Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Формирование социокультурной компетенции при обучении устно-речевому общению на корейском языке на основе видеосюжетов: На начальном этапе обучения в неязыковых вузах

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Понимание сходства природы культуры и природы человеческого языка ставит перед необходимостью пересмотра конечной цели обучения ИЯ, заложенной в понятие 'иноязычная коммуникативная компетенция', предоставив возможность реализовать тем самым повышение уровня формирования языковой личности, способной на общение с представителями других культур. Важной целью овладения ИЯ стало научить в знаках… Читать ещё >

Формирование социокультурной компетенции при обучении устно-речевому общению на корейском языке на основе видеосюжетов: На начальном этапе обучения в неязыковых вузах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 1. Факторы, определяющие условия обучения корейскому языку
    • 2. Статус корейского языка в системе высшего профессионального образования Российской Федерации
    • 3. Формирование социокультурной компетенции в контексте диалога культур
      • 3. 1. Структура социокультурной компетенции
      • 3. 2. Обучение в контексте диалога культур как необходимый фактор формирования социокультурной компетенции
        • 3. 2. 1. Сопоставительный анализ социокультурной среды представителей русской и корейской культурных традиций
    • 4. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения устно-речевому общению
      • 4. 1. Сопоставительный анализ языковых аспектов устно-речевого общения на русском и корейском языках
      • 4. 2. Социокультурная интерференция как один из факторов, влияющих на формирование навыков и умений устно-речевого общения
      • 4. 3. Совокупность языковых и речевых навыков, необходимых для формирования умения «дифференцировать потенциального собеседника» и оформлять устно-речевое высказывание
    • 5. Видеосюжет как средство формирования социокультурной компетенции на начальном этапе
    • 6. Принципы формирования социокультурной компетенции при обучении устно-речевому общению на начальном этапе
    • 7. Социокультурема как единица формирования социокультурной компетенции
  • Выводы по Главе 1
  • Глава II. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
    • 1. Содержание обучения, направленного на формирование социокультурной компетенции
    • 2. Отбор и организация текстов и видеосюжетов как компонентов содержания обучения устно-речевому общению с целью формирования социокультурной компетенции
      • 2. 1. Критерии отбора текстов и видеосюжетов
      • 2. 2. Социокультурема как единица отбора и организации текстового материала
    • 3. Модель обучения устно-речевому общению на основе видеосюжетов с целью формирования социокультурной компетенции
    • 4. Сопоставительный социокультурный анализ учебных пособий по корейскому языку для начального этапа на неязыковых факультетах
      • 4. 1. Критерии анализа
      • 4. 2. Анализ действующих в российских вузах учебников
    • 5. Комплекс упражнений, формирующий навыки и умения социокультурной компетенции
      • 5. 1. Принципы разработки комплекса упражнений
      • 5. 2. Описание комплекса упражнений
    • 6. Экспериментальная проверка
      • 6. 1. Предэкспериментальное обучение
      • 6. 2. Обучающий эксперимент
      • 6. 3. Постэкспериментальные срезы
  • Выводы по Главе II

В последнее время благодаря развитию международного сотрудничества увеличивается интерес не только к изучению иностранных языков (ИЯ), но и к культуре народов других стран. Как свидетельствуют работы Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, Г. Д. Томахина, В. П. Фурмановой, Л. И. Харченковой, С. Ф. Шатилова, В. В. Сафоновой, Е. И. Пассова, Г. В. Елизаровой и многих других, изучаемый ИЯ является как средством общения, так и средством познания иноязычной культуры. Культура оказывает всепроникающее влияние на язык, поэтому вопрос о формировании «межкультурной компетенции» (Елизарова, 2001) занимает особое место в системе высшего профессионального образования.

Именно поэтому в последнее время внимание большинства специалистов в данной области фокусируется на проблеме преподавания ИЯ в «контексте диалога культур» (Фурманова, 1993:42- Харченкова, 1994:17- Сафонова, 1996:122- Тарнаева, 2000:4), при котором обучение осуществляется в процессе сопоставления и взаимодействия культур представителей родного и изучаемого языков.

При первой попытке обоснования обучения ИЯ в контексте диалога культур через термин «лингвострановедение» (Верещагин, Костомаров, 1990:4) Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым была подчеркнута важность не только филологического, но и лингводидактического аспекта проблемы. Концепция Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова о тесной взаимосвязи ИЯ с культурой его носителей положила начало целому ряду современных исследований в области обучения ИЯ (Г. Д. Томахин, В. П. Фурманова, В. В. Сафонова, Л. И. Харченкова, С. Ф. Шатилов и другие).

Исследование Г. В. Елизаровой /2000 г./ понятия 'культура' в методических целях выявило «сходство ее природы с природой человеческого языка» (Елизарова, 2000:36) вследствие выполнения обеими одинаковых функций в процессе общения. Этими функциями являются: семиотическая (как презентирующая во всех своих проявлениях систему заложенных в ней ценностей), социальная (как существующая только в обществе, обеспечивающая его целостность и передачу системы ценностей от одного поколения к другому) и когнитивная, заложенная в ментальных структурах индивида и позволяющая ему интерпретировать происходящее вокруг и с ним % самим. Причем при таком понимании культуры, в единстве трех функций, за основу берется семиотическое (знаковое) понимание культуры, при котором все ее формальные проявления, включая речевую деятельность, отсылают носителей этой культуры к системе присущих ей значений.

Понимание сходства природы культуры и природы человеческого языка ставит перед необходимостью пересмотра конечной цели обучения ИЯ, заложенной в понятие 'иноязычная коммуникативная компетенция', предоставив возможность реализовать тем самым повышение уровня формирования языковой личности, способной на общение с представителями других культур. Важной целью овладения ИЯ стало научить в знаках видеть «означаемое» (Елизарова, 2000:21), что не смогло не отразиться на пересмотре теоретических и методических основ преподавания любого ИЯ. Однако в связи с евроцентричностью языковой политики (Сафонова, 1996) все эти направления связаны с обучением ИЯ, носители которых относятся к европейской культурной традиции (Культурология, 1998:195). fc Нарастающий процесс глобализации английского языка (Кристал, 2001) и связанные с ним изменения социокультурных свойств языков международного общения (Сафонова, 1996), с одной стороны, и уникальное геополитическое положение Российской Федерации (РФ), — с другой, наводят на мысли о том, что было бы крайне несправедливым игнорировать те языки и культуры, страны народов которых имеют общую границу с юго-востоком РФ. Более того, расширяющиеся экономические и политические связи диктуют потребность в % специалистах со знанием восточных языков, в частности корейского, и делают актуальным их преподавание. Таким образом, социальный заказ общества на грамотных специалистов со знанием корейского языка вступает в противоречие с недостаточной теоретической разработанностью основ его преподавания, как следствие, — отсутствием научно-обоснованных методик обучения корейскому языку и учебных пособий, соответствующих методическим требованиям современной науки. В связи с этим возникают различные трудности в организации процесса обучения.

Специфика корейского языка и культуры обусловливает максимальную «культурную дистанцию» (Лебедева, 1999:34) между русской и корейской культурами. Поэтому при формировании навыков и умений различных видов речевой деятельности у изучающих корейский язык наблюдается интерферирующее влияние родной культуры и языка, в том числе и наличие «функционально-стилистической речевой интерференции» (Баранова, 2001:58). Интерферирующие процессы препятствуют осуществлению полноценного общения между носителями русского и корейского языков. В большей степени это проявляется в 'устно-речевом общении' (в дальнейшем УРО). В связи с этим актуальным представляется необходимость теоретического обоснования обучения УРО на корейском языке с учетом социокультурной направленности.

Поскольку в научно-методической литературе формирование социокультурной компетенции является достаточно хорошо разработанной областью, в рамках нашего исследования становится возможным обоснование и разработка модели формирования социокультурной компетенции уже на начальном этапе обучения УРО на корейском языке. Под моделью обучения или «моделью педагогического процесса» (Штульман, 1971:9) мы вслед за Э. А. Штульманом понимаем «эксперимент в научных исследованиях. и в то же время такой элемент общественной практики, который позволяет применять к обработке ее данных точные математические методы» (там же).

При изучении корейского языка в условиях неязыкового вуза, когда языковая подготовка, как правило, отсутствует, при овладении навыками и умениями УРО возникает необходимость в интенсификации процесса обучения. Многие специалисты в области методики преподавания ИЯ (Е. И. Пассов, И. Л. Бим, А. А. Леонтьев, В. Л. Скалкин, М. В. Баранова и другие), исследуя g возможные пути интенсификации обучения ИЯ, называют использование аудиовизуальной наглядности (в дальнейшем АВН) на занятиях одним из самых эффективных средств. Использование различных форм АВН позволяет не только одновременно осуществлять максимально возможную ориентированность на речевую коммуникацию в учебном процессе на основе создания речевых ситуаций — языковой среды, поэтапно формировать и развивать навыки и умения УРО (что закладывается содержанием и структурой определенной формы АВН), но и поддерживать мотивацию изучения ИЯ.

Одним из принципов обучения ИЯ на начальном этапе является «обучение от ближайшего окружения» (Методика обучения РКИ: Курс лекций, 2000:152) изучающих определенный ИЯ. Тематику так называемого ближайшего окружения, как известно, в научно-методической литературе принято обозначать как 'сферу бытовой коммуникации'. Исследования 3. Г. Прошиной в области изучения «ориентализмов» (Прошина, 2001:180) в английском языке, в том числе составление «лингвокультурологических полей» (там же, 384−385) показали, что по сравнению не только с другими языками и культурами народов Восточной Азии, но и с другими сферами общения «корейская культура послужила источником заимствования наибольшего количества бытовых [выдел, нами] культурем» (там же). Из этого можно сделать вывод о насыщенности культурно окрашенных понятий корейского языка в сфере бытовой коммуникации. Это, на наш взгляд, служит причиной повышенного интереса изучающих корейский язык к сфере бытовой коммуникации.

Актуальность данного исследования определяется следующими факторами:

1. необходимостью теоретической разработки вопросов, связанных с социокультурной подготовкой специалистов по языкам Восточной Азии с использованием новейших исследований в области методики преподавания иностранных языков;

2. постоянно возрастающими требованиями к социокультурной подготовке будущих специалистов корейского языка, рассматриваемых в качестве медиатора" (Елизарова, 2001:7) двух максимально удаленных друг от друга культур;

3. потребностью в разработке модели обучения устно-речевому общению на корейском языке в контексте диалога культур;

4. необходимостью поиска путей оптимизации процесса обучения устно-речевому общению на корейском языке на начальном этапе.

Объектом исследования является процесс обучения корейскому языку студентов неязыкового вуза на начальном этапе.

Предмет исследования — разработка модели обучения устно-речевому общению на корейском языке на начальном этапе с помощью видеосюжетов с целью формирования социокультурной компетенции у студентов неязыкового вуза.

Цель работы состоит в создании научно обоснованной и экспериментально проверенной модели формирования социокультурной компетенции в процессе обучения устно-речевому общению студентов неязыкового вуза, изучающих корейский язык на начальном этапе.

Исходя из поставленной цели, рабочая гипотеза исследования сводится к следующему: обучение устно-речевому общению на корейском языке студентов неязыковых вузов на начальном этапе будет более эффективным, если.

— оно будет проводиться в контексте диалога культур;

— основной задачей обучения будет формирование у студентов социокультурной компетенции на основе использования в процессе обучения видеосюжетов социокультурной направленности;

— в основу обучения будет положен комплекс упражнений и заданий с опорой на разработанную систему видеосюжетов.

В соответствии с выдвинутой гипотезой и целью исследования требуется решение следующих задач:

1. провести анализ объективных и субъективных факторов, определяющих успешность обучения устно-речевому общению на корейском языке на начальном этапе;

2. провести сопоставительный анализ лингвистической и социокультурной среды носителей русского и корейского языков и разработать типологию трудностей, возникающих у русскоязычных студентов в процессе устно-речевого общения на корейском языке;

3. рассмотреть основные подходы в обучении устно-речевому общению на иностранном языке на современном этапе и дать уточнение таких понятий как 'диалог культур' и 'межкультурная коммуникация' с точки зрения обучения корейскому языку;

4. определить понятие 'видеосюжет', как средство оптимизации обучения устно-речевому общению на корейском языке, и рассмотреть его содержание и структуру;

5. определить и обосновать единицу обучения устно-речевому общению на корейском языке с помощью видеосюжетов социокультурной направленности;

6. проанализировать существующие учебные пособия по корейскому языку для начального этапа обучения на неязыковых факультетах с точки зрения их методической эффективности и социокультурной направленности;

7. разработать комплекс упражнений для обучения устно-речевому общению с целью формирования социокультурной компетенции;

8. провести экспериментальную проверку эффективности разработанной модели обучения.

Научная новизна исследования заключается в научном обосновании модели обучения устно-речевому общению на корейском языке в контексте диалога культур с использованием видеосюжетов с целью формирования социокультурных умений как компонента иноязычной коммуникативной компетенции: анализе объективных и субъективных факторов, определяющих успешность обучения устно-речевому общению на корейском языке на начальном этапев осуществлении сопоставительного анализа языковых аспектов устно-речевого общения на русском и корейском языках и социокультурной среды носителей русского и корейского языков и разработки на его основе типологии трудностей, возникающих у русскоязычных студентов в процессе устно-речевого общения на корейском языкеобосновании понятия 'видеосюжет', как средства оптимизации обучения устно-речевому общению на корейском языкев определении и обосновании единицы обучения устно-речевому общению на корейском языке с помощью видеосюжетов социокультурной направленности.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в обосновании модели обучения устно-речевому общению на корейском языке в контексте диалога культур с целью формирования социокультурной компетенции обучаемых, основанном на использовании видеосюжетов социокультурной направленности, а также в уточнении понятия социокультурной интерференции и выделении социокультуремы, как единицы формирования социокультурной компетенции.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в методическом обосновании и разработке модели обучения, в том числе и комплекса упражнений, направленных на формирование социокультурных умений в устно-речевом общении у изучающих корейский язык и разработанных на основе видеосюжетовв отборе и организации социокультурного материала (аутентичные тексты и видеосюжеты) в упражнениях на коммуникативно-когнитивной основе.

На защиту выносятся следующие положения: 1) Формирование социокультурной компетенции у студентов неязыкового вуза в процессе овладения навыками и умениями устно-речевого общения на корейском языке возможно, если в качестве основного средства обучения будет использована система видеосюжетов, которая, активизируя функционирование вербальных и невербальных каналов, способствует усвоению аутентичной речи на корейском языке.

2) Проведение сопоставительного анализа языка и социокультурных общностей носителей русской и корейской культурной традиций позволяет выявить возможные виды социокультурной интерференции и выделить социокультуремы.

3) Обучение устно-речевому общению на корейском языке можно считать эффективным, если отбор и организация его содержания построены с учетом природы происхождения и этапов формирования социокультуремы.

4) Обучение устно-речевому общению студентов неязыковых вузов на начальном этапе будет эффективным, если оно будет проводиться на основе видеосюжетов и опираться на специально разработанный комплекс упражнений.

Апробация результатов исследования осуществлялась в докладах на 2-й региональной конференции по методике преподавания корейского языка, проходившей 2−4 февраля 1999 г. во Владивостоке на базе Высшего колледжа корееведения ДВГУна 4-й научной конференции преподавателей и студентов Восточного Института, посвященной 100-летию Восточного Института, проводившейся весной 1999 г. во Владивостокена XXX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов, проходившей 1−17 марта 2001 г. в Санкт-Петербурге на базе филологического факультета СПбГУна Международной научно-практической конференции «Концепции университетского образования в новом тысячелетии», проводившейся 14−17 мая 2001 г. в Санкт-Петербурге на базе РГПУ им. А. И. Герценана XXXI всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов, проводившейся 11−16 марта 2002 г. в Санкт-Петербурге на базе филологического факультета СПбГУна V Российско-Американской научно-практической конференции «Актуальные вопросы современного университетского образования», проходившей 13−16 мая 2003 г. в Санкт-Петербурге на базе РГПУ им. А. И. Герценана XXXII международной филологической конференции, проводившейся 11−15 марта 2003 г. в Санкт-Петербурге на базе филологического факультета СПбГУна конференции.

Корейский язык, литература, культура. Взгляд из Санкт-Петербурга", проходившей 9−10 октября 2003 г. в Санкт-Петербурге на базе восточного факультета СПбГУ. По теме диссертационного исследования опубликовано девять статей.

В ходе эксперимента было составлено учебное пособие по развитию навыков и умений устно-речевого общения на корейском языке с целью формирования социокультурной компетенции по темам «Приветствие. Знакомство» и «Знакомство. Семья» на основе использования системы видеосюжетов.

Содержание исследования, изложенное на 254 страницах машинописного текста включает введение, 2 главы, заключение и 20 приложений на 44 листах. Библиографический список содержит 167 наименований: 162 на русском языке и 5 на корейском.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

1. После уточнения понятия 'содержание обучения' и его компонентного состава, куда мы относим: 1) знания, отношения и умения- 2) языковой материал- 3) текстовой (или учебно-речевой) материал- 4) темы и входящие в них ситуации- 5) систему заданий, нами были сформулированы общие и частные критерии отбора текстов и видеосюжетов. К первым относятся: 1) тематичность- 2) социокультурная направленность и насыщенность- 3) аутентичность- 4) доступность- 5) сюжетная ситуативность- 6) проблемность- 7) функциональность. Критериями отбора видеосюжетов являются: 1) дидактическая функциональность- 2) аутентичность- 3) социокультурная направленность содержания- 4) временная ограниченность- 5) учебно-методическая направленность- 6) информативность- 7) языковая посильность.

2. Проанализировав известные подходы к организации обучения ИЯ, мы приходим к выводу об эффективности содержательно-функционального подхода. Последний, основываясь на принципе от семантики к функции, предполагает ситуативность обучения. Однако, поскольку в силу специфики корейского языка наиболее продуктивным является обучение на сюжетно-ситуативной основе, то организация содержания обучения УРО на корейском языке зависит от единицы обучения, социокультуремы, имеющей сюжетно-ситуативную основу.

3. Сопоставительный анализ учебных пособий по корейскому языку показал, что ни один из них не содержит материала (содержание обучения и его организация, упражнения), предназначенного для формирования СКК, хотя многие из них и построены на аутентичном материале.

4. Принципы, на которых разрабатывались упражнения, включают в себя: 1) принцип учета взаимодействия всех видов речевой деятельности с приоритетом устно-речевой направленности, 2) принцип учета родного языка, 3) принцип концентрической повторяемости и 4) принцип устного опережения. Согласно перечисленным выше принципам в комплекс упражнений вошли различные типы упражнений.

5. Для проверки эффективности выдвинутой гипотезы нами было проведено экспериментальное обучение. Экспериментальное обучение, проведенное у студентов ЭГ в течение 48 академических часов (или 24 аудиторных занятий) по разработанной автором модели обучения УРО на корейском языке с целью формирования СКК, дало опережающие показатели по сравнению с КГ. Результаты эксперимента подтверждают, таким образом, эффективность предлагаемой автором модели обучения УРО на корейском языке с целью формирования СКК в заданных условиях обучения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Целью проведенного исследования явилось теоретическое обоснование и научно-методическая разработка модели обучения УРО на корейском языке студентов неязыкового вуза, основанная на системе видеосюжетов и направленная на формирование СКК, необходимой для достижения эффективного, взаимовыгодного, межкультурного общения в социально-бытовой сфере.

Результат данного исследования — модель организации обучения УРО на корейском языке, обеспечивающая формирование СКК. Разработанная в рамках данного исследования модель обучения базируется на результатах сопоставительного анализа социокультурных общностей носителей русской и корейской культурных традиций, а также сопоставительном анализе языковых аспектов УРО на русском и корейском языках.

Главным умением УРО рассматривается умение «дифференцировать потенциального собеседника» на рецептивном и продуктивном уровнях. Сумма так называемых навыков ориентации в методическом контексте представляет умение «дифференцировать потенциального собеседника» на рецептивном и продуктивном уровнях следующими составляющими, навыками: 1) навык определения служебной (официальной) или неслужебной (неофициальной) обстановки потенциальной ситуации общения: чужой — свой- 2) навык дифференциации собеседника по возрасту: старший — равный — младший', 3) навык дифференциации собеседника по общественному положению: высший —равный — нижестоящий.

Для формирования СКК важен учет фонетической, лексической и грамматической стороны УРО. Следовательно, требуется параллельное формирование следующих навыков: 1) фонетических (извлекать из долговременной памяти и воспроизводить сингармоничное взаимодействие букв в речевой организации лексико-грамматического материала в зависимости от экстралингвистических факторов потенциальной ситуации.

УРО) — 2) лексических (извлекать из долговременной памяти местоимения, термины родства, антропонимы (имена и фамилии) и титулы, как адрессивы, а также их формообразующие постфиксы и использовать их в зависимости от конкретной ситуации УРОа также извлекать из долговременной памяти гоноративную лексику и использовать ее в речи в зависимости от экстралингвистических факторов потенциальной ситуации УРО) — 3) грамматических (извлекать из долговременной памяти функциональные формы конечной сказуемости предикативов и использовать их в зависимости от конкретной ситуации УРО).

Для формирования СКК была принята трехуровневая единица ее формирования, социокультурема, которая определяет отбор и организацию содержания обучения УРО на корейском языке. Поскольку специфика УРО на корейском языке говорит о важности усвоения не только вербальной, но и невербальной информации, то было доказано, что эффективным средством оптимизации обучения УРО на корейском языке на начальном этапе является видеосюжет.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется разработкой комплекса упражнений с целью формирования СКК, включающего в себя различные типы, виды и разновидности упражнений на формирование, тренировку и закрепление навыков и умений УРО с носителями корейского языка и культуры.

Разработанные автором критерии оценки УРО изучающих корейский язык обеспечили возможность экспериментальной проверки степени эффективности предложенной модели обучения. По результатам обучающего эксперимента стало очевидным, что средний балл студентов ЭГ, занятия в которой проходили по разработанной автором модели обучения, выше, чем в КГ, занимавшейся по традиционной методике, при несколько отстающих результатах предэкспериментального среза.

Таким образом, экспериментальная проверка разработанной автором модели обучения УРО на корейском языке с целью формирования СКК показала ее эффективность в заданных условиях в сравнении с используемыми в настоящее время методиками обучения корейскому языку в неязыковых вузах.

Проведенная работа позволяет наметить перспективы дальнейшего исследования проблем в области обучения УРО на корейском языке на неязыковых факультетах, а именно:

• дальнейшее изучение современных эффективных средств для обучения устно-речевому общению на среднем и продвинутом этапах;

• проблемы подготовки к межкультурному общению (адаптации) с носителями корейского языка и культуры студентов, овладевающих данным языком с целью дальнейшего совершенствования профессиональных умений в стране изучаемого языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. С. Возрастная психология: Учеб. пособие для студ. вузов. 4-е изд., стереотип. — М.: Издательский центр «Академия», 1999. — 672 с.
  2. И. Г. Формирование социокультурной компетенции студентов языкового вуза // Россия и Запад: диалог культур (Материалы 2-й международной конференции. 28−30 ноября 1995 г.). М.: Изд-во МГУ, 1996.-С. 221−228.
  3. Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб: «Златоуст», 1999. — 472 с.
  4. Азнаурова 3. С. Нормы речевого общения, языковая и коммуникативная компетенция // Нормы человеческого общения: Тез. докл. межвуз. научн. конф. Горький: ГГПИИЯ, 1990. — С. 207 — 208.
  5. Л. Е. Оптимизация процесса обучения иноязычному профессионально ориентированному общению студентов факультета международных отношений (на материале английского языка) / Дисс. на соиск.уч.степ.канд.пед.наук, СПб, 2002 г.
  6. А. В. Интеракциональность видеотекста // Новые технологии обучения иностр. языку с использованием аутентичного видеотекста, -Пятигорск, 1999. С. 68 — 77.
  7. . Г. Человек как предмет познания. Л., 1969. — 320 с.
  8. Н. В. Влияние психолингвистических процессов на речевое поведение билингва // Сб. ст. Studia Linguistica 4. Языковая система и социокультурный контекст. — СПб., Тригон, 1997. — С. 54 — 63.
  9. Н. В. Лингвометодические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом вузе. Дис.. докт. пед. наук. СПб, 1993. — 356 с.
  10. Н. В. Методика обучения иностранным языкам: вчера и завтра // Методика преподавания иностранных языков. Вып. 28: Матер. XXX межвуз. науч.-метод. конф. препод, и аспир. 1−17 марта 2001 г., СПб., 2002. С. 3 — 9.
  11. Н. В. О связи лингвистики и лингводидактики // Проблемы лингвистики и лингводидактики в неязыковом вузе. Вып. 2: Матер. Всерос. науч.-метод. конф. 14−15 июня 2001 г. / Под ред. О. Н. Тройской, С. А. Матвеева. СПб., 2001. С. 3 — 9.
  12. Н. В. О современных интегрированных подходах к обучению иностранному языку (лингво-дидактический аспект) // Современные методы преподавания и изучения иностранных языков. СПб., 1999. — С.28.32.
  13. М. В. Совершенствование грамматической стороны диалогической речи студентов 5-го курса факультета иностранных языков в процессе работы над видеофильмом / Дисс. на соиск. уч. степ. канд. пед. наук, СПб, 2001 г.
  14. О. Е., Трушина Л. Б. Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских. Книга для чтения и тренировки в коммуникации.• М.:Рус.яз. Курсы., 2000.-80 с.
  15. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Рус. яз., 1977. — 288 с.
  16. Бим И. JI. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1988. — 256 с.
  17. Е. Обмен (опыт анализа жанра культурного обмена) // Россия и Запад: Диалог или столкновение культур: Сб. ст. / Мин-во культуры РФ. Рос. Инс-т культурологии, Сост. В. П. Шестаков- Ред. А. В. Вислова. М., 2000.-С. 76−84.
  18. Е. Г. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие / Е. Г. Борисова, А. Н. Латышева. М.: Флинта: Наука, 2003. — 208 с.
  19. А. А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.: Русский язык, 1981. — 176 с.
  20. О. А. Лингвострановедение в Языковом вузе (к постановке проблемы) // Иностр. яз. в шк. (сборник). 1978. — Вып. 13.- С. 5 — 12.
  21. Л.А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков // Мир русского слова, 2001. № 2. С. 15−18.
  22. Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик. М., 1999. -84 с.
  23. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп.- М.: Рус. яз., 1990 (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного). 246 с.
  24. В. В., Каплан Т. Ю. Учебник корейского языка. Владивосток: Изд-во Дальневосточ. Ун-та, изд-во «Уссури», 1997. — 212 с.
  25. Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (Поиск эффективных путей) // Иностранные языки в школе, 2003.-№ 2. С. 30 — 35.
  26. Л. Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики: теоретические принципы и практическая реализация / Словари и лингвострановедение / Под ред. Верещагина Е. М. М.: Русский язык, 1982. -С. 32−41.
  27. Вся Азия: Географический справочник / Авт.-сост.: Б. А. Алексеев, Н. Н. Алексеева, А. И. Даньшин, И. С. Зонн и др. М.: ООО «Издательство ACT»: «Муравей», 2003. -311, 9. е.: ил., 32 л. ил.
  28. Т. В. Эти непонятные корейцы. М.: Муравей, 2003. — 304 с.
  29. П. Я. Развитие исследований по формированию умственных действий // Психологическая наука в СССР. М., 1959. Т. 1. — С. 421 — 453.
  30. Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. — 165 е.: тт.(метод, биб-ка)
  31. Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. Пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 336 с.
  32. Н. Н. Национальный менталитет в призме речевого этикета // Россия и Запад: диалог культур (Материалы 2-й международной конференции. 28−30 ноября 1995 г.). М.: Изд-во МГУ, 1996. — С. 389 — 397.
  33. Государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования (540 000 Педагогические науки) / Отв. ред. В. А. Козырев. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. 412 с.
  34. Г. В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях). СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. — 140 с.
  35. Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению. Автореферат дисс.. доктора педагогических наук, 2001. — 38 с.
  36. Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению / Дисс. на соиск.уч.степ.докт.пед.наук, СПб, 2001 г.
  37. Н. В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления // Иностр.яз.в шк. 1977. — № 1. — С. 36 — 44.
  38. Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р. Вапент, 2001.-200 с.
  39. Г. Г. Критерии отбора аутентичных видеоматериалов для работы на старших курсах языкового вуза / Новые технологии обучения иностр. языку с использованием аутентичного видеотекста. Пятигорск, 1999.-С. 92−97.
  40. Е. М. Н. И. Конрад выдающийся историк-востоковед // Проблемы истории и теории мировой культуры: Сборник статей памяти академика Н.И. Конрада, Изд-во «Наука», Главн.редакц.восточн.лит-ры, М., 1974. — С. 3−11.
  41. В. И. Теория обучения: Современная интерпретация: Учеб. Пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 192 с.
  42. И. А. Личностно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному // Русс.яз. за рубежом. 1985. — № 5. — С. 43 — 47.
  43. И. А. Педагогическая психология. Учебник для вузов. Изд. Второе, доп., испр. и перераб. М: Издательская корпорация «Логос», 1999. — 384с.
  44. И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Пособие для учителей сред, школы. М.: Просвещение, 1978. — 159 с.
  45. В. В. Чёт и нечет: Ассиметрия мозга и знаковых систем. М. «Сов.радио», 1978.-184 с.
  46. М. С. О функциональном принципе в методике обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в высшей школе. — М.: Просвещение, 1966. № 3. — С. 54 — 68.
  47. История Кореи (Новое прочтение) / Под ред. А. В. Торкунова. — М.: Московский государственный институт международных отношений (Университет) — «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2003.-430 е., ил.
  48. Т. И., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Русс.яз., 1987. — 230 с.
  49. Т. Ю. Методические указания по изучению употребления форм вежливости в корейском языке. Владивосток: Редакционно-издательский отдел ДВГУ, 1984.- 12 с.
  50. Т. В. Коммуникативный социокультурный подход в обучении иноязычной письменной речи // Обучение иностранным языкам в школе и вузе: Сб. статей. СПб.: Оракул, 1999. — С.111 — 119.
  51. С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. — 216 с.
  52. В. А. Лингводидактическое тестирование: Науч.-теоретич. пособие. М.: Высш.шк., 1989. — 127 с. — (Б-ка преподавателя)
  53. И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр „БЛИЦ“», «Cambridge University Press», 2001 г. — 224 с.
  54. И. Л., Смирнов Д. Методика исправления ошибок в письменной речи учащихся средней школы // Обучение иностранным языкам в школе и вузе: Сб. статей. СПб.: Оракул, 1999. — С. 97 — 108.
  55. Л. Р. Корееведение. Избранные работы. М.: ИД «Муравей-Гайд», 2001.-640 е.: ил.
  56. Л. Р. Российское корееведение на современном этапе // Российское корееведение. Альманах. Выпуск третий. М.: Муравей, 2003. -С. 7−59.
  57. Корейско-русский словарь: Ок. 80 тыс. слов / Ко Хён, Ким Ын Мо, Ли Чжун Гвон, Ю. Н. Мазур, Л. Б. Никольский. Пхеньян: Наука и Энциклопедия- Москва: Русский язык, 1994. 892 с.
  58. Корея. Карманная энциклопедия. Сост. С. В. Волков, Т. М. Симбирцева. М.: ИД «Муравей-Гайд», 2000. 512 с.
  59. Корея: Цифры и факты. Сеул: Корейская служба информации для зарубежных стран, 1993. 204 с.
  60. А. А. Лингводидактическая характеристика видеотекста // Новые технологии обучения иностр. языку с использованием аутентичного видеотекста, Пятигорск, 1999. — С. 118 — 128.
  61. Кристал Дэвид Английский язык как глобальный/ Пер. с англ. — М.: Издательство «Весь Мир», 2001. 240 с. — (Весь Мир Знаний).
  62. А. И. Обучение говорению // Методика / Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Рус.яз., 1988 (Заочный курс повышения квалификации филологов-русистов). — С. 114 — 127.
  63. Т. Н. Технические средства в обучении англ.яз.: Пособие для студентов педагогических институтов. Л.: Просвещение, 1978. — 136 с.
  64. В. С., Столяренко J1. Д. Этнопедагогика и этнопсихология. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. 448 с.
  65. Культурология. XX век. Энциклопедия. Т.1. СПб.: Университетская книга- ООО «Алетейя», 1998. — 447 с.
  66. С. О. Курс лекций по истории Кореи: с древности до конца XX в. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. — 626 с.
  67. А. Н. Корея: будни и праздники. М.: Междунар. отношения, 2000. -480 е., ил.
  68. . А. Обучение второму иностранному языку как специальности: Учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1980. — 173 с. (Б-ка преподавателя)
  69. . А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. -М.: Высшая школа, 1986. 143 с.
  70. Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: Учебное пособие. М., «Ключ-С», 1999. — 224 с.
  71. А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 307 с.
  72. Лим Су Золотые слова корейского народа. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003.-360 с.
  73. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  74. Ю. Н., Моздыков В. М., Усатов Д. М. Корейско-русский словарь. -М.: Рус. яз., 2000.-576 с.
  75. О. В. Экспериментально-опытное обучение английскому языку на начальном этапе в средней школе (вводный курс). — Автореферат дисс.. кандидата педагогических наук, 2002. 17 с.
  76. Д. Психология и культура. СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2002. -416 с. — (Серия «Психологическая энциклопедия»).
  77. Методика обучения иностр. яз. в средней шк: Учебник / Гез Н. И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. и др. М.: Высш. школа, 1982. — 373 с.
  78. Методика обучения русскому языку как иностранному: Курс лекций. Изд. 2-е, испр. и доп. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. — 219 с.
  79. С. К. Межкультурная коммуникация в свете задач интернационализации образования // Мир русского слова, 2001. № 4. — С. 14−24.
  80. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стелла, 1996. — 144 с.
  81. Миньяр-Белоручев Р. К. О принципах обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам. М.: «Русский язык», 1991.-С. 43 -53.
  82. А. П. Лингводидактические подходы к процессу обучения практике устной и письменной речи с использованием видеотекста // Новые технологии обучения иностр. языку с использованием аутентичного видеотекста, Пятигорск, 1999. — С. 131 — 137.
  83. Л. В. Теоретические основы выбора оптимального метода обучения (русский язык как иностранный, начальный этап). СПб.: СМИО Пресс, 1999.- 160 с.
  84. Настольная книга преподавателя иностр. яз.: Спр. пособие / Маслыко Е. А. и др. Минск: Высш. шк., 1996. — 522 с.
  85. Т.А., Иващенко Н. В. Учебник корейского языка. Начальный курс. Изд. 2-е исправленное. М.: ИД «Муравей-Гайд», 2001. — 400 с.
  86. Т. А., Пакулова Я. Е. Китайские иероглифы в корейском языке. -М.: ИД «Муравей-Гайд», 2001. 131 с.
  87. Новые направления в методике преподавания иностранных языков в школе и вузе: Межвузовский сборник научных трудов / Рос.гос.пед.ун-т им. А. И. Герцена. СПб.: Образование, 1992 (1993). — 155 с.
  88. Е. В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные языки в школе. М.: Иностранные языки в школе, 2000. — № 1. — С. 11−15.
  89. Обучение иностранному языку как специальности (для ин-тов и фак. иностр. яз.): Учеб. пособие / Бородулина М. К., Карлин A. J1., Лурье А. С. и др. 2-е изд., испр. — М.: Высш. школа, 1982. — 255 с.
  90. А. В. Этнические стереотипы и проблема общения культур // Россия и Запад: диалог культур (Материалы 2-й международной конференции. 28−30 ноября 1995 г.). -М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 428−441.
  91. . Д. Анатомия общения, СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 1999. -300 с.
  92. Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
  93. Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Рус.яз., 1989. — 276 с.
  94. Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. М., Просвещение, 1977 — 117 с.
  95. Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования (Концепция развития индивидуальности в диалоге культур). -М.: Просвещение, 2000. 176 с.
  96. Л. П. Использование кино и телевидения для развития речи учащихся. М.: Просвещение, 1965. — 160 с.
  97. JI. П. Технические средства на уроках русского языка. Пособие для учителей. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1976. — 222 с.
  98. Прошина 3. Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии. Моногр. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2001. — 476 с.
  99. И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высшая школа, 1980. — 120 с.
  100. С. Ю. Акцентирование деталей рисунка как прием семантизации лексики в словарях / Словари и лингвострановедение / Под ред. Верещагина Е. М. М.: Русский язык, 1982. — 184 с.
  101. Н. А. Учет особенностей национального менталитета в процессе обучения русскому языку англоговорящих студентов Автореферат дисс. на соиск.уч.степ.канд.пед.наук, СПб, 2003 г. — 22 с.
  102. И. Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения на материале англоязычной поэзии / Дисс. на соиск. уч. степ. канд. пед. наук, СПб, 2000 г.
  103. Г. В., Верещагина И. Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: Пособие для учителей и студентов пед.вузов. 3-е изд. — М.: Просвещение, 2000. — 232 с.
  104. Г. В. и др. Методика обучения иностр. яз. в средней школе: Учебник / Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. М.: Просвещение, 1991.-287 с.
  105. Россия в поисках стратегии: общество и власть. / Под ред. Г. В. Осипова. -М.: РАН, 2000.-472 с.
  106. Русские / Отв. ред. В. А. Александров, И. В. Власова, Н. С. Полищук. М.: Наука, 2003. — 828 е.: ил. — (Народы и культуры).
  107. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: «Гнозис», 2004. — 318.
  108. Н. В. Обучение общению на сюжетно-ситуативной основе учащихся 1 класса средней школы / Дисс. на соиск.уч.степ.канд.пед.наук, СПб, 1995 г.
  109. В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. — 237 с.
  110. В. В. Проблемные задания на уроках английского языка в школе. 3-е изд. — М: Еврошкола, 2001. — 271 е.: ил.
  111. А. В. Опережение как один из приёмов реализации обратной связи в учебной телепрограмме // Методика обучения ИЯ: республиканский межведомственный сборник. Вып.13. — Минск: «Высшейшая шк.», 1983. — С. 181 — 194.
  112. Т. М. Корея на перекрёстке эпох. М.: ИД «Муравей — Гайд», 2000. — 256 с. + цв.ил. (8 е.).
  113. В. Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя. -М.: Просвещение, 1983. 128 с.
  114. В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981.-248 с.
  115. И. Д. Стилистика корейского языка (курс лекций). -М., 1980. — 150 с.
  116. С. Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 304 с.
  117. Н. Г., Сафонова В. В. Технология социокультурного анализа УМК по английскому языку для начальной школы // Культуроведческие аспекты языкового образования: Сборник научных трудов /Под ред В. В. Сафоновой. -М.: «Еврошкола», 1998. -С. 66- 79.
  118. А. М. Психология и педагогика: Учеб. пособие для вузов. -М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2001. 423 с.
  119. А. М. Социальная психология: Учеб. пособие для вузов / Под ред. проф. А. М. Столяренко. М.: Юнити-Дана, 2001. — 543 с.
  120. Страны мира / Факты и цифры. СПб.: «Норинт», 2000. — 208 с.
  121. П. В. Социокультурный компонент обучения американскому английскому: содержание и структура // Культуроведческие аспекты языкового образования: Сборник научных трудов /Под ред В. В. Сафоновой. -М.: «Еврошкола», 1998. С. 80 — 90.
  122. Л. П. Обучение студентов 5-го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур (английский язык как вторая специальность) / Дисс. на соиск.уч.степ.канд.пед.наук, СПб, 2000 г.
  123. Тер-Минасова С. Г. Научно-методические проблемы повышения качества учебников и учебных пособий по иностранным языкам // Лингвистические основы обучения ИЯ специальности, М., 1988 г. С. 5 — 17.
  124. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб.пособие) М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
  125. М. Восточная философия / Мел Томпсон. Пер. с англ. Ю. Бондарева. — М.: ФАИР-ПРЕСС, 2002. — 384 е.: ил. — (Грандиозный мир).
  126. М. Ю., Аблам С. Б. Использование видеозаписи в обучении грамматическому аспекту иноязычной речи на 1-м курсе языкового ВУЗа II Иностр. яз. в шк. 1965. — Вып.1.- С. 45 — 49.
  127. В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. — 124 с.
  128. В. П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков // Россия и Запад: диалог культур (Материалы 2-й международной конференции. 28−30 ноября 1995 г.). М.: Изд-во МГУ, 1996.-С. 236−242.
  129. Л. И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному СПб.: Изд-во «Сударыня», 1994. — 138 с.
  130. А. А. Очерк грамматики корейского языка. — М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1954. 320 с.
  131. А. А. Строй корейского языка. Санкт-Петербург: «Интеллектуальное издательство „АНДРА“», 1997. — 47 с.
  132. Цой С. С. Методика преподавания корейского языка (тексты лекций). -Ташкент, 2001.- 128 с.
  133. П. Г. Улучшение качества организации краткосрочного курса как средство повышения его эффективности. / Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Формы и методы. М.: Русский язык, 1983. -С. 5−27.
  134. С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебн. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр.яз.» 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. — 223 с.
  135. С. Ф. Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному языку // Система упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе: Межвуз.сб.науч.тр. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1978. — С. 3 — 12.
  136. С. Ф. Основные проблемы методики обучения грамматическому аспекту устной немецкой речи в восьмилетней школе. Автореф. д-ра. пед. наук. -М., 1972.
  137. Э. А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1971. — 144 с.
  138. Л. В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики: Учеб. пособие для студ. филол. фак. 3-е изд., испр. и доп. — СПб.:
  139. Филологический факультет СПбГУ- М.: Издательский центр «Академия», 2002.- 160 с.
  140. А. Н. Методика использования аудиовизуальных и технических средств обучения // Методика / Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Рус.яз., 1988 (Заочный курс повышения квалификации филологов-русистов). — С. 161 -171.
  141. А. Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному языку. М.: Русс, яз., 1984. — 126 с.
  142. А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для вузов/ А. Н. Щукин. М.: Высш. шк., 2003. — 334 с.
  143. Языки мира: Тюркские языки. М.: Издательство «Индрик», 1997 г. -544 с.
  144. Anthony V. Vandesande, Yunsook Hong. Myongdo’s Korean 1.- 2-d publ. -Seoul, Korea: MLI and Yunsook Hong, 1991. 347 p.
  145. Anthony V. Vandesande, Yunsook Hong. Myongdo’s Korean 2.- 2-d publ. -Seoul, Korea: MLI and Yunsook Hong, 1991.-377 p.
  146. Лайтг^ д.-^ / ^ШШ^ЩЩ*}, 1995. — 337
  147. Student Book 4. 5*1 2003. — 232
  148. I Navigating Korean) / 2:^-8-, — 2000.- 174 166.*R"<^ / ЯШ (^Ж^ЗД). liLVfC^l^T^^), 1996. 200 167. tHM ^ / ^ИЩ^ж 1987. 341
Заполнить форму текущей работой