мы обнаружили также единичные случаи заимствований из маньчжурского, китайского языков (в основном это термины, относящиеся к пище, одеянию духовных лиц).

Заимствованные буддийские термины, входя в бурятский язык, подчиняются общим его законам. Однако они имеют свои особенности, связанные с их иноязычным происхождением, с разными путями их проникновения в данный язык. Входя в систему бурятского языка, иноязычный термин подвергался процессу адаптации, осваивался фонетически, морфологически, семантически. Большую роль в освоении заимствованной группы играет характер заимствования (устный или письменный, непосредственно из языка источника или через язык-посредник).

Слова, заимствованные устным путем, легче адаптировались в заимствующем языкетакже легко осваивались слова, заимствованные через язык-посредник. Пути проникновения слова сказывались на его семантике, которая претерпевала известные изменения.

Наблюдаются сужение или расширение исконного значения, изредка изменение значения в некоторых заимствованных словах. Такие изменения в семантике связаны с процессами терминологизации и детерминологизации, что свидетельствует об активном взаимодействии различных пластов лексики в бурятском языке. Особенно этот процесс активизировался в наши дни, когда по-новому переосмысливаются утраченные ценности традиционной культуры и религии. Многие религиозные термины и слова, вошедшие в бурятскую речь, почти не-ощущаются говорящими как заимствованные слова. Все эти слова встречаются в языке художественных произведений, на страницах газет и журналов.

Большинство религиозных терминов и слов в бурятском языке являются литературно-книжными словами с возвышенной, часто торжественно-поэтической эмоциональной окраской. Например: зэндэмэни «волшебная драгоценность», дэмбэрэлтэ «счастливый, благополучный», улзытэ «счастливый», нангин «священный» и т. д.

Важным показателем степени освоенности термина являются его словообразовательные возможности. Термины-слова и термины-словосочетания образуются в бурятском языке как на основе заимствований, так и на основе своих исконных слов. Среди терминов-слов выделяются непроизводные, производные лексемы и сложные слова. Непроизводные лексемы представляют заимствованные слова, поскольку в них не вычленяются корни и словообразующие суффиксы данного языка. Производные лексемы образуются как от глагольных, так и от именных основ путем присоединения к ним различных словообразовательных суффиксов. Путем сочинительного и подчинительного словосложения образуются сложные лексемы. В рассматриваемой терминологической группе выделяются три типа словосочетаний: атрибутивные, объектные, обстоятельственные, которые значительно превышают по количеству термины-слова.

Буддийская терминология в современном бурятском языке является определенной микросистемой в лексической системе языка и ей свойственны определенные закономерности, характерные для лексической системы в целом. Так, термины, обозначающие близкие понятия, обьединяются в тематические группы. Например, названия санов и учёных степеней лам образуют, микросистему: бандилама, имеющий самую низкую ступень посвящениягэниндуховное лицо, принявший монашеские обеты начальной ступенигэсэл — лама, давший клятву трём драгоценностям (гурбан эрдэнидэ) и неуклонного соблюдения обета, состоящего из 36 пунктовгэлэн — посвящаемый в это высшее звание принимает на себя исполнение 253 обетовгэбшэстепень, которую получают ламы после окончания определенного курса и сдачи экзаменов по двум степеням цаннита (логика, парамита) — габжастепень, которая присваивается ламе после окончания им полного курса цаннидской школы и устроившего специальный диспут (экзамен) — Ьаарамба — это звание присваивалось ламе только в Лхасе в процессе экзамена (диспута) на общем хурале цаннит — дацанов известных монастыре секты гелукпа (Брайбун, Галдан и Сзра) — дооромбо — высшая ученая степень лам, которую можно было получить в Лхасе, а также в монастырях Лавран и Гумбумаграмба — ученая степень, которая присваивалась специалистам по тарни — заклинаниям, окончившим курс в школе богословия чжудгаарамба — ученая степень, присваемая ламе, окончившему 13 годовых курсов цаннитамаарамба — ученое звание,

123 присваивалось окончившим медицинскую школуманба, зээрэмбэ — учёное звание, присваивалось зурхайчиламам, окончившим астрологическую школу.

На основе классификации буддийских терминов в работе описаны пять семантических полей-тематических групп с подгруппами:

1) семантическое поле терминов, обозначающих общие буддийские понятия;

2) поле терминов, относящихся к духовенству. Это обширная тематическая группа подразделяется на следующие подгруппы: а) названия санов, ученых степеней и должностей у духовных лицб) названия, относящиеся к одеянию, пище и трапезе служителей культа;

3) семантическое поле терминов, относящихся к буддийским ритуалам;

4) семантическое поле терминов, относящихся к культовым предметам;

5) семантическое поле терминов, относящихся к архитектуре буддийских храмов.

Последовательное обозрение буддийских терминов, расквалифицированным по этим тематическим группам или семантическим полям, свидетельствует о богатстве и разветвленности буддийской терминологии, существенно пополнившей словарный состав бурятского литературного языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Л.Л. Культ гор и буддизм в Бурятии.- М., 1992
  2. Д.Д. Современный бурятский язык. Улан-Удэ, 1958.
  3. О.С. Словарь лингвистических терминов.-М., 1969.
  4. Бадараев Б-Д. Об основах транскрипции и транслитерации для тибетского языка. Улан-Удэ, 1967.
  5. Л.Д. Монгольская терминология медицинского трактата «Чжудши». Улан-Удэ, 1994.
  6. .Я. Буддийские монастыри // Orient (альманах)., вып. 1 СПб., -1992.
  7. Т.А. Опыт исследования терминотворчества в бурятском языке (Тезисы диссертации на степень кандидата наук). Л., — 1935.
  8. Т.А. Морфологическая структура слова в монгольских языках. М., 1969.
  9. Т.А. Сочетания слов и современная терминология (на материале монгольского и бурятского языков). М., 51 971.
  10. Бертагаев ТА О термине. В кн.: Вопросы терминологии. Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961.
  11. Т.А. О спорных вопросах грамматики /на материале монгольских языков//. Вопросы составления описательных грамматик, М., 1961.
  12. Е.А., Войнова А. А., Кутина Л. Л. «Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в. Языковые контакты и заимствования. Л., 1972.
  13. Ц.Б. Бурятские диалекты. Новосибирск, 1992.
  14. Ц.Б. О флористической терминологии //. Труды БКНИИ, зып. З, серия востоковедения, — Улан-Удэ, 1960.
  15. Буддизм. Словарь.(Абаева Л.Л.и др., под общей редакцией Чуковской Н. Л). М ., 1992.
  16. И.Д., Шагдаров Л. Д. О бурятских личных именах // К изучению эурятского языка, -Улан-Удэ, 1969.
  17. И.Д. Звуковой состав бурятского языка. Улан-Удэ, 1959.20. Бураев И. Д. Эволюция бурятского консонантизма // Историко-:равнительное изучение монгольских языков, Улан-Удэ, 1995.
  18. Ц.П. Базар Барадин и его тибетский дневник (1906−1907) // Материалы научной конференции „Цыбиковские чтения-7″, -Улан-/дэ, 1998.
  19. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Мифли. М., 1939 — т. 5
  20. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове, 2-е изд.-М.-Л., 1972.
  21. В.В. Вступительное слово //. Вопросы терминологии. Материалы Всесоюзн. терминологич. совещания М., 1961.
  22. .Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика. изд.2-э, М., 1989.
  23. .Я. Турецкие элементы в монгольском языке. -'Записки Восточного отделения Импер. Руск. археологического эбщества“, т. ХХ, 1911.
  24. .Я. Монголика 1 „Записки коллегии Востоковедов при Азиатском музее Российской Академии наук“, П., 1925.
  25. Г. Р. Ритуальная пища монгольских народов // Из
  26. Г. Хятад хэлнээс монголжиж буриад аялгуунд орсон угс Китайские заимствования в бурятском диалекте Монголии) // Историко-сравнительное изучение монгольских языков, Улан-Удэ, 1995.
  27. K.M. Традиционные верования тибетцев в культовой системе ламаизма . Новосибирск, 1989.
  28. K.M. О тибетоязычных источниках по истории духовной культуры монголов // История и культура монголо-язычных народов: источники и традиции, -Улан-Удэ, 1989.
  29. .Н. О некоторых аспектах лингвистического и информационного изучения термина // Научный симпозиум „Место терминологии в системе современных наук“. М., 1970.
  30. .Н. О некоторых проблемах изучения терминов, М.: 1972
  31. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.
  32. A.C. Ещё раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж, 1980, сЗ-9.
  33. К.Ф. Монгольско-русский словарь, т. 1−3, С-Пб., 1893, 1895.
  34. А.Ш. О буддийской терминологии астрологических икон бурят // Этнокультурная лексика монгольских языков, Улан-Удэ, 1994.
  35. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. -М., 1962.
  36. C.B. Введение в терминологическую лексикографию. М., 1986.
  37. Ц. Тибетские заимствования в монгольском языке // Studia Monqolica. Tomus 11, Fase. 17−23, — Улан-Батор, 1962.
  38. Б. Д. Семичов Б.В. О тибетско-монгольском словаре „Источник мудрецов“ // Труды БКНИИ СО АН СССР. вып. З, серия востоковедения. — Улан-Удэ, 1960.
  39. .Д., Пубаев P.E. Источник мудрецов (тибетско-монгольский терминологический словарь буддизма).- Улан-Удэ, 1968.
  40. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977.
  41. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов// Исследования по русской терминологии. М., 1971.
  42. Дондуков У.-Ж. Ш. О развитии терминологии в бурятском языке -Улан-Удэ, 1970.
  43. Дондуков У.-Ж.Ш Влияние русского языка на развитие и обогащение лексического состава бурятского языка. Улан-Удэ, 1974 .
  44. Дондуков У-Ж.Ш. Аффиксальное словообразование частей речи в бурятском языке.-Улан-Удэ, 1964.
  45. Дондуков У-Ж.Ш. Словообразование монгольских языков. -Улан-Удэ, 1993.
  46. Дугаров Д-Н.С. Исторические корни белого шаманства. М., 1991.
  47. Р.Н. Культ гор Шалсаны // Исследования по исторической этнографии монгольских языков. Улан-Удэ, 1986.
  48. Н. Тибетские слова в монгольском языке: АКД.- М., 1961.
  49. Н.Л. Ламаизм и ранние формы религии. -» М, 1977.
  50. Н.Л. Категория и символика традиционной культуры монголов. -М., 1988.
  51. Н.Л. К вопросу о семантике некоторых предметов ламаистского культа // Сб. Музея антропологии и этнографии.-М., -1987.
  52. В.И. Фонология и морфонология агглюнативных языков. Новосибирск, 1980.
  53. Закон Республики Бурятия «О языках народов Республики Бурятия» от 10 июня 1992 //газ.Бурятия от 23 июня 1992.
  54. Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного языка. М., 1965.
  55. О.М. Монгольско- русско-французский словарь, т.1−3, Казань., 1844−1849.
  56. В.А. Санскритско-русский словарь. М., 1987.
  57. Ламаизм в Бурятии в XVIII- начале XX в.(авторы Г. Р. Галданова, К. М. Герасимова, Д. Б. Дашиев, Г. Ц.Митуев).- Новосибирск, 1983.
  58. К.А. Теория слова, принципы построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.
  59. В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. д-ра филол. наук, М., 1989.
  60. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М.: 1961.
  61. Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.
  62. Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы М., 1968.
  63. А.И. К определению термина // Семантические проблемы языков науки, терминологии, информатики, М., 1971.
  64. H.A. Бурятские шаманистические и дошаманистические термины. М., 1978.
  65. Монгольско-русский словарь. М, 1957.
  66. Л.Н. Волшебные четки. Улан-Удэ, 1996.
  67. Ш. И. Основные этапы развития формирования общественно-политической терминологии современного монгольского языка: АКД. Улан-Удэ., 1986.
  68. Нацов Г-Д. Материалы по истории и культуре бурят. 4.1.-Улан-Удэ, 1995.
  69. Нацов Г-Д. Материалы по ламаизму в Бурятии. Ч.2.- Улан-Удэ, 1998.
  70. Г. Д. Ламская терминология //Фонд Нацова Г. Д. РО БИОН БНЦ, оп. 3, д.З.
  71. Очир-Гаряев В. Э. Географические термины в наречиях монгольских языков: АКД. Элиста, 1983.
  72. Орос-монгол толь. Улаан-Баатор., 1982.
  73. В.Д. Этнокультурная лексика тункинских бурят (на примере обрядовой): АКД. Улан-Удэ, 1996.
  74. H.H. О современном состоянии бурят-монгольского языкознания. Улан-Удэ, 1931.
  75. Г. Ц. Современная монгольская терминология. М., 1984.
  76. Г. Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков. М., 1996.
  77. А.М. Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии. Элиста, 1993.
  78. В.И., Будаев Б. Ж. Названия молочных продуктов в монгольских языках // Этнокультурная лексика монгольских языков. Улан-Удэ, 1994.
  79. В.И. О тюркизмах в бурятском языке. // К изучению бурятского языка, Улан-Удэ, 1969.
  80. В.И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. М., 1982.
  81. В.И. Бурятская животноводческая терминология как источник по исторической этнографии // Этническая история и культурно-бытовые традиции в Бурятии. Улан-Удэ, 1984.
  82. Ю.Н. По тропам Срединной Азии. Хабаровск, 1982.
  83. Ю.Н. Тибетско-русско-английский словарь. М., 1983−1987.
  84. Ю.Н. Монголо-тибетские отношения в 13−14 вв «Филология и история монгольских народов», М., 1958.
  85. Ю.Н. Монголо-тибетские отношения в 16 и начале 17 вв. //Монгольский сборник, М., 1959.
  86. Реформатский ААВведение в языковедение. -4-е изд. М., 1967.
  87. Реформатский A.A.Что такое термин и терминология. -М., 1959.
  88. Реформатский ААТермин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1967
  89. A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. -М., 1986.
  90. Г. К. К проблеме бурят-монгольской терминологии // Вестник института культуры. -Улан-Удэ, 1931.
  91. Русско-монгольский терминологический словарь. Верхнеудинск, 1928.
  92. Русско-монгольский словарь. М., 1960.
  93. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.
  94. Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. М., 1953.
  95. Т.Д. Ламаистская церковь и государство. Внешняя Монголия XVI н. XX века. — Новосибирск, 1988.
  96. . В., Парфионович Ю. М., Дандарон Б. Д. Краткий тибетско-русский словарь. М., 1963.
  97. A.B. Терминология и номенклатура // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. М., 1976.
  98. . Доклад на дискуссии о современном состоянии бурят-монгольского языкознания // Вестник института культуры. -Верхнеудинск, 1931.
  99. H.A. Тибетизмы и их фонетическая адаптация в бурятском языке // Взаимовлияние языков Бурятии. -Улан-Удэ, 1978.
  100. H.A. Лексико-семантическая характеристика тибетских взаимствований в бурятском языке. «Исследования по бурятской филологии», Улан-Удэ, 1978.
  101. Э. Процесс заимствования// Новое в лингвистике М, 1972.
  102. Хаютин АДТермин, терминология, номенклатура Учебное пособие. М., 1972.
  103. Г. Ц. Буддист-поломник у святынь Тибета. // Избранные труды в 2-х тт., Новосибирск, 1991.
  104. Ц.Б. Об общественно-политической терминологии в бурят-монгольском языке // Сборник трудов по филологии. вып. 1 -Улан-Удэ, 1948.
  105. Ц.Б. Бурятские исторические хроники и родословные. Улан-Удэ, 1972.
  106. Цыденжапов Ш-Н.Р. Этигэл вера. Будийские заповеди о духовном очищении, Улан-Удэ, 1991.
  107. Цыденжапов Ш-Н.Р. Бурятско-русский фразеологический словарь, Улан-Удэ, 1991.
  108. Цыденжапов Ш-Н.Р. Фразеологизмы старописьменного монгольского языка, Улан-Удэ, 1990.
  109. Я. Монгол хэлний товч тайлбар толь. Улан-Батор, 1966.
  110. С.Ш. Поэтика Гэсэриады. Иркутск, 1993.
  111. К.М. Бурятско-русский словарь. М., 1973.
  112. К.М. О ранних заимствованиях в бурятском языке // Свет над Байкалом, Улан-Удэ, 1956, № 4.
  113. Ш. Б. Кто мы бурят-монголы? — Улан-Удэ, 1991.
  114. Ш. Б. Была ли цивилизация у бурят? Улан-Удэ, 1994.
  115. Л.Д. Буддын шажанай нэрэ томьёонууд// Буряад унэн, 1994−2000.
  116. Л.Д. О развитии переносных значений в словах, общих в некоторых тюркских и монгольских языках// Проблема общности алтайских языков. Л-д, 1971.
  117. Л.Д. Формирование и развитие национального языка у бурят // Исследования по истории монгольских языков. Улан-Удэ, 1993. I
  118. Л.Е. Бурятский буддизм: проблемы и перспективы исследований // Бурятский буддизм: история и идеология, Улан-Удэ, 1997.1341. На монгольском языке:
  119. Буддын шашин, соёлын тайлбар толь. 2-р боть., Улаанбаатар, 1999.
  120. Д. Монголын шашин суртахууны тайлбар толь. -Улаанбаатар, 1995.
  121. Ц. Нэр томьёог судлаха хэрэгтэй // Studia Mongolica. -т. XIII /21/. Fase. 1−21. — Ulan-Bator, 1986.
  122. Дашдаваа, Равдан Э. Нэр томьёоны тухай / Орос-монгол нэр томьёоны зарим асуудал/. Улаанбаатар, 1980.
  123. . Шашны ба лам нарын асуудалд, Улаанбаатар, 1974.
  124. С^хбаатар О. Монгол хэлний харь угыи толь. Улаанбаатар, 1999.
  125. . Монгол хунийн нэрийн лавлах толь, Улаанбаатар, 1991.
  126. . Монгол хэлний угийн сангийн судлал, Улаанбаатар, 1974.
  127. Л. Бичгийн их хун дуун хврвуулэгч Д. Галсанжинбын намтар, Улаанбаатар, 1998.
  128. Д. Монголын бурханы шашны уран зохиол. Тэргуун дэвтэр.-ШУА, Улаанбаатар, 1997.
  129. Л. Монгол орчуулгын товчоон. Улаанбаатар, 1995.
  130. Ц. Монгол модон барны ном, Улаанбаатар, 1991.
  131. Абарал -1) спасение, избавление- защита- 2) помощь- 3) прорицание, молитва.
  132. Адис (мургэл) табиха благословлять (например, прикосновением ламскойкниги к голове). Адис хуртэхэ удостаиваться благословения.
  133. Адис санзай курение, воскурение (ароматическими сухими травами).
  134. Адис санзайн унэр запах курений.
  135. Адислаха -1) благословлять- 2) давать шлепки, бить.
  136. Адхаг суеверие, предрассудок.1. Адхаг Ьэжэг сомнение.
  137. Амбай лама (название ламы-родственника).1. Амба (н) амбань, сановник.
  138. Амба сайд сановник, вельможа.
  139. Амбай ламанар батюшки-ламы.
  140. Арабжамба ученая степень лам, постигших цаннит (философия). Арамнай — освящение. Арамнайлха — освящать.
  141. Арбан сагаан буян десять белых благодеяний. Арбан хара нугэл — десять черных грехов.
  142. Архат святой- созерцатель, ищущий спасения только для себя одного. Аршаан — аршан, целебный источник.
  143. Арья-Баала Арьявала (Авалокитешвара — имя чтимого персонажабуддийского пантеона). Арья-Баалын тар ни мантра Арьявалы.
  144. Арья-Баалын хубилгаан перерожденец (или воплощенец) Арьявалы. Арюулха — 1) очищать- 2) освящать. Арюун нангин — священный. Асаринар — асуры.
  145. Бадан ленты для украшения, привешиваемые перед божествами.
  146. Балин жертвоприношение- специальные фигуры из теста различной формы.
  147. Бандаб -1) верхняя часть божницы (стойка для бурханов) — 2) подставка. Бандан скамейка, лавка, нары.
  148. Банд и лама, имеющий самую низкую ступень посвящения. Бандида=пандита — ученый богослов, прошедший полный курс буддийских наук.
  149. Бандида хамба лама название главы ламаистов в Бурятии.1. Банза палка, доска.
  150. Банзал вид ламской одежды наподобие юбки.
  151. Башпан богдо высший титул ламаистской иерархии (наставник Далайламы) Панчен лама. Баншан малгай — шапка, которую одевает бандидо-хамбо при особых случаях.
  152. Бар деревянные матрицы для печатания книг. Баруун Жуу — Тибет.
  153. Баруун Хуреэн Урга (ныне Улан-Батор). Баршад — неизбежный несчастный случай, грех. Бахана — столб, подпорка, колонна. Баяг — посох, жезл. Бирэд — преты.
  154. Бисалгал созерцание, размышление. Боди модон — смоковница.
  155. Бодисада бодхисаттва (по учению ламаистов существо, достигшеенравственного совершенства). Бодисадын санваар обет полного монаха-гэлэна. Бойпуур — кадильница, курильница.
  156. Бурханай хубилгаан перерожденец бога.
  157. Гаарамба ученая степень, присваиваемая ламе, окончившему 13 годовыхкурсов цаннита. Габала ритуальная чаша из человеческого черепа.
  158. Гандан ритуальный музыкальный инструмент (труба из берцовой кости человека).
  159. Гашай табиха читать нотацию. Голто — ритуальная чашечка для свечи. Гороо — ритуальный обход вокруг монастыря. Гороошон — совершающий обход вокруг дацана. Гунгарбаа — алтарь.
  160. Гуштаг кропило из павлиньих перьев. Гурэм — ламаистский молебен. Гурэмшэ — лама-служигель молебна. Гэбгы — блюститель порядка в дацане.
  161. Гэбшэ монашеская степень, которую получали после окончания определенного курса и сдачи экзаменов по двум степеням цаннита.
  162. Гэлэн высшая духовная степень монаха, принявшего на себя исполнение253 обетов. Гэнин низшая духовная степень лам. Гэсхы — помощник блюстителя порядка. Гэсэл — вторая степень духовного посвящения. Даа лама — должность.
  163. Дамжаа бариха выдержать экзамен на получение степени.
  164. Данжуур толкование текстов Ганджура, второй свод тибетского буддийского канона, куда включены сочинения великих индийских святых и философов. Даншаг — церемония. Дасан — храм, монастырь. Дасан хуреэн — дацаны. Даяан — созерцание.
  165. Даяан бисалгал уйлэдэхэ предаваться созерцанию. Даяан бисалгаха — погружаться в созерцание. Даяанда Ьууха — предаваться созерцанию. Даяанша — созерцатель. Диваажан — рай.
  166. Диваажанай орондо орохо попасть в рай.
  167. Диваажанда хурэхэ умирать.1. Дид-хамба помощник хамбы.
  168. Добжоон 1) широкое крыльцо дацана- 2) балкон.
  169. Дуйнхар 1) колесо времени- 2) астрологическая система. Дуйнхар дуган — храм астрологов. Дулды — жезл, посох. Дун — морская раковина.
  170. Дунда замби земля, где обитают живые существа. Дутан — тулуп.
  171. Дуударма музыкальный инструмент.
  172. Жаганша ответственный за питание лам. Жадха — колдовство. Жадхадаха — колдовать. Жадхашан — колдун.
  173. Жалсан круглые продолговатые цилиндры, сшитые из пяти разноцветных тканей.
  174. Жанша 1) мантия|, накидка- 2) обертка для священных книг. Жаса — 1) казна, хозяйство- 2) монастырское хозяйство. Жасаа, жаЬаа — ежегодный ритуальный молебен, посвященный хранителям очага.
  175. Жиндаг подающий милостыню.
  176. Жодбон головной убор, одеваемый при тантристских богослужениях. Жоод — молитва, заклинания. Жоодшо — лама, читающий «жод».
  177. Зула бариха зажечь лампаду в религиозных целях. Зургаадай эрхи — четки из обыкновенного дерева. Зутан — ритуальная пища. Зутараан — похлебка.
  178. Луу шэрээ столик с изображением дракона.
  179. Лхаарамба ученая степень лам, окончивших весь курс цаннита и выдержавших экзамен-диспут в Лхасе.1. Луд нечистая сила.
  180. Луд гаргаха изгонять нечистую силу.1. Луйжэн созерцание.1. Луйжэншэ маг-созерцатель.
  181. Лун приказание, пророчество, инструкция, наставление.
  182. Лун табиха читать наставления.
  183. Лундэн пророчество, предсказание.
  184. Лундэншэ пророк, предсказатель.1. Маани мэгзэм молитвы.1. Мааниин хурал хурал-мани.
  185. Маарамба ученое звание, которое получали после окончаниямедицинской школы-манба. Майдар Будда Майтрейя, бог грядущего.
  186. Майдарай дуган храм Будды предстоящего мирового периода-Майдари. Махагала — гневное проявление совокупной силы милосердных божеств. Манба дуган — храм медицины.
  187. Мандал 1) символическая модель Вселенной с горой Сумэру в центре- 2) обитель божества — место для принесения жертв- 3) жертвенный поднос. Манжа — чай для лам. Манжашан — подающий чай. Macar — пост. Macar санаар — обет.
  188. Мигдар вуалеобразная черная сетка, которая привешивается к головномуубору лам. Мунтан эрхи черные блестящие четки. Мунхан — часовня. Мургэл — поклонение, молебен.
  189. Мэдэлшэн ясновидящий, ворожей (о ламе).
  190. Наманшалжа зальбарха молиться, сложив руки особым образом.1. Нангин шут99н святыня.
  191. Найдажа зальбарха молиться с надеждой.1. Найжа амбай покровитель.
  192. Сан 1) воскурение- 2) музыкальные медные тарелки.1. Сан жаса казначейство.
  193. Сан санзай благовоние, воскурение.
  194. Сан табиха зажечь благовоние.1. Санаар обет.
  195. Санаартан служитель культа, духовенства. Сангасбаа — заклинатель, колдун. Санзай — благовоние. Сахилда хуртэхэ — получать посвящение. Сахюусан — гений-хранитель.
  196. Сахюусанай дуган храм, где проводятся ежедневные молебны в честьдогшитов. Сахюусанай хурал сахюусан-хурал.
  197. Соголиг продолговатый ящичек, футляр (для хранения религиозныхсочинений). Согшон дуган главный храм. Сойбон — прислужник у знатного духовного лица.
  198. Соржо-лама должность ламы, отвечающего за приготовления к молебну.1. Субарга субурган, ступа.
  199. Суман эрхи четки из красного дерева.
  200. Сумбум собрание сочинений буддийских ученых.
  201. Сухабаадиин орон блаженная страна Будды Амитабхи.
  202. Сугсэ бронзовая или медная чашечка в виде приплюснутого бокала длясвященной воды или жертвенных зёрен. Сумэ, Ьумэ 1) храм, церковь- 2) хоромы, чертоги. Сэнти — львиный трон.
  203. Сэржэм ургэхэ подносить «сэржэм» брызганьем. Тама — ад.1. Тамынхид обитатели ада.1. Tax ил жертвоприношение.
  204. Tax ил табиха подносить дары.
  205. Тахилай шэрээ жертвенный стол.
  206. Tax ил га обряд жертвоприношения.
  207. Тахилша заведующий ритуалом жертвоприношения.
  208. Тодба чашечка из человеческого черепа.
  209. Толи металлический круг из желтой полированной блестящей меди.1. Тев нашивка.1. Тушэлгэ спинка сиденья.1. Тэрлиг халат.
  210. Убсанса женщина, принявшая на себя духовные обязанности.
  211. Убша человек, принявший на себя простейшие монашеские обеты безпосвящения в монахи. Унзад канонарх, лама-запевала.
  212. Ухэр буреэ музыкальный инструмент, труба.
  213. Хадаг приветственный шарф. Хадаг бариха — подносить хадак. Хамба — титул в ламаистской иерархии. Хизааргуй энэрэл — бесконечное сострадание.1. Хиид скит, монастырь.
  214. Хиидэй сахюусан гений-хранитель монастыря.1. Хонхо колокольчик.
  215. Хорло колесо, круг, сфера.
  216. Хорло-малгай ламская шапка.1. Хубараг послушник.1. Хубилгаан перерожденец.
  217. Хурал ламское богослужение.1. Хутухта святой.1. Хужэ курительная свеча.
  218. Хужэ санзай воскурение, фимиам.
  219. Хурдэ молитвенный цилиндр.
  220. Хуреэн крупный буддийский монастырь.
  221. Хэнгэрэг большой барабан, используемый при богослужениях. Иунажа мургэхэ — молиться врастяжку. Иугэдэжэ мургэхэ — преклоняться, кланяться. ЬунэЬэн — душа.
  222. ЬунэЬэ дуудаха обряд призывания души.
  223. Цаннид курс буддийской философии.
  224. Цэлин маленькие музыкальные тарелки.1. Шажан религия.
  225. Шажан мургэл религия, вера.
  226. Шажан шутбвн религиозный культ, вера.1. Шамар поджаренная мука.
  227. Шантаб вид монашеской одежды (наподобие юбки). Шанам-малгай — вид головного убора лам. Шара шажан — ламаизм.148
  228. Шасар вид головного убора лам. Шогомбо — изготовитель балинов. Шодон — ступа, обелиск. Шодхон — здание, где готовят балин. Шойжоншо — шаман ламаистского толка. Шойро- диспут.
  229. Шойро хаялсаха участвовать в диспуте.
  230. Эрхи татаха перебирать четки.
  231. Эхэ зургаан зуйл хамаг амитан шесть видов живых существ.
Заполнить форму текущей работой